Встреча Руси и Чуди
2.33K subscribers
722 photos
4 videos
10 files
418 links
Как они встретились и как одна сторона подействовала на другую?

Канал о языковом взаимодействии славян и финно-угров.

Публикации автора (канд.филол.наук): https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev

Связь: @antoih (рекламу не размещаю!)
Download Telegram
Шёгреновские чтения в Санкт-Петербурге
Термины животноводства и связанные с ними представления в конечном счете уходят далеко на юг:
Forwarded from Встреча Руси и Чуди (Anton)
ТОПОНИМИЧЕСКИЕ ИСТОРИИ ПРИСВИРЬЯ И ОБОНЕЖЬЯ

Бык в глиняных сапогах

Генетические исследования показывают, что дикий бык (тур) был одомашнен на Ближнем Востоке еще в новокаменном веке (неолите), откуда распространился по всему миру

Вместе с ним распространились и общие мифы, встречавшиеся в Междуречье (где он был одомашнен), а также у индоевропейских и финно-угорских народов, согласно которым:

- бык выпивает воду мирового океана или большую реку. Например, согласно шумерской песне, небесный бык выпивает Евфрат;

- водяные божества отождествляются с быками (например, греческий Посейдон, вепсский водяной дух Туржас). Атрибутами Туржаса, а также быка – героя старинных вепсских песен являлись глиняные сапоги и каменные рукавицы, то есть глинистое и каменистое дно водоёма;

- бык – символ бога грозы. В хурритской мифологии (хурриты – древний народ, живший в Междуречье) у бога грозы было два быка. В быка превращался греческий бог-громовержец Зевс. Римляне приносили в жертву Юпитеру быка. У русских, карелов, части вепсов в день пророка Ильи, заменившего древнего бога-громовержца, существовал обычай коллективных трапез с жертвоприношением быка, телёнка или барана. Например, в XIX веке он сохранялся в Шильде Вытегорского уезда (теперь – Каргопольский район), в прионежских деревнях Таржеполь и Педасельга. Быка или барана приносили в жертву в этот день и южные славяне (сербы, македонцы, болгары);

- водяные быки и коровы – мифологические существа, выходящие иногда на берег. Сюжет известен не только сербам, русским, вепсам, карелам и финнам, но, также и кельтам (шотландцам). Этнограф С.В. Максимов в начале XX века писал: «В Олонецком краю водяные до того прижились, что завели полные деревенские хозяйства и в старину выгоняли свои стада пастись на берегу реки. Одной такой чернушкой соблазнился крестьянин села Ухта (Вытегорского у.) и, подкравшись к стаду, ловким приемом отогнал ее, да так удачно, что у него при всей бедности, одна корова никогда не переводилась и была она сытнее, круглее и молочнее всех соседских»

Русское обозначение быка восходит к праславянскому языку и является звукоподражательным

Прибалтийско-финское обозначение быка (вепсское här’g [хярьг], карельское härgä / härkä [хярьгя / хярькя]), вероятно, имеет балтское происхождение

Вопреки распространенным представлениям о позднем появлении скотоводства у финно-угров Северо-Запада, носители приладожской курганной культуры IX–XIII века (предки вепсов) и приладожская корела держали в большом количестве крупный рогатый скот, о чём говорят найденные археологами кости, металлические ботала (колокольчики) и косы-горбуши

В Карелии неоднократно отмечаются топонимы с «бычьей» основой. Например, Härkä/ niemi ‘бычий мыс’

Часть подобных названий восходят к прозвищу Härgä / Härkä (Бык). В частности, это названия, оформленные характерным суффиксом - la :

- деревня Härkälä в Кирьяжском погосте Корельского уезда (северо-западное Приладожье) ( XVIII век);

- деревня Härgeilü у Олонца;

а также вепсские топонимы юго-западного Обонежья:
- покос Här’gan / nit , где nit ‘пожня, покос';
- урочище Här’gan / herem [хярьганхерем], где herem ‘пар (в севообороте)’

Здесь же отмечается и неофициальная вепсская фамилия Här’g hiine [хярьгхийне], русский вариант – Быков

В Вытегорском районе Вологодской области известны:
- озеро Här’g / är’v [хярьгярьв] (Шимозерье);
- куст деревень под общим названием Хярька (деревни Берег, Ортино, Перхино) в бассейне реки Кемы

Правильность этимологии подтверждают и случаи перевода таких названий:

- деревня Härgä/ niemi / Быкнаволок (Карелия, район Лувозера);

- ручей Här’g’/ oja [хярьгоя] / Быкручей (Присвирье) [И.И. Муллонен];

- деревня Херпол(ь)е и ручей Херья , рядом с которыми находится луг Бычник (Архангельская область, Мезенский район) [А.К. Матвеев];

- Херга и Быково – два озера, находящиеся рядом (Шенкурский район) [А.К. Матвеев]

Кроме того, в Присвирье ручей Быковец вытекает из озера Урозера . Здесь основа Ур- восходит к карельскому uro [уро] ‘самец’ [И.И. Муллонен]
Forwarded from Встреча Руси и Чуди (Anton)
Как уже отмечалось выше, это слово было известно и в Архангельской области. Кроме этого, на территории региона отмечены:

- Хергозеро (Каргопольский район). У озера находилась пустынь во имя Макария Желтоводского, считавшегося покровителем рогатого скота [Е.В. Захарова];

- покос Хергала в Няндомском районе [А.К. Матвеев];

- два ручья Хярга (приток Покшеньги и Пинеги), а также по одному из них названа часть села Веркола [А.К. Матвеев]

О том, что названия пинежских Хярг , несмотря на значительную удаленность от современного карельского и вепсского топонимических ареалов, восходят к Här’g’/oja (т.е. не являются простым совпадением), свидетельствует фиксация в исторических письменных источниках Пинежья некой Хяргойской мельницы (т.е. мельницы на ручье Хяргоя)

Антон Соболев

Источники и литература:

Винокурова И.Ю. Животные в традиционном мировоззрении вепсов (опыт реконструкции). Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2006. 488 с.
Воронов А. Древний народный обычай // Олонецкие губернские ведомости. 1887. № 95. С. 885 - 886.
Захарова Е. В. Интеграция субстратных прибалтийско-финских топонимов в русскую топосистему Восточного Обонежья : автореферат дис. ... кандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 2015.
Кочкуркина С.И. История и культура народов Карелии и их соседей (средние века). Петрозаводск: АУ РК «Информационное агентство «Республика Карелия», 2011. 240 с.
Максимов С. В. Нечистая, неведомая и крестная сила. 1903. 530 с.
Матвеев А. К. Субстратная топонимия. Русского Севера. Т. 1–4.
Мифы народов мира. Энциклопедия. В 2-х томах. М.: Советская Энциклопедия, 1987–1988.
Муллонен И. И. Топонимия Присвирья: проблемы этноязыкового контактирования Петрозаводск : Петрозав. госуниверситет, 2002. 352 с.
Муллонен И.И. Очерки вепсской топонимики. СПб. : Наука, 1994. 154 с.
Славянские древности: Этнолингвистический словарь.

#вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #архангельскаяобласть #карелия #новгород #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #подпорожскийрайон #мезенскийрайон #каргопольскийрайон #няндомскийрайон #шенкурскийрайон #пинежскийрайон #обонежье #пинежье #онежскоеозеро #вытегра #вепсскийязык #карельскийязык #русскийязык #ономастика #топонимия #антропонимия #топоистории #бык
Вепсский мостик между ярославским (угличским) кирбяс 'топор' укрепляется череповецким прозищем Кирбас. Череповец, стоящий на Шексне (самое что ни на есть Пошехонье) и находится на пути из Белозерья (Белое озеро - исток Шексны) в Поволжье:
Загадочные череповецкие имена.

В "Словаре русских народных говоров" неожиданно нашел – кирбас, а, м [Знач ?] Череповец Новгородской губернии. Упомянуто у Герасимова 1910 г..

Подумал, уж не аналог-ли нашего угличского мерянского кирбяса про который намедни дискутировали? Нагуглил "Словарь уездного Череповецкого говора", 1910 М.К. Герасимова, оказалось что Кирбас это череповецкое прозвище (мирское имя) объяснения которому автор не приводит.

Учитывая что субстрат в Череповце весьско-вепсский, отчасти мерьский, то неисключено что Кирбас = Топор / Секира. Во всяком случае в Вологодской земле такое русское мирское имя было распространено: Секира/Секера. Нефедко Секера, дер. Трушевская Калеского стана Двин. уезда. 1586; Дер. Секерино; поч. Секиринский, Вологод. уезд (1589), Кеврол. уезд (1623).

К слову, в "Словаре" Герасимова приведены очень интересные мирские имена без объяснений их значений. Среди них меня заинтересовали прозвища не имеющие никаких параллелей в "Словаре русских народных говоров" и "Вологодском ономастиконе" А.Кузнецова:

— Ёла (? Возм. сродни костр. постмер. ёла "удача"?);
— Ингол (?);
— Кома. (? Возм. вепс. kom "кум". Есть грязовецкое прозвище Комак. Есть в пермской и волго-финской ономастике - Ком, Кома);
— Кёга (? Возм. вепс. kego "скирда". Похожее есть в волго-финской ономастике - Кегей кӧгӧ/кеге/клаш гоготать (о гусях));
— Марич (?);
— Маура (? Название возвышенностей в Вологодско-Верхневолжской топонимии. Согласно вологодскому топонимисту А.Кузнецову, топоним происходит от древн.вепс. vura – «гора» + вепс. ma – «земля»: mavura (маура) "земляная гора");
— Отяй (? Есть в волго-финской ономастике)
Пойга (Череп. "парень". Сродни фин. poika "мальчик", вепс. poig "сын", карел. poigu "тоже");
— Ропак (Возм. вепс. ropak "неровный");
— Сирка (?);
— Сайна (? Возм. сродни костр. сайной "хороший" < мар./мер. сай "добрый", хороший");
— Солка (? Либо сродни вепс. sol < рус. соль; либо, возм. ср. фин. solu "ячея"; фин. solki "пряжка"); Солкай волго-финское имя этимологию которого С.Я. Черных выводит из фин. solu);
— Турпал (? Возм. сродни фин. turpa "морда", "рыло");
— Турнис (?);
— Турниск (?);
— Харда (? Возм. сродни карел. hardie "плечо"; фин. hartia; вепс. hardjod "плечи");
— Чоба (?);
— Шова (? Возм. сродни вепс. savu "дым"; или что-то финно-волжское, ср. морд. шаба "ребенок", "дитя"; мар. шава Г "слабый", "слабосильный"; шӹвы "дитя").

По-видимому, в череповецкой ономастике еще 100 лет назад присутствовал явный субстратный вепсский/весьский/мерьский слой.

#череповец #вологодскаяобласть #пошехонье #вепсы
⬆️ Из представленных череповецких прозвищ с вепсским или карельским материалом, несомненно, связаны Пойга (poig, poiga 'сын', 'детёныш', откуда русское обонежское пайгаши, пайгашата 'детвора') и Ропак 'рябой', о котором уже писал ранее https://t.iss.one/rusichud/375
В связи с наступающим годом дракона размещаю фото ящерицы, в русских вытегорских говорах -  шижлик (из вепсского šižlik 'ящерица'). Шижликом также называют кого-нибудь маленького и юркого, например, ребёнка или человека невысокого роста

Снимок сделан в вытегорском селе Самино, между деревнями Анциферово и Лахново

Интересно, что саминцы и сами носили коллективное прозвище шижлики

По вытегорским поверьям, "если шижлика домой принести, то клопы и тараканы выведутся и больше не заведутся". Вот такой лайфхак!

Как-то на основе местных андомских слов составил такую фразу:

В кóрбе у юрика гóрмы скúвиштался шúжлик от габукá кáбры

Как думаете, что она означает?
ОТВЕТ НА ЗАГАДКУ

Перевод с русского диалектного на русский литературный загадочной фразы "В кóрбе у юрика гóрмы скúвиштался шúжлик от габукá кáбры" следующий:

В темной чаще под корнем иван-чая или таволги (в разных деревнях - разное значение) погибла ящерица от лапы ястреба

Однако иллюстрация оставляет надежду, что при составлении предложения ни одна ящерица не пострадала

Теперь тоже самое по-вепсски:

Koŕbes horman jurikanno koli šižlik habukan kobraspäi (кóрьбес хóрман юриканно кóли шúжлик хáбукан кóбраспяй)

Кстати, в Вытегорском районе есть еще и фамилия Шижликов
О влиянии карельского языка на русский в пределах Олонецкой губернии

Источник: Николай Лесков. Живая старина. 1892 год. Вып. 4. С. 97-103.

В Олонецкой губернии, точнее в западной и северо-западной её части, происходит соприкосновение двух разнородных элементов -  русского и корельского. Оба эти народа находятся в самом близком друг к другу отношении. Живут нередко в одних селах (напр. в с. Ялгубе, Петрозаводского уезда, половину народонаселения составляют русские, а другую кореляки), роднятся посредством браков, угощаются, не говоря уже об обычных международных отношениях.

Результатом такого близкого общения является то обстоятельство, что как русские, так и кореляки многое перенимают и заимствуют друг от друга, начиная от языка и обычаев и кончая покроем одежды.

Влияние языка корельского на русский главным и почти исключительным образом сказывается в том, что русские Олонецкой губернии употребляют в своей речи множество слов корельского корня. Каким образом и почему русские заимствовали те или другие слова (соответствующие которым есть и в русском языке) из корельского языка — решить я не берусь. Я отмечаю только тот факт, что речь русского олончанина пересыпается массой корельских слов. Не говоря уже о деревенских жителях, даже и петрозаводские мещане, народ, по всей вероятности, пришлый, говорящий с некоторым оттенком на а, вместо о, и большая часть чиновничества, которое не упускает никогда случая посмеяться над своеобразным говором кореляка, и те употребляют в своей речи множество корельских слов, не подозревая, что они происходят от корельских корней.

Мне самому приходилось слышать из уст чиновников такие фразы: я целую комшу набрал ягод... А вехотка твоя хороша. Мы ходили в ламбу удить рыбу. Сегодня я не кехтаю пристать за переписку бумаг... и т. д.

Природного олончанина не поражает такая пестрота речи; его ухо с младенчества привыкло слушать эту смесь языков, но совсем другое впечатление она производит на приезжего, не олончанина; он часто становится в тупик, приходит в недоразумение, не понимая многих слов своих собеседников, и в конце концов, уезжая из Олонецкой губернии, приходит к тому заключению, что у русских олончан в речи очень много и много корельского.
С.М. Прокудин-Горский. Петрозаводск. Общий вид с Олонецкой железной дороги (1916)
С.М. Прокудин-Горский. Водопад Кивач на реке Суне (1916)
В связи с вопросом о названии реки Суны - отвечаю ⬇️
СУНА - ВОДОПАДОВ МАТЬ

Так назвал карельскую Суну в своем стихотворении Гаврила Державин. Действительно, на реке располагаются водопады Кивач, Гирвас и Порпорог, а также многочисленные пороги

Однако, река протекает и через несколько озер (ее общий путь через озера составляет 81 км). Перед впадением в Онежское озеро Суна "пересекает" Сундозеро (карел. Sundärvi)

Последнее обстоятельство, возможно, и послужило основой для номинации. Согласно И.И. Муллонен, основа Сун(д)- соотносится с саамским *sо‌ntе‌- 'разрезать', то есть это - река, проходящая ("прорезающая") озеро

По крайней мере, гидроним явно докарельский
- Надо бы отдохнуть от вопросов языкового и этнического взаимодействия, заняться кулинарией!

Немного времени спустя:

кулинарная книга, которую я открыл ("Северная кухня". Архангельск, 1992) ⬇️
Александр Булкин - карел с активной, неравнодушной позицией, который прикладывает немало сил для сохранения и продвижения нашего языка. А ещё он - участник последней на сегодняшний день экспедиции к дёржанам (в 2022 году), о которых он написал замечательный текст.
Сегодня Александр запустил канал о карельском языке! Это важное и полезное дело - причём, не только для тех, кто (как я) учит язык, но и для тех, кто просто интересуется историей и культурой нашего народа, поскольку язык содержит «ключи» к пониманию картины мира.
Словом, горячо рекомендую:

https://t.iss.one/karjalankielenmuailma
ИТОГИ ОПРОСОВ

Уже можно подвести итоги опросов и одновременно задасться новыми

Во-первых, хочу сказать спасибо всем проголосовавшим!

Информация оказалась неожиданной и интересной!

Радует широкий охват канала - это не только вся Россия (90 %), но и другие страны мира (10 %). Примерно такую картину даёт и внутренняя аналитика канала (88 % / 12 %)

Что касается распределения внутри страны, то бóльшую долю (согласно первому опросу) составляют жители Северо-Запада России (59 %), из них лидирует Санкт-Петербург и область (25 % от общего числа всех проголосовавших)

Существенную долю занимает Москва и область (20 %)

Распределение за пределами Северо-Запада  и Москвы показывает второй опрос. Лидирует Центр (50 %) и Поволжье (21 %). Представлены Юг, Урал, Сибирь и Дальний Восток. Замыкает список Северный Кавказ с одним голосом

Что касается распределения по возрасту - канал читают все возрастные группы, но наибольшие пики - это возраст 36 - 45 лет, на который приходится 30 % проголосовавших, а также 26-30 лет (15 %)

При этом автор канала находится в самой многочисленной возрастной группе. Однако, не в самой многочисленной региональной, поскольку из Архангельской области проголосовали 12 человек (по-видимому, это мои родственники, друзья и коллеги)
ПАЙ-

Кроме указанных ниже этимонов, pai в значении 'милое (дитя)' есть в водском языке (Санкт-Петербургская губ.)

Интересно, что в приводимом примере в одном предложении с пай встречается слово вейка 'извозчик финн, промышлявший в Петербурге во время масляничных гуляний' (петербургское) - из финского, ижорского veikko 'братец':

- Если будешь пай, — говорит няня, — то и тебя повезут на вейке по городу кататься, да и на балаганы

Александр Бенуа. Жизнь художника.

⬇️
Вопросы о словах 53. Пай-

Каково происхождение слова пай-, в выражениях пай-мальчик, пай-девочка?

Пай-мальчик появляется в русском языке с начала 1880-х (есть у Салтыкова-Щедрина), но просто пай как несогласуемое определение встречается и раньше:

Слава богу, ты здорова, дети здоровы, ты пай дитя; с бала уезжаешь прежде мазурки, по приходам не таскаешься А. С. Пушкин Письмо Н. Н. Пушкиной (Вчера был наконец…) (30 апреля 1834)

...как у бессмысленного ребенка, разбегаются глаза на пестроту и блеск, которого занимает только внешность, который тянется только к тому, чем можно играть и забавлять себя; который кричит, когда ему не дают хлопнуть по зеркалу, разбить часы, рвать книгу, для которого всё игрушки, всё забава и, наконец, который любит только тех, кто потворствует ему и гладит по голове: «Пай дитя!» А. Ф. Вельтман. Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея (1848)

Иногда слово пай использовалось самостоятельно:

Если будешь пай, — говорит няня, — то и тебя повезут на вейке по городу кататься, да и на балаганы Александр Бенуа Жизнь художника.

Фасмер пишет, что это пай- происходит от финского и эстонского pai 'хороший, милый', которое было заимствовано также в языки прибалтийских немцев и шведов. В доступных мне финско-русском и эстонско-русском словарях, я этого слова не нашел, поэтому обратился к большим толковым словарям этих языков, которые доступны онлайн благодаря финским и эстонским ученым. Тут следует оговориться, что с финским я знаком настолько же, насколько с тибетским, то есть никак, а эстонский знаю еще хуже. Поэтому я доверился гугл-переводчику.

В словаре современного финского (Kielitoimiston sanakirja) обнаружилось неизменяемое слово pai «повторяющийся термин нежной ласки, особенно в связи с поглаживанием» (Pai pai pientä! «Пай-пай, маленький!»). В эстонском сведений больше. Я использовал словари Sõnaveeb, Eesti keele seletav sõnaraamat и Eesti õigekeelsussõnaraamat. Как кажется, слово pai в эстонском может выступать как существительное 'ласка, поглаживание' и как прилагательное 'хороший, милый, послушный (о детях или в речи детей)' (Kui oled pai, ostan sulle kommi. 'Если будешь послушным, я куплю тебе конфеты', Tüdrukud püüdsid hästi, kangesti paid olla 'Девочки очень старались быть хорошими'), а также при обращения с просьбой или мольбой: Pai Jeesuke, tee mind terveks! 'Дорогой Иисус, исцели меня!' Gustav, olge nii pai ja aidake natuke! 'Густав, будь так добр и помоги немного!'. Произносят это слово, и когда гладят животных: Pai, pai, kiisu! 'Пай, пай, кошка!'. Нашлись в эстонском и прямые предшественники выражений пай-дитя (pailaps) и пай-мальчик (paipoiss). Так что информация Фасмера прекрасно подтверждается.

Слово пай в значении 'доля участника в общем деле' сюда не относится. Это тюркизм, появившийся в русском языке раньше, чем финско-эстонское пай. Среди его родственников турецкое pay 'часть, доля; числитель в дроби', азербайджанское pay 'доля, пай; участь, судьба; подарок, гостинец', гагаузское pay 'пай, часть, доля; участь, судьба; участок, надел; член предложения'. От финско-эстонского пай образовано слово паинька, от тюркского пай — паёк, пайщик.