Встреча Руси и Чуди
2.12K subscribers
675 photos
4 videos
7 files
390 links
Встреча Руси и Чуди. Как они встретились и как одна сторона подействовала на другую?
Канал о языковом взаимодействии славян и финно-угров.
Публикации автора: https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev Связь: @antoih
Download Telegram
С НАСТУПАЮЩИМ НОВЫМ ГОДОМ!

Дорогие друзья!

Пусть следующий год будет лучше своих троих предшественников!

Желаю душевного равновесия и бодрости духа!

Бороться и искать, найти и не сдаваться!
ТОПОНИМИЯ ПРИСВИРЬЯ И ОБОНЕЖЬЯ

КУРЖЕКСА И КУРЖЕНСКОЕ ОЗЕРО

Появление материалов о Курженской пустыни – совсем небольшом, но значимом лесном монастыре в Вытегорском районе (https://www.booksite.ru/civk/data/staricyn.pdf) вызвало сетевую дискуссию о происхождении названия и показало, что нередко Курженский приход смешивается с Куржекским

Курженская пустынь обязана своим названием Курженскому озеру, на острове которого располагалась. В свою очередь, Куржекский приход с рекой и бывшим селом Куржекса

При этом и озеро (Курженское), и река (Куржекса) относятся к бассейну Самины, впадающей в Андому

Однако вопрос о происхождении этих названий не может быть решен без учета определенных топонимических закономерностей, привлечения исторических письменных источников и учета географических особенностей объектов

Начнем с Куржексы

В писцовых книгах в отношении реки употребляется также форма Коржей. Материалы по сопредельным территориям ленинградского Присвирья и Карелии позволяют видеть за Куржексой и Коржеем вепсские или карельские оригиналы:

*Kuržus [Куржус] (историческая форма основы – *Kuržuksе- [Куржуксе-]), ср. подпорожская речка Тянукса – вепсское Tänus [Тянус] / Tänusenjogi [Тянусенъёги], где jogi ‘река’

*Kuržoja [Куржоя] (-oja [оя] ‘ручей’)

У Куржексы и Курженского озера есть вепсские тёзки в Присвирье. В бассейне Ояти: ручей Kuržoja [Куржоя] / Куржручей, озера Большое и Малое Куржозера / Kuržarv [Куржъарв] (где -arv – из jär’v [ярьв] ‘озеро’). В бассейне Яндебы: Куржинское озеро и Куржинский ручей

Что касается названия Курженского озера, то оно имеет так называемую вторичную форму на -ское, то есть образовано от названия от какого-то смежного объекта. Так, например, название Чёковского озера восходит к названию саминской деревни Чёково

Название Курженское озеро позволяет восстановить первичный топоним *Куржина, которой судя по форманту -ина (Ивина, Самина, Ивина) характерен для названий рек

Похоже, что *Куржина – раннее название Хмелевицы, истоком которого является Курженское озеро

Формант -ина имеет (древне)русское происхождение. Следовательно, старое название Хмелевицы тоже было *Kuržus, *Kuržuksеnjogi [Куржуксенъёги]

Для различения рек-тёзок к ним могли применяться определения: Нижняя (вепс. Alembaine [Алембайне]) и Верхняя (вепс. Ülembaine [Юлембайне]). Верхней Куржексой в данном случае была Хмелевица

Однако, использование подобных конструкций не всегда удобно, что привело к появлению нового (русского по происхождению) названия – Хмелевица, которое связывают с наличием хмеля по ее берегам

Монастырское освоение, ставшее одним из проводников русского языка в крае, ярко проявилось в появлении:

ранних топонимов на -ское (Муромское озеро, рядом с которым находится Муромский монастырь);

названий речек Хмелевица и Снежница. При этом большинство ручьев в районе Куржексы сохранили вепсские и карельские основы (Вадиручей, Ковручей, Кедручей, Матручей, Равдручей, Силистручей, Тёручей)

Что касается значения основы Курж-, то она может восходить:

к карельскому (по-видимому, это слово было ранее и в вепсском) kuržo ‘сырая низина, заросшая кустарником или низкорослыми деревьями’, ‘бурелом’;

к более ранней (довепсской) основе, родственной саамскому gur’šo, kor’šo ‘глубокий овраг, узкая глубокая ложбина, по дну которой может протекать река, ручей’

Показательно, что наиболее крутыми склонами в окрестностях Курженского озера обладает озеро Корчозеро, чья топооснова также сопоставима с довепсским материалом (прасаамское *(s)kurččV ‘расщелина с крутыми склонами’, саамское korčă, kurčă ‘овраг, ложбина, долина’)

Таким образом, признавая этимологию названия Курженского озера «точной», то есть подтвержденной географическими реалиями, полагаем, что его вепсское название *Kuržar’ [Куржъарь] послужило основой для раннего названия вытекающей из озера Хмелевицы, а последнее впоследствии было перенесено на Куржексу

Что касается предположения о связи названия Куржексы с вепсским kuro ‘снеговая туча’, ‘снегопад’, то оно уже критиковалось А.Л. Шиловым, также считавшим Куржексу «овражистой»
А как же быть с притоком Куржексы – Снежницей? Разве это не перевод вепсского kuro?

Действительно, появление названия Снежница могло быть спровоцировано народной этимологией, необоснованно связывающей название Куржекса или с вепс. kuro, или с рус. диалектным куржа ‘иней’. Кроме того, в верховьях Снежницы находится озеро Зимнее, через которое проходил старый зимник.

Однако, это не может опровергнуть «овражистую» версию происхождения названий Курженского озера и Куржексы

Что почитать:

Соболев А.И. Географические особенности объекта как ключ к этимологии его названия (особенности литогенной основы и рельефа) // Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2020 / Отв. ред. С.А. Мызников. – СПб.: ИЛИ РАН, 2020. С. 672 – 675 (https://iling.spb.ru/periodicals/larng/2020/book.pdf)

Соболев А.И. Калькирование в топонимии и апеллятивной лексике юго-восточного Обонежья как источник для реконструкции этнической истории // Вытегра: Краеведческий альманах. Вып. 5. Вологда: ВоГУ, 2015 / гл. ред. доцент Е.А. Скупинова (Серия «Старинные города Вологодской области»). С. 201 (https://www.booksite.ru/fulltext/sobolev/17_Vytegra_5.pdf)


#вологодскаяобласть #карелия #новгород #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #пудожскийрайон #обонежье #онежскоеозеро #андома #куржекса #курженскоеозеро #вепсскийязык #карельскийязык #русскийязык #ономастика #топонимия #топоистории
Топографическая карта (район Куржексы)
ТАТАРСКИЕ КНЯЗЬЯ В ОБОНЕЖЬЕ

Согласно переписи 1897 года из 73 потомственных дворян Вытегорского уезда (без города Вытегры) 20 человек (почти треть) указали в качестве родного турецко-татарские языки

Действительно, согласно материалам 1917 г. в Вытегре и уезде встречаются дворяне и купцы с мусульманскими именами (Общий список лиц, имеющих право быть присяжными заседателями по г. Вытегре и его уезду на 1917 год):

дворяне Дивеевы: Бургандин Хамзин и Хавив Невматулин, а также купец Дивеев Исак Невматулин

Как оказалось, Дивеевы – татарский княжеский род.

Родоначальником Дивеевых является кадомский (по г. Кадом в Рязанской области) князь-мурза Дивей Бутаков сын Мокшев, который после смерти своего брата-князя Исенея, согласно грамоте 1559 г. Ивана Грозного, был наделён княжением над «рзянской» (эрзянской) мордвой Кирдяновского беляка (Шатковский район Нижегородской области)

К общему предку с Дивеевыми восходят татарские князья Мансыревы, которым было дано княжение над чепчерянской мордвой в Кадомском уезде

Что касается прозвищ основателей рода, то с учетом данных лингвиста Н.А. Баскакова, прозвище Бутак восходит к тюркскому butaq ‘ветка, ветвь, сук’, а патроним Мокшев, хотя и кажется связанным с этнонимом мокша – одним из субэтносов мордвы, скорее всего восходит к тюркскому maqšy ‘уйгурский писец-ученый’ и в конечном счете имеет санскритское происхождение

Как известно, в Золотой Орде изначально делопроизводство вели уйгуры (тюркский народ, живущий в настоящее время на западе Китая). Так, уйгурский писец Тататунга, служивший Чингисхану, адаптировал староуйгурское письмо для записи монгольского языка

Что интересно, при дворе великого князя Московского в XV в. также служили дьяки и уйгурского происхождения, о чем свидетельствуют дьяческие пометы на уйгурском языке. Кроме того, выявлены случаи русских текстов на уйгурской графике (https://www.drevnyaya.ru/vyp/2016_1/part_10.pdf)

#вологодскаяобласть #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #татары #татарскийязык #мордва #эрзя #мокша #уйгуры
Татарский мурза в 16 веке

Источник: https://vk.com/wall-176730707_5340
ИЗ АРХИВА ОЛОНЕЦКОЙ ВОЕВОДСКОЙ ИЗБЫ

Спор об андомских сенных покосах

Челобитная крестьянина Андомского Никольского погоста Савки Андреева об отводе сенных покосов, 1645 – 1676 гг.

«Царю государю и великому князю Алексею Михайловичу всеа Русии бьет челом сирота твой Андомьской волости Никольского погоста крестьянин Савка Ондреев сын. По твоему, государь, указу выведен я на купленой своей деревни на пустую пустошь и пахотная земля мне отведена по писцовым книгам, а сенной покос тое пустоши в книгах написан глухо, десять копен неведомо где.

А преже сего тое пустошь пахали из оброку, и по той пустоши сенным покосом владели Исачко Федоров да Корнишко Омельянов, да Безсонько Ларивонов с товарищи за Сорочьим Полем, да другое место на межречье пониже Регобаи противо Крестьново носу, да третье место под Слободою на лядинах, да на [Х]мелевицы реки в трех местех, да на Подскотины на [Ра]вдручью, да на Кирьвез ручью в Кюрежексе, да в Слободу идучи по две стороны дороги в Гусажех. И те, государь крестьяня Исачко Федоров с товарищи косить мне тех сенных згодей не дают и скошенное сено у меня повозили, а староста сродичь и вовсем им наровит. А у меня, государь, животинишко без корму померло. И я бедной от их насильства в конец погиб. Милосердный государь царь и великий князь Алексей Михайлович всеа Руси пожалуй меня своего, веле, государь, мне о тех сенных згодьях свой царский указ учинити.»

Источник: illmik.petrsu.ru

Комментарий.

Житель Андомского погоста-округа Савва Андреев обращается к царю Алексею Михайловичу с просьбой определить места покосов к приобретенной им пустоши, которые не указаны в материалах писцовых книг. Бывшие владельцы пустоши не дают ему использовать покосы, а скошенное сено увозят. В результате произошла гибель оставшегося без корма скота, принадлежавшего Савве Андрееву. Обращения к старосте не помогают, так как он является родственником бывших владельцев пустоши

По всей видимости, речь идет о пустоши в районе деревни Федоровской пустоши (Гавровщины), ныне не существующей, располагавшейся ранее между селом Самино и Слободой

Интересны упоминаемые в челобитной топонимы:

деревни Слобода (нежилая с конца 1960-х гг.), Сорочье Поле (существует и в настоящее время)

местность Кюрежекса (Куржекса) (по названию реки)

урочища Лядины – от русского диалектного лядина ‘участок в лесу, расчищенный под посев’, ‘подсека’

Подскотина – от русского диалектного поскотина ‘пастбище, выгон’

Крестьной нос (в районе впадения Крестенского ручья в Андому)

река Хмелевица (приток Самины),

ручьи:
Равдручей (< вепсское raud, карельское rauda ‘железо’), впадающий в Самину у д. Каньшино

Кирьвез ручей (вепсское kirvez, карельское kirves ‘топор’), пересекающий дорогу из Самино в Слободу (второе название – Кольчега)

Регобай (современный Регобой) < вепсское regiabai ‘тоня, по которой ездят на санях’ (regi ‘сани’, abai ‘тоня’, в андомских говорах обой также ‘залив реки’, ‘старица’) – по нему действительно проходил зимник из Андомы к Онежскому озеру (в Андомскую гору)

Сопоставление исторических и современных топонимов говорит о том, что покосы находились на значительном расстоянии друг от друга. Так, например, расстояние от устья Крестенского ручья до устья Хмелевицы составляет более 40 км (по рекам Андоме и Самине)

#вологодскаяобласть #вытегорскийрайон #андомскийрайон #андомскийпогост #саминскийпогост #олонецкаягуберния #карелия #русскийязык #карельскийязык #вепсскийязык
Дорога из Самино в Слободу
ЧТО ОБЪЕДИНЯЕТ НЕЛЬМУ, МАМОНТА И ЦАРЯ ИВАНА ВАСИЛЬЕВИЧА?

Звучащая в фильме «Иван Васильевич меняет профессию» песня «То не сильная туча затучилась…» действительно старинная – она была записана (по одной из версий – в Холмогорах) для англичанина Ричарда Джемса. В 1618 – 1620 годах он был участником посольства от короля Англии Якова I к русскому царю Михаилу Фёдоровичу

Кроме того, Ричард Джемс составил русско-английский словарь-дневник (Dictionariolum Russico-Anglicum) – ценнейший источник по разговорному языку Московской Руси XVII века

Путь посольства в Москву и обратно проходил через Холмогоры (тогда – Колмогоры) – центр Двинской земли. Как считают исследователи, несомненно, что Ричард Джемс находился в Колмогорах с конца июля 1618 года до весны 1619 года, а также с августа 1619 по август 1620 года
<Иллюстрация: Холмогоры. Источник: сообщество «История Холмогорского района» (https://vk.com/kholmogorskiyraion_history)>

По этой причине наряду с исконными русскими словами и тюркизмами в словаре отмечаются слова севернорусских говоров, имеющие финно-угорское происхождение (главным образом, слова вепсско-карельского и саамского типов)

Часть из этих слов, представляющие так называемые необходимые заимствования (описывающие новые северные реалии для двигавшихся с юга славян) попала в литературный русский язык:
<Иллюстрация: камбала и глубоководная рыба из семейства моровых. Источник: сеть Интернет>

- cambálah ‘палтус [камбала]’ < прибалтийско-финский или саамский источник: карельское kampala, kampela, финское kampela, саамское kāmbel, ижорское kampala, водское kampela ‘речная камбала’
<Иллюстрация: корюшка. Источник: сеть Интернет>

- сorricke ‘корюшка’ < прибалтийско-финский источник: карельское kuoreh, вепсское kor’eh ‘корюшка’ (при финском kuore)
<Иллюстрация: Зденек Буриан. Мамонт>

- maimanto ‘как говорят, морской слон, которого никогда никто не видел, но, по объяснению самоедов, он сам прорывает себе дорогу под землей, и потому они находят его зубы, рога и кости (под землёй) на Печоре и на Новой Земле. Из этой кости в России делают шахматные фигуры [мамонт]’ < мансийское maŋ-āńt ‘земляной рог’. Из русского языка слово попало в другие европейские языки
<Иллюстрация: Альбрехт Дюрер. Рисунок головы моржа (1521) >

- mors ‘морской конь [морж]’ < саам. moršša, карельское muržu ‘морж’
<Иллюстрация: морошка. Источник: https://plantillustrations.org >

- moroska [морошка] < субстратный финно-угорский источник (ср. мансийское moraχ, хантыйское muurəχ, карельское muuroi, вепсское murm, финское muurain)
<Иллюстрация: Лебедев Н.М. Нельма (1957)>

- nierpa ‘тюлень [нерпа]’ < прибалтийско-финский источник: карельское n’orppa ‘нерпа’ (при фин. norppa, саам. noarrve)

- nelma ‘двинская рыба с раздвоенным хвостом, как у сёмги, схожая с нею и в других свойствах, но по вкусу она напоминает леща (в Двине она некрупная, но с Печоры привозят нельму чрезвычайной длины) [нельма]’ < субстратный финно-угорский источник саамского типа: ср. саамское njalˈmē, njalme, njalˈbme ‘рот, уста’ (от остальных сиговых нельма отличается строением рта, что придает нельме более хищный вид, чем у родственных видов семейства сиговых) (см.: https://msk.phil.spbu.ru/novosti/severnorusskie-govory-15-vypusk С. 99 – 100)
<Шаталов А. И. Натюрморт. Палтус, пристипомы (1972). Источник: https://clock.angarsk.ru/photo-id-221.html>

- póltusа ‘палтус’ < саамское pāldes ‘вид камбалы’, baldes ‘атлантический белокорый палтус’
<Волховские сиги на пороге Источник: https://herpeton.ru/books/item/f00/s00/z0000012/st010.shtml>

- sïgi ‘рыба большой величины, ее ловят в Ладоге и около Новгорода [сиг]’ < прибалтийско-финский источник: вепсское sīg ‘сиг’ (при карельском siiga, ижорском sīga, финском siika, водском sīka, эстонском siig, ливском sīg)
<Утка-гага. Источник: сеть Интернет>

Слова из следующей группы севернорусской лексики не вошли в русский литературный язык, но достаточно хорошо известны на Севере, а некоторые из них вместе с осваивавшими Сибирь северянами распространились вплоть до Дальнего Востока:

- ahχa ‘морская утка’ < карельское haahka ‘утка-гага’
<Карбас. Фотограф Я.И. Лейцингер>

- carbas [‘один из видов судов (карбас)’] < прибалтийско-финский источник: вепсское karbaz ‘лодка-долблёнка’ (при карельском, финском karvas ‘лодка’). В русских говорах Обонежья и Поонежья карбас также обозначает лодку, но при движении к Белому морю приобретает значение ‘парусное гребное беспалубное судно для речного и прибрежного морского промысла длиной от 3 до 6,5 метров’