СУНА - ВОДОПАДОВ МАТЬ
Так назвал карельскую Суну в своем стихотворении Гаврила Державин. Действительно, на реке располагаются водопады Кивач, Гирвас и Порпорог, а также многочисленные пороги
Однако, река протекает и через несколько озер (ее общий путь через озера составляет 81 км). Перед впадением в Онежское озеро Суна "пересекает" Сундозеро (карел. Sundärvi)
Последнее обстоятельство, возможно, и послужило основой для номинации. Согласно И.И. Муллонен, основа Сун(д)- соотносится с саамским *sоntе- 'разрезать', то есть это - река, проходящая ("прорезающая") озеро
По крайней мере, гидроним явно докарельский
Так назвал карельскую Суну в своем стихотворении Гаврила Державин. Действительно, на реке располагаются водопады Кивач, Гирвас и Порпорог, а также многочисленные пороги
Однако, река протекает и через несколько озер (ее общий путь через озера составляет 81 км). Перед впадением в Онежское озеро Суна "пересекает" Сундозеро (карел. Sundärvi)
Последнее обстоятельство, возможно, и послужило основой для номинации. Согласно И.И. Муллонен, основа Сун(д)- соотносится с саамским *sоntе- 'разрезать', то есть это - река, проходящая ("прорезающая") озеро
По крайней мере, гидроним явно докарельский
- Надо бы отдохнуть от вопросов языкового и этнического взаимодействия, заняться кулинарией!
Немного времени спустя:
кулинарная книга, которую я открыл ("Северная кухня". Архангельск, 1992) ⬇️
Немного времени спустя:
кулинарная книга, которую я открыл ("Северная кухня". Архангельск, 1992) ⬇️
Forwarded from Дёржанская Карелия
Александр Булкин - карел с активной, неравнодушной позицией, который прикладывает немало сил для сохранения и продвижения нашего языка. А ещё он - участник последней на сегодняшний день экспедиции к дёржанам (в 2022 году), о которых он написал замечательный текст.
Сегодня Александр запустил канал о карельском языке! Это важное и полезное дело - причём, не только для тех, кто (как я) учит язык, но и для тех, кто просто интересуется историей и культурой нашего народа, поскольку язык содержит «ключи» к пониманию картины мира.
Словом, горячо рекомендую:
https://t.iss.one/karjalankielenmuailma
Сегодня Александр запустил канал о карельском языке! Это важное и полезное дело - причём, не только для тех, кто (как я) учит язык, но и для тех, кто просто интересуется историей и культурой нашего народа, поскольку язык содержит «ключи» к пониманию картины мира.
Словом, горячо рекомендую:
https://t.iss.one/karjalankielenmuailma
Telegram
Карельская языковая картина мира
Этот канал о карельском языке. Интересных фактах, особенностях, нюансах, редких словах и выражениях. О карельском языке, как особом мире и как особом взгляде на окружающий мир.
Администратор канала @alex_krln
Администратор канала @alex_krln
ИТОГИ ОПРОСОВ
Уже можно подвести итоги опросов и одновременно задасться новыми
Во-первых, хочу сказать спасибо всем проголосовавшим!
Информация оказалась неожиданной и интересной!
Радует широкий охват канала - это не только вся Россия (90 %), но и другие страны мира (10 %). Примерно такую картину даёт и внутренняя аналитика канала (88 % / 12 %)
Что касается распределения внутри страны, то бóльшую долю (согласно первому опросу) составляют жители Северо-Запада России (59 %), из них лидирует Санкт-Петербург и область (25 % от общего числа всех проголосовавших)
Существенную долю занимает Москва и область (20 %)
Распределение за пределами Северо-Запада и Москвы показывает второй опрос. Лидирует Центр (50 %) и Поволжье (21 %). Представлены Юг, Урал, Сибирь и Дальний Восток. Замыкает список Северный Кавказ с одним голосом
Что касается распределения по возрасту - канал читают все возрастные группы, но наибольшие пики - это возраст 36 - 45 лет, на который приходится 30 % проголосовавших, а также 26-30 лет (15 %)
При этом автор канала находится в самой многочисленной возрастной группе. Однако, не в самой многочисленной региональной, поскольку из Архангельской области проголосовали 12 человек (по-видимому, это мои родственники, друзья и коллеги)
Уже можно подвести итоги опросов и одновременно задасться новыми
Во-первых, хочу сказать спасибо всем проголосовавшим!
Информация оказалась неожиданной и интересной!
Радует широкий охват канала - это не только вся Россия (90 %), но и другие страны мира (10 %). Примерно такую картину даёт и внутренняя аналитика канала (88 % / 12 %)
Что касается распределения внутри страны, то бóльшую долю (согласно первому опросу) составляют жители Северо-Запада России (59 %), из них лидирует Санкт-Петербург и область (25 % от общего числа всех проголосовавших)
Существенную долю занимает Москва и область (20 %)
Распределение за пределами Северо-Запада и Москвы показывает второй опрос. Лидирует Центр (50 %) и Поволжье (21 %). Представлены Юг, Урал, Сибирь и Дальний Восток. Замыкает список Северный Кавказ с одним голосом
Что касается распределения по возрасту - канал читают все возрастные группы, но наибольшие пики - это возраст 36 - 45 лет, на который приходится 30 % проголосовавших, а также 26-30 лет (15 %)
При этом автор канала находится в самой многочисленной возрастной группе. Однако, не в самой многочисленной региональной, поскольку из Архангельской области проголосовали 12 человек (по-видимому, это мои родственники, друзья и коллеги)
ПАЙ-
Кроме указанных ниже этимонов, pai в значении 'милое (дитя)' есть в водском языке (Санкт-Петербургская губ.)
Интересно, что в приводимом примере в одном предложении с пай встречается слово вейка 'извозчик финн, промышлявший в Петербурге во время масляничных гуляний' (петербургское) - из финского, ижорского veikko 'братец':
- Если будешь пай, — говорит няня, — то и тебя повезут на вейке по городу кататься, да и на балаганы
Александр Бенуа. Жизнь художника.
⬇️
Кроме указанных ниже этимонов, pai в значении 'милое (дитя)' есть в водском языке (Санкт-Петербургская губ.)
Интересно, что в приводимом примере в одном предложении с пай встречается слово вейка 'извозчик финн, промышлявший в Петербурге во время масляничных гуляний' (петербургское) - из финского, ижорского veikko 'братец':
- Если будешь пай, — говорит няня, — то и тебя повезут на вейке по городу кататься, да и на балаганы
Александр Бенуа. Жизнь художника.
⬇️
Forwarded from Вопросы о словах
Вопросы о словах 53. Пай-
Каково происхождение слова пай-, в выражениях пай-мальчик, пай-девочка?
Пай-мальчик появляется в русском языке с начала 1880-х (есть у Салтыкова-Щедрина), но просто пай как несогласуемое определение встречается и раньше:
Слава богу, ты здорова, дети здоровы, ты пай дитя; с бала уезжаешь прежде мазурки, по приходам не таскаешься А. С. Пушкин Письмо Н. Н. Пушкиной (Вчера был наконец…) (30 апреля 1834)
...как у бессмысленного ребенка, разбегаются глаза на пестроту и блеск, которого занимает только внешность, который тянется только к тому, чем можно играть и забавлять себя; который кричит, когда ему не дают хлопнуть по зеркалу, разбить часы, рвать книгу, для которого всё игрушки, всё забава и, наконец, который любит только тех, кто потворствует ему и гладит по голове: «Пай дитя!» А. Ф. Вельтман. Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея (1848)
Иногда слово пай использовалось самостоятельно:
Если будешь пай, — говорит няня, — то и тебя повезут на вейке по городу кататься, да и на балаганы Александр Бенуа Жизнь художника.
Фасмер пишет, что это пай- происходит от финского и эстонского pai 'хороший, милый', которое было заимствовано также в языки прибалтийских немцев и шведов. В доступных мне финско-русском и эстонско-русском словарях, я этого слова не нашел, поэтому обратился к большим толковым словарям этих языков, которые доступны онлайн благодаря финским и эстонским ученым. Тут следует оговориться, что с финским я знаком настолько же, насколько с тибетским, то есть никак, а эстонский знаю еще хуже. Поэтому я доверился гугл-переводчику.
В словаре современного финского (Kielitoimiston sanakirja) обнаружилось неизменяемое слово pai «повторяющийся термин нежной ласки, особенно в связи с поглаживанием» (Pai pai pientä! «Пай-пай, маленький!»). В эстонском сведений больше. Я использовал словари Sõnaveeb, Eesti keele seletav sõnaraamat и Eesti õigekeelsussõnaraamat. Как кажется, слово pai в эстонском может выступать как существительное 'ласка, поглаживание' и как прилагательное 'хороший, милый, послушный (о детях или в речи детей)' (Kui oled pai, ostan sulle kommi. 'Если будешь послушным, я куплю тебе конфеты', Tüdrukud püüdsid hästi, kangesti paid olla 'Девочки очень старались быть хорошими'), а также при обращения с просьбой или мольбой: Pai Jeesuke, tee mind terveks! 'Дорогой Иисус, исцели меня!' Gustav, olge nii pai ja aidake natuke! 'Густав, будь так добр и помоги немного!'. Произносят это слово, и когда гладят животных: Pai, pai, kiisu! 'Пай, пай, кошка!'. Нашлись в эстонском и прямые предшественники выражений пай-дитя (pailaps) и пай-мальчик (paipoiss). Так что информация Фасмера прекрасно подтверждается.
Слово пай в значении 'доля участника в общем деле' сюда не относится. Это тюркизм, появившийся в русском языке раньше, чем финско-эстонское пай. Среди его родственников турецкое pay 'часть, доля; числитель в дроби', азербайджанское pay 'доля, пай; участь, судьба; подарок, гостинец', гагаузское pay 'пай, часть, доля; участь, судьба; участок, надел; член предложения'. От финско-эстонского пай образовано слово паинька, от тюркского пай — паёк, пайщик.
Каково происхождение слова пай-, в выражениях пай-мальчик, пай-девочка?
Пай-мальчик появляется в русском языке с начала 1880-х (есть у Салтыкова-Щедрина), но просто пай как несогласуемое определение встречается и раньше:
Слава богу, ты здорова, дети здоровы, ты пай дитя; с бала уезжаешь прежде мазурки, по приходам не таскаешься А. С. Пушкин Письмо Н. Н. Пушкиной (Вчера был наконец…) (30 апреля 1834)
...как у бессмысленного ребенка, разбегаются глаза на пестроту и блеск, которого занимает только внешность, который тянется только к тому, чем можно играть и забавлять себя; который кричит, когда ему не дают хлопнуть по зеркалу, разбить часы, рвать книгу, для которого всё игрушки, всё забава и, наконец, который любит только тех, кто потворствует ему и гладит по голове: «Пай дитя!» А. Ф. Вельтман. Приключения, почерпнутые из моря житейского. Саломея (1848)
Иногда слово пай использовалось самостоятельно:
Если будешь пай, — говорит няня, — то и тебя повезут на вейке по городу кататься, да и на балаганы Александр Бенуа Жизнь художника.
Фасмер пишет, что это пай- происходит от финского и эстонского pai 'хороший, милый', которое было заимствовано также в языки прибалтийских немцев и шведов. В доступных мне финско-русском и эстонско-русском словарях, я этого слова не нашел, поэтому обратился к большим толковым словарям этих языков, которые доступны онлайн благодаря финским и эстонским ученым. Тут следует оговориться, что с финским я знаком настолько же, насколько с тибетским, то есть никак, а эстонский знаю еще хуже. Поэтому я доверился гугл-переводчику.
В словаре современного финского (Kielitoimiston sanakirja) обнаружилось неизменяемое слово pai «повторяющийся термин нежной ласки, особенно в связи с поглаживанием» (Pai pai pientä! «Пай-пай, маленький!»). В эстонском сведений больше. Я использовал словари Sõnaveeb, Eesti keele seletav sõnaraamat и Eesti õigekeelsussõnaraamat. Как кажется, слово pai в эстонском может выступать как существительное 'ласка, поглаживание' и как прилагательное 'хороший, милый, послушный (о детях или в речи детей)' (Kui oled pai, ostan sulle kommi. 'Если будешь послушным, я куплю тебе конфеты', Tüdrukud püüdsid hästi, kangesti paid olla 'Девочки очень старались быть хорошими'), а также при обращения с просьбой или мольбой: Pai Jeesuke, tee mind terveks! 'Дорогой Иисус, исцели меня!' Gustav, olge nii pai ja aidake natuke! 'Густав, будь так добр и помоги немного!'. Произносят это слово, и когда гладят животных: Pai, pai, kiisu! 'Пай, пай, кошка!'. Нашлись в эстонском и прямые предшественники выражений пай-дитя (pailaps) и пай-мальчик (paipoiss). Так что информация Фасмера прекрасно подтверждается.
Слово пай в значении 'доля участника в общем деле' сюда не относится. Это тюркизм, появившийся в русском языке раньше, чем финско-эстонское пай. Среди его родственников турецкое pay 'часть, доля; числитель в дроби', азербайджанское pay 'доля, пай; участь, судьба; подарок, гостинец', гагаузское pay 'пай, часть, доля; участь, судьба; участок, надел; член предложения'. От финско-эстонского пай образовано слово паинька, от тюркского пай — паёк, пайщик.
ВОТ ТАКАЯ ЦОКОТУХА!
Интересный материал ув. «Пока горит солнце» об освоении Мещёрского края в Поочье напомнил об одном важном фонетическом явлении в русских диалектах – цоканьи, заключающемся в замене [ч’] на [ц] или [ц’]. Например, когда вместо чашка чаю говорят цяшка цяю (при мягком цокании) или цашка цаю (при твердом). Цоканье встречается в севернорусских и, частично, в среднерусских говорах. Его появление связывают с влиянием древненовгородского диалекта (словено-кривичского по своей природе)
Подобные явления замены шипящих (ч, ш, ж) на свистящие (ц, с, з) встречаются и в говорах других славянских языков: в польском («мазурение»), нижнелужицком, полабском и хорватском («чакавизм»)
Однако, отсутствует однозначный ответ на вопрос: являются ли мазурение, цоканье и чакавизм результатом собственного развития языка (для этого как будто бы имеются предпосылки) или это результат иноязычного влияния?
Так, часть исследователей связывают эти явления с влиянием следующих языков:
мазурение – древнепрусский или немецкий
цоканье – финно-угорские
чакавизм – романские
При этом, отмечу, что для широко распространенного территориально цоканья, «финно-угорское» влияние – это слишком общее понятие. Разумеется, на русский язык не было некоего общефинно-угорского влияния – на разных территориях и в разное время оно носило различный характер, происходило из различных источников. Да и сами источники изменялись под влиянием внутренних и внешних факторов
Таким образом, однозначного и окончательного ответа на вопрос о происхождении русского цоканья нет
В Мещёрском крае присутствовало и взаимодействовало волжско-финское (мещёра и мордва), восточнославянское (кривичское) и тюркское население
Позднее на данной территории оформились субэтнические группы русского и татарского народов: русская мещёра и татары-мишари
При этом интересно, что цоканье характерно не только для русских мещёрских говоров, но и для отдельных говоров мишарского диалекта татарского языка
Причем мещёрское региональное цоканье рассматривается:
то как наследие субстрата («автохтонов»):
мещёрский финно-угорский – для русской мещёры;
алано-буртасский (т.е. иранский) или буртасско-можарский – для мишарей,
то как наследие пришедших на данную территорию славян или тюрков:
русская мещёра – фонетические особенности рязанских мещёрских говоров находят параллели в севернорусских говорах (в том числе вологодских и архангельских, тоже «постновгородских» и соответственно «постпосткривичских»), а твердое цоканье – в псковских;
мишари – цоканье иногда возводится к общеалтайской эпохе.
При этом наличие балкарского цоканья может рассматриваться как аргумент в пользу противоположных точек зрения: иранского субстрата (влияния алан) или общеалтайского / древнетюркского наследия в мишарском
Таким образом, ответа на вопрос о происхождении мещёрского «регионального» цоканья у меня нет, но иногда важно поставить вопрос, а не ответить на него
И он как всегда связан с более универсальным вопросом о соотношении «автохтонного» и «пришлого». Фактически – это чисто научный вопрос, поскольку в реальности все группы несут в себе элементы как «местных», так «пришельцев». Однако, зачастую он выходит за научные рамки и носит эмоциональную окраску по причине представления (не всегда реального) о большей престижности одной из линий предков (какой-либо ранней этнической / культурной / языковой составляющей, влившейся в состав современной этнической или языковой группы)
Интересный материал ув. «Пока горит солнце» об освоении Мещёрского края в Поочье напомнил об одном важном фонетическом явлении в русских диалектах – цоканьи, заключающемся в замене [ч’] на [ц] или [ц’]. Например, когда вместо чашка чаю говорят цяшка цяю (при мягком цокании) или цашка цаю (при твердом). Цоканье встречается в севернорусских и, частично, в среднерусских говорах. Его появление связывают с влиянием древненовгородского диалекта (словено-кривичского по своей природе)
Подобные явления замены шипящих (ч, ш, ж) на свистящие (ц, с, з) встречаются и в говорах других славянских языков: в польском («мазурение»), нижнелужицком, полабском и хорватском («чакавизм»)
Однако, отсутствует однозначный ответ на вопрос: являются ли мазурение, цоканье и чакавизм результатом собственного развития языка (для этого как будто бы имеются предпосылки) или это результат иноязычного влияния?
Так, часть исследователей связывают эти явления с влиянием следующих языков:
мазурение – древнепрусский или немецкий
цоканье – финно-угорские
чакавизм – романские
При этом, отмечу, что для широко распространенного территориально цоканья, «финно-угорское» влияние – это слишком общее понятие. Разумеется, на русский язык не было некоего общефинно-угорского влияния – на разных территориях и в разное время оно носило различный характер, происходило из различных источников. Да и сами источники изменялись под влиянием внутренних и внешних факторов
Таким образом, однозначного и окончательного ответа на вопрос о происхождении русского цоканья нет
В Мещёрском крае присутствовало и взаимодействовало волжско-финское (мещёра и мордва), восточнославянское (кривичское) и тюркское население
Позднее на данной территории оформились субэтнические группы русского и татарского народов: русская мещёра и татары-мишари
При этом интересно, что цоканье характерно не только для русских мещёрских говоров, но и для отдельных говоров мишарского диалекта татарского языка
Причем мещёрское региональное цоканье рассматривается:
то как наследие субстрата («автохтонов»):
мещёрский финно-угорский – для русской мещёры;
алано-буртасский (т.е. иранский) или буртасско-можарский – для мишарей,
то как наследие пришедших на данную территорию славян или тюрков:
русская мещёра – фонетические особенности рязанских мещёрских говоров находят параллели в севернорусских говорах (в том числе вологодских и архангельских, тоже «постновгородских» и соответственно «постпосткривичских»), а твердое цоканье – в псковских;
мишари – цоканье иногда возводится к общеалтайской эпохе.
При этом наличие балкарского цоканья может рассматриваться как аргумент в пользу противоположных точек зрения: иранского субстрата (влияния алан) или общеалтайского / древнетюркского наследия в мишарском
Таким образом, ответа на вопрос о происхождении мещёрского «регионального» цоканья у меня нет, но иногда важно поставить вопрос, а не ответить на него
И он как всегда связан с более универсальным вопросом о соотношении «автохтонного» и «пришлого». Фактически – это чисто научный вопрос, поскольку в реальности все группы несут в себе элементы как «местных», так «пришельцев». Однако, зачастую он выходит за научные рамки и носит эмоциональную окраску по причине представления (не всегда реального) о большей престижности одной из линий предков (какой-либо ранней этнической / культурной / языковой составляющей, влившейся в состав современной этнической или языковой группы)
Telegram
Пока горит солнце
К предыдущему репосту.
Недавно на канале уважаемого Алексея Криватроп, вышел интересный пост о генетике рязано-окского вождя из Ундриха. В комментариях читателем был задан вопрос о том как связаны племена Кривичей и Рязанский край. В этой связи хотелось…
Недавно на канале уважаемого Алексея Криватроп, вышел интересный пост о генетике рязано-окского вождя из Ундриха. В комментариях читателем был задан вопрос о том как связаны племена Кривичей и Рязанский край. В этой связи хотелось…
I. РАЗЛИЧЕНИЕ И НЕРАЗЛИЧЕНИЕ СОГЛАСНЫХ НА МЕСТЕ ц и ч (ЦОКАНИЕ)
II. СОКАНИЕ И ЩОКАНИЕ
Легенда:
Жёлтая заливка - различение ц и ч: курица, месяц – чай, калач
Зелёная заливка - неразличение ц и ч: курица, месяц – цай, калац и курича, месяч – чай, калач
Штриховка - на месте ч произносится [ш']: [ш']ай, кала[ш'], [ш']ашка, [ш']исто
Точки - на месте ц произносится [с]: кури[с]а, ули[с]а, меся[с]
Источник: школьный диалектологический атлас "Язык русской деревни"
II. СОКАНИЕ И ЩОКАНИЕ
Легенда:
Жёлтая заливка - различение ц и ч: курица, месяц – чай, калач
Зелёная заливка - неразличение ц и ч: курица, месяц – цай, калац и курича, месяч – чай, калач
Штриховка - на месте ч произносится [ш']: [ш']ай, кала[ш'], [ш']ашка, [ш']исто
Точки - на месте ц произносится [с]: кури[с]а, ули[с]а, меся[с]
Источник: школьный диалектологический атлас "Язык русской деревни"
Болотное растение вахта трёхлистная (трифоль)
Иллюстрация из книги Köhler’s Medizinal-Pflanzen (1887). Источник: wikipedia.org
Иллюстрация из книги Köhler’s Medizinal-Pflanzen (1887). Источник: wikipedia.org
Предлагаю отметить приближающийся Всемирный день водно-болотных угодий (2 февраля) чтением заметок об одном неприметном водном растении. Одно из его наименований стало источником многочисленных топонимов в Карелии и на сопредельных территориях, а также соединило карельский и вепсский языки с чешским, а другое наименование связало славянские, германские и романские языки ⬇️
НЕПРИМЕТНАЯ БРОДИТ ТРИФОЛЬ
Часть I. ХЛЕБ ИЗ ВЕХКИ
Далеко не всегда стол северянина был полон яств. Кисельные берега и молочные реки бывают только в сказках. В тяжелое голодное время в пищу использовались различные части растений, которые при обычных условиях трудно назвать съедобными
Гаврила Державин, который Пушкина «заметил, и, в гроб, сходя благословил», был не только поэтом, но и государственным деятелем. В бытность свою олонецким губернатором он совершил поездку по вверенной ему губернии. В своих путевых заметках Гаврила Романович упоминал о том, что карелы пекут хлеб с добавлением толченой сосновой коры и горькие лепешки из корней травы «вехки»
«Вехка» (из карельского vehka, вепсского vehk) – болотное растение, по-русски называемое вахта (трифоль). Благодаря своему хозяйственному значению, это растение часто фигурирует в карельских и вепсских географических названиях. Вехручьи (Vehkoja [вéхкоя]) и Вехкозера (карел. Vehkajärvi [вéхкаярви], вепс. Vehkjär’v [вéхкъярьв]) есть, пожалуй, в каждом районе Карелии, также их много в вологодском Обонежье и ленинградском Присвирье. Из них наиболее известна вепсская дер. Вехручей (вепс. Vehkei [вéхкей]) в юго-западном Обонежье
Вахта использовалась также как средство при простуде и высокой температуре, о чем свидетельствует, например, ее немецкое название Fieberklee («горячечный клевер»). Известно, что в Курской губернии употребляли ее «сок из свежих листьев при кашле, удушье, лихорадке и глистах»
В Словаре Даля вахта (Menyanthes trifoliata) приводится вместе с многочисленными синонимами: аптечная трефоль, бобрек, бобрóвица, водяной трилистник, месячник, павун, стрела, троелистка; к ошибочным названиям вахты словарь относил бобовник (Amygdalus nana), жабник (Ranunculus) и зверобой (Hypericum)
Что касается этимологии – русское вахта сопоставляли с чешским vachta, а русское диалектное (архангельское) бобровник – с немецким Bieberklee («бобровый клевер»), считая его вероятным заимствованием из немецкого
Но подробнее об этом в следующих частях
Продолжение следует
Часть I. ХЛЕБ ИЗ ВЕХКИ
Далеко не всегда стол северянина был полон яств. Кисельные берега и молочные реки бывают только в сказках. В тяжелое голодное время в пищу использовались различные части растений, которые при обычных условиях трудно назвать съедобными
Гаврила Державин, который Пушкина «заметил, и, в гроб, сходя благословил», был не только поэтом, но и государственным деятелем. В бытность свою олонецким губернатором он совершил поездку по вверенной ему губернии. В своих путевых заметках Гаврила Романович упоминал о том, что карелы пекут хлеб с добавлением толченой сосновой коры и горькие лепешки из корней травы «вехки»
«Вехка» (из карельского vehka, вепсского vehk) – болотное растение, по-русски называемое вахта (трифоль). Благодаря своему хозяйственному значению, это растение часто фигурирует в карельских и вепсских географических названиях. Вехручьи (Vehkoja [вéхкоя]) и Вехкозера (карел. Vehkajärvi [вéхкаярви], вепс. Vehkjär’v [вéхкъярьв]) есть, пожалуй, в каждом районе Карелии, также их много в вологодском Обонежье и ленинградском Присвирье. Из них наиболее известна вепсская дер. Вехручей (вепс. Vehkei [вéхкей]) в юго-западном Обонежье
Вахта использовалась также как средство при простуде и высокой температуре, о чем свидетельствует, например, ее немецкое название Fieberklee («горячечный клевер»). Известно, что в Курской губернии употребляли ее «сок из свежих листьев при кашле, удушье, лихорадке и глистах»
В Словаре Даля вахта (Menyanthes trifoliata) приводится вместе с многочисленными синонимами: аптечная трефоль, бобрек, бобрóвица, водяной трилистник, месячник, павун, стрела, троелистка; к ошибочным названиям вахты словарь относил бобовник (Amygdalus nana), жабник (Ranunculus) и зверобой (Hypericum)
Что касается этимологии – русское вахта сопоставляли с чешским vachta, а русское диалектное (архангельское) бобровник – с немецким Bieberklee («бобровый клевер»), считая его вероятным заимствованием из немецкого
Но подробнее об этом в следующих частях
Продолжение следует
Рождественская церковь в Вехручье (Прионежский район Республики Карелия). Источник: wikipedia.org
Друзья, попрошу Вас ответить на пару вопросов о профиле и специализации канала "Встреча Руси и Чуди":
Профиль канала главным образом:
Anonymous Poll
45%
Научный, научно-популярный
53%
Краеведческий (что бы это ни означало)
1%
Ненаучный
1%
Лженаучный, псевдонаучный
1%
Другой вариант (напишите в комментариях)
Если Вы считаете канал краеведческим, ответьте, пожалуйста, на вопрос, какой край он изучает: