КОРОЛЬ ПОЭТОВ И ТАЙНА НАЗВАНИЯ СОЙВОЛЫ
Отныне плащ мой фиолетов,
Берета бархат в серебре:
Я избран королем поэтов
На зависть нудной мошкаре.
Избранный в 1918 году «королем поэтов» Игорь Северянин (1887-1941) в детстве жил в имениях своих родственников Владимировка и Сойвола: «С 1896 г. до весны 1903 г. я провел преимущественно в Новгородской губ, живя в усадьбе Сойвола, расположенной в 30 верстах от Череповца»
Проникшись северной природой, Игорь Лотарёв (это – настоящая фамилия поэта) в сентябре 1905 года подписывает стихотворение «Певица страсти (Памяти Мирры Лохвицкой)» псевдонимом «Князь Олег Сойволский». Псевдоним «Игорь-Северянин» (первоначально писавшийся именно так), появляется в 1908 году
Сойволу упоминает Игорь Северянин и в стихотворении «Сойволская быль»
В настоящее время известна деревня Сойволовская на реке Суде и Сойвола – рукав реки Андоги, впадающей в реку Суду
Реку Суду И. Северянин называет «лазурной», «моей незаменимой рекой» и упоминает другие окрестные реки:
Отныне плащ мой фиолетов,
Берета бархат в серебре:
Я избран королем поэтов
На зависть нудной мошкаре.
Избранный в 1918 году «королем поэтов» Игорь Северянин (1887-1941) в детстве жил в имениях своих родственников Владимировка и Сойвола: «С 1896 г. до весны 1903 г. я провел преимущественно в Новгородской губ, живя в усадьбе Сойвола, расположенной в 30 верстах от Череповца»
Проникшись северной природой, Игорь Лотарёв (это – настоящая фамилия поэта) в сентябре 1905 года подписывает стихотворение «Певица страсти (Памяти Мирры Лохвицкой)» псевдонимом «Князь Олег Сойволский». Псевдоним «Игорь-Северянин» (первоначально писавшийся именно так), появляется в 1908 году
Сойволу упоминает Игорь Северянин и в стихотворении «Сойволская быль»
В настоящее время известна деревня Сойволовская на реке Суде и Сойвола – рукав реки Андоги, впадающей в реку Суду
Реку Суду И. Северянин называет «лазурной», «моей незаменимой рекой» и упоминает другие окрестные реки:
Шексна моя, и Ягорба, и Суда,
Где просияла первая любовь,
Где стать поэтом, в силу самосуда.
Взбурленная мне предрешила кровь
Что же означает название усадьбы Сойвола?
Сначала определимся с языком-источником названия. По археологическим данным (А.Н. Башенькин, А.В. Кудряшов), в низовьях Суды с нач. I тыс. н. э. до XIII в. проживало финно-угорское население («судская весь»), по культуре близкое волжско-финскому (мерянскому) населению. С приходом славян одна часть судской веси влилась в их состав, другая часть (в верховьях Суды и Андоги) – участвовала в формировании вепсского населения
Топонимия волжско-финского (мерянского) типа исследовалась А.К. Матвеевым. Известно, что в топонимах мерянского типа -бол(а) / -пол(а) означает ‘селение’ (здесь -вола – фонетический вариант)
Что касается основы Сой- - она означает ‘рукав’ (ср. прауральское *soja ‘рукав’)
То есть Сойвола – селение на рукаве реки
В данном случае это подтверждается и географическими реалиями (Сойвола – рукав Андоги)
Где просияла первая любовь,
Где стать поэтом, в силу самосуда.
Взбурленная мне предрешила кровь
Что же означает название усадьбы Сойвола?
Сначала определимся с языком-источником названия. По археологическим данным (А.Н. Башенькин, А.В. Кудряшов), в низовьях Суды с нач. I тыс. н. э. до XIII в. проживало финно-угорское население («судская весь»), по культуре близкое волжско-финскому (мерянскому) населению. С приходом славян одна часть судской веси влилась в их состав, другая часть (в верховьях Суды и Андоги) – участвовала в формировании вепсского населения
Топонимия волжско-финского (мерянского) типа исследовалась А.К. Матвеевым. Известно, что в топонимах мерянского типа -бол(а) / -пол(а) означает ‘селение’ (здесь -вола – фонетический вариант)
Что касается основы Сой- - она означает ‘рукав’ (ср. прауральское *soja ‘рукав’)
То есть Сойвола – селение на рукаве реки
В данном случае это подтверждается и географическими реалиями (Сойвола – рукав Андоги)
РОДНИК СЮРЬГА И КРАСНЫЙ ВОДОПРОВОД
Андомская деревня Кюрзино еще лет сто тому назад могла похвастаться наличием водопровода
Житель деревни – плотник-умелец Подолякин построил не только мельницу на ближайшем ручье (Карбручье), но также провёл в деревне водопровод. Вспоминают, что при его участии осуществлялось и строительство старого Ребовского моста через реку Андому
Источником водоснабжения Кюрзино являлся родник на поле за деревней. В Кюрзино вода поступала по врытым в землю деревянным трубам, в деревне имелся также колодец-накопитель
Особенность деревни нашла свое отражение в названии местного колхоза – «Красный водопровод» (о других интересных названиях вытегорских колхозов см.: https://t.iss.one/rusichud/52)
Родник выделяется своим расположением: он находится на вершине высокой горы, а не на ее склоне или у подножия
По-видимому, благодаря такому расположению источник считался святым. Рядом с ним был установлен резной деревянный крест
Андомская деревня Кюрзино еще лет сто тому назад могла похвастаться наличием водопровода
Житель деревни – плотник-умелец Подолякин построил не только мельницу на ближайшем ручье (Карбручье), но также провёл в деревне водопровод. Вспоминают, что при его участии осуществлялось и строительство старого Ребовского моста через реку Андому
Источником водоснабжения Кюрзино являлся родник на поле за деревней. В Кюрзино вода поступала по врытым в землю деревянным трубам, в деревне имелся также колодец-накопитель
Особенность деревни нашла свое отражение в названии местного колхоза – «Красный водопровод» (о других интересных названиях вытегорских колхозов см.: https://t.iss.one/rusichud/52)
Родник выделяется своим расположением: он находится на вершине высокой горы, а не на ее склоне или у подножия
По-видимому, благодаря такому расположению источник считался святым. Рядом с ним был установлен резной деревянный крест
Родник выделяется своим расположением: он находится на вершине высокой горы, а не на ее склоне или у подножия
По-видимому, благодаря такому расположению источник считался святым. Рядом с ним был установлен резной деревянный крест
Кроме того, родник носил собственное имя – Сюрьга. Название источника тоже как будто выражает удивление от его расположения – вепсское *sür’g [сюрьг] означает ‘горка’
Сейчас имя родника, по-видимому, забылось. По крайней мере, в 2008 году я не смог записать этот топоним от жителей деревни
Историей о роднике и водопроводе поделился со мной еще раньше (более 20 лет назад) родившийся в Кюрзино Василий Григорьевич Калинкин (потом жил в д. Михалёво)
За помощь в уточнении информации о кюрзинском водопроводе благодарю Татьяну Симакину и Татьяну Кривченок
На фото: колодец-накопитель в д. Кюрзино.
Период съемки: с 2004 по 2006 гг.
По-видимому, благодаря такому расположению источник считался святым. Рядом с ним был установлен резной деревянный крест
Кроме того, родник носил собственное имя – Сюрьга. Название источника тоже как будто выражает удивление от его расположения – вепсское *sür’g [сюрьг] означает ‘горка’
Сейчас имя родника, по-видимому, забылось. По крайней мере, в 2008 году я не смог записать этот топоним от жителей деревни
Историей о роднике и водопроводе поделился со мной еще раньше (более 20 лет назад) родившийся в Кюрзино Василий Григорьевич Калинкин (потом жил в д. Михалёво)
За помощь в уточнении информации о кюрзинском водопроводе благодарю Татьяну Симакину и Татьяну Кривченок
На фото: колодец-накопитель в д. Кюрзино.
Период съемки: с 2004 по 2006 гг.
ФОТО АНДОМЫ И ОКРЕСТНОСТЕЙ
Сорокопольская узкоколейная железная дорога (УЖД) у деревни Кюрзино Вытегорского района Вологодской области
Сорокопольская УЖД открыта в 1954 году, соединяла посёлки Сорокополье и Озеро. Пересекала реку Андому по железнодорожному мосту у деревни Деревягино. Разобрана в 2006 году (подробнее об УЖД - https://infojd.ru/22/sorokopolsk.html)
Название деревни Кюрзино восходит к вепсскому или карельскому прозвищу *Kürz [Кюрз] / *Kürz(ü) [Кюрзю]. Существует и современная карельская фамилия Кюрзин
В основе прозвища вепсское kürz ‘блин’, карельское людиковское kürz(ü) ‘толстый блин’, карельское ливвиковское kürzü ‘лепёшка’, ‘солодовый хлебец для приготовления кваса’
В качестве источника прозвища использовалось переносное значение слова, сохранившееся в карельском ливвиковском 'о ворчливом, капризном, невзрачном человеке', 'привередник'
Еще одна деревня Кюрзино была в селе Ошта Вытегорского района
Фото автора
Дата съемки: период с 2004 по 2006 год
Сорокопольская узкоколейная железная дорога (УЖД) у деревни Кюрзино Вытегорского района Вологодской области
Сорокопольская УЖД открыта в 1954 году, соединяла посёлки Сорокополье и Озеро. Пересекала реку Андому по железнодорожному мосту у деревни Деревягино. Разобрана в 2006 году (подробнее об УЖД - https://infojd.ru/22/sorokopolsk.html)
Название деревни Кюрзино восходит к вепсскому или карельскому прозвищу *Kürz [Кюрз] / *Kürz(ü) [Кюрзю]. Существует и современная карельская фамилия Кюрзин
В основе прозвища вепсское kürz ‘блин’, карельское людиковское kürz(ü) ‘толстый блин’, карельское ливвиковское kürzü ‘лепёшка’, ‘солодовый хлебец для приготовления кваса’
В качестве источника прозвища использовалось переносное значение слова, сохранившееся в карельском ливвиковском 'о ворчливом, капризном, невзрачном человеке', 'привередник'
Еще одна деревня Кюрзино была в селе Ошта Вытегорского района
Фото автора
Дата съемки: период с 2004 по 2006 год
Андомские кулинарные традиции
КАБУША
Плодотворное взаимодействие восточнославянского (русского) и прибалтийско-финского (карельского и вепсского) начал проявилось не только в языке, но и в духовной и материальной культуре Обонежья, включая традиционную кухню
Мне попалась очень интересная статья 2017 года «Кабуши. Блюдо, на котором карелы в святки гадают!» (https://ptzgovorit.ru/shortread/kabushi-blyudo-na-kotorom-karely-v-svyatki-gadayut). Нет смысла ее пересказывать, рекомендую прочитать
Отмечу только один момент. В статье сказано, что «кабуши прочно забыты населением Карелии – и русскими, и карелами, и вепсами». Однако, на крайнем северо-западе Вологодской области – в Андоме кабуши всё еще существуют
Использование кабуш в Андоме в качестве поминального блюда отмечал еще известный этнограф К.К. Логинов
👇
КАБУША
Плодотворное взаимодействие восточнославянского (русского) и прибалтийско-финского (карельского и вепсского) начал проявилось не только в языке, но и в духовной и материальной культуре Обонежья, включая традиционную кухню
Мне попалась очень интересная статья 2017 года «Кабуши. Блюдо, на котором карелы в святки гадают!» (https://ptzgovorit.ru/shortread/kabushi-blyudo-na-kotorom-karely-v-svyatki-gadayut). Нет смысла ее пересказывать, рекомендую прочитать
Отмечу только один момент. В статье сказано, что «кабуши прочно забыты населением Карелии – и русскими, и карелами, и вепсами». Однако, на крайнем северо-западе Вологодской области – в Андоме кабуши всё еще существуют
Использование кабуш в Андоме в качестве поминального блюда отмечал еще известный этнограф К.К. Логинов
👇
По моим наблюдениям, андомские кабуши представляют собой круглый комок прессованного творога с солью, просушенный в печи. В дальнейшем кабуши использовались и для посыпки блинов и пирогов (их натирали на тёрке). Вот таким был способ хранения молочного продукта, который также называли «сыро» (сыр)
Название блюда восходит к карельскому и вепсскому слову kabu ‘ком’, ‘небольшое количество чего-либо’
За пределами Карелии и Вытегорского района слово кабуша не встречается (в конце XIX века отмечалось еще в соседнем Каргопольском уезде). При этом интересным фактом является то, что кабуши были известны Николаю Гоголю (слово отмечено в его бумагах)
Хорошо, если андомские кабуши и кюрзи (овсяные блины) будут внесены в гастрономическую карту Вологодской области (https://vologdatourinfo.ru/objects/gastronomiceskaa-karta-vologodskoi-oblasti)
Кстати, с последним блюдом (через прозвище человека) связано и название андомской деревни Кюрзино
Иллюстрация: андомская кабуша (фото автора)
Что еще почитать по теме:
Логинов К. К. «Вепсский след» в традиционной культуре русских юго-восточного Прионежья // Вытегра: краевед. альм. Вологда, 2000. Вып. 2. С. 140 (https://www.booksite.ru/folk/data/loginov2.pdf)
Соболев А.И. Лексика прибалтийско-финского происхождения в русских андомских говорах // Вытегра: Краеведческий альманах. Вып. 4. Вологда: ВГПУ, 2010. С. 275 https://www.booksite.ru/fulltext/sobolev/ (№ 9)
#вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #андомскийпогост #андома #кюрзино #онежскоеозеро #андомскийрайон #гастрономическийтуризм #русские #вепсы #карелы
Название блюда восходит к карельскому и вепсскому слову kabu ‘ком’, ‘небольшое количество чего-либо’
За пределами Карелии и Вытегорского района слово кабуша не встречается (в конце XIX века отмечалось еще в соседнем Каргопольском уезде). При этом интересным фактом является то, что кабуши были известны Николаю Гоголю (слово отмечено в его бумагах)
Хорошо, если андомские кабуши и кюрзи (овсяные блины) будут внесены в гастрономическую карту Вологодской области (https://vologdatourinfo.ru/objects/gastronomiceskaa-karta-vologodskoi-oblasti)
Кстати, с последним блюдом (через прозвище человека) связано и название андомской деревни Кюрзино
Иллюстрация: андомская кабуша (фото автора)
Что еще почитать по теме:
Логинов К. К. «Вепсский след» в традиционной культуре русских юго-восточного Прионежья // Вытегра: краевед. альм. Вологда, 2000. Вып. 2. С. 140 (https://www.booksite.ru/folk/data/loginov2.pdf)
Соболев А.И. Лексика прибалтийско-финского происхождения в русских андомских говорах // Вытегра: Краеведческий альманах. Вып. 4. Вологда: ВГПУ, 2010. С. 275 https://www.booksite.ru/fulltext/sobolev/ (№ 9)
#вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #андомскийпогост #андома #кюрзино #онежскоеозеро #андомскийрайон #гастрономическийтуризм #русские #вепсы #карелы
ТОПОИСТОРИИ ПРИСВИРЬЯ И ОБОНЕЖЬЯ
КОВАРНЫЕ ЗВУКИ [ф] и [h]:
ЧЕЛОВЕК С ДЕСЯТКОМ ИМЕН ИЛИ КАК ЛОСЬ СТАЛ ДЕРЕВОМ
С приходом на Русь христианства пришли и христианские имена, в том числе греческого происхождения (или прошедшие греческую адаптацию). Они содержали звуки, аналоги которых в древнерусском языке того времени отсутствовали. Одним из таких звуков был [ф], который и сейчас не присутствует в исконных словах, за исключением звукоподражательных. Новым этот звук был и для вепсского с карельским языком
В русских народных вариантах имен звук [ф] мог передаваться как [х], как [п] или [в]:
Анфим > Анхим, откуда д. Анхимово (Вытегорский погост), саминская и гакугская фамилия Анхимков, замошская фамилия Анхимов
Фотий > Хотей, Филипп > Хилка, Иосиф > Есип / Осип, Стефан > Cтепан, Матфей > Матвей
В вепсский и карельский языки христианские имена приходили в русской разговорной форме
КОВАРНЫЕ ЗВУКИ [ф] и [h]:
ЧЕЛОВЕК С ДЕСЯТКОМ ИМЕН ИЛИ КАК ЛОСЬ СТАЛ ДЕРЕВОМ
С приходом на Русь христианства пришли и христианские имена, в том числе греческого происхождения (или прошедшие греческую адаптацию). Они содержали звуки, аналоги которых в древнерусском языке того времени отсутствовали. Одним из таких звуков был [ф], который и сейчас не присутствует в исконных словах, за исключением звукоподражательных. Новым этот звук был и для вепсского с карельским языком
В русских народных вариантах имен звук [ф] мог передаваться как [х], как [п] или [в]:
Анфим > Анхим, откуда д. Анхимово (Вытегорский погост), саминская и гакугская фамилия Анхимков, замошская фамилия Анхимов
Фотий > Хотей, Филипп > Хилка, Иосиф > Есип / Осип, Стефан > Cтепан, Матфей > Матвей
В вепсский и карельский языки христианские имена приходили в русской разговорной форме
Поэтому по-вепсски Фотий известен как:
Hot’a [Хотя] (откуда шимозерская деревня Фотиева Гора – по-вепсски Hot’amägi [Хотямяги], -mägi ‘гора’)
Hot’ak [Хотяк] (откуда андомская фамилия Хотяков)
Hočoi [Хочой]
В свою очередь Филипп, Филимон – вепсское Hil’a [Хиля], Hilša [Хилша], карельское Hilšu [Хилшу]
Более того, [ф] могла переходить в карельское [kk], [p], [č], [š], [v]
Например:
Čokoi [Чокой] – Феклист (Феоктист), откуда название саминской деревни Чёково (изначально
д. Чекоевских)
Ješši [Ешши] – Ефим, откуда название андомской (осиновской) деревни Ешина и фамилия ее жителей – Ешины
Таким образом, например, Евфимий в карельской среде мог иметь не менее десяти вариантов имени: Jefimei [Ефимей], Jehhimei [Ехимей], Jekki [Екки], Jekkimä [Еккимя], Jekku [Екку], Jeku [Еку], Jeppu [Еппу], Joukku [Ёукку], Jouhki [Ёухки] и Ohkemie [Охкемие]
Однако вепсское и карельское [h] не полностью соответствовало русскому [х]. Так, составитель русско-вепсского («русско-чудского») словаря П.К. Успенский более ста лет назад определял его как средний звук между русским [г] и [х]. Более подробно о карельском [h] пишет академик Филипп Фёдорович Фортунатов, определяя [h] в северных карельских диалектах как глухой согласный звук придыхания (аналогичный, например, немецкому [h]), который южнее становится звонким и уже соответствует русскому г в слове Бог (т.е. [γ]-щелевому)
Таким образом, вепсское (в отдельных случаях и карельское) [h] могло передаваться в русском языке как [х], [г], [в] и даже [й], а иногда исчезало
Отсюда многообразие форм адаптации русским языком пудожско-вытегорских названий, содержащих вепсское [h]:
Hakus [хакус] – Акукса, Вакукса, Гакукса (река и деревня в Пудожском районе Республике Карелия)
Hir’voja [хирьвоя], от *hir’v ‘лось’ – Гивручей, Гирвушка, Вирбушка, теперь – речка Вербушка (как будто бы от названия дерева – вербы), приток Тудозера (Вытегорский район Вологодской области)
Ahn- [ахн], от ahn ‘окунь’ – Айнозеро (озеро и бывшая деревня в верховьях Андомы)
Lahn- [лахн], от lahn ‘лещ’ – Лайнозеро (к северу от Айнозера, в бассейне Сойды)
Pohj- [похь] – Поврека, Погрека, Похрека (вытегорская Поврека – приток Тудозера, пудожская Погрека – приток Муромского озера)
Некоторые названия андомских деревень содержат в себе вновь вернувшиеся (адаптированные) русским языком вепсские имена, за которыми стоят уже плохо узнаваемые христианские имена:
куржекская деревня Гилшина (1563 г.), от Hilša [хилша] – Филипп
циминская деревня Гочевщина, от Hočoi [хочой] – Фотий
В последнем случае писцовая книга 1563 г. сохранила вариант вепсского имени Hot’ak [хотяк]. Однако передает его без начального [h]:
«Да тое же деревни запахали были Спаской крестьянин Хутынской [монастырский циминский крестьянин] Иванко Ларивонов Отяков да Куземка Григорьев Сорокин полянку на пол-коробьи ржы да поженку на копну сена; и по обыску та полянка и с поженкой отдана тое же деревни Титку кузнецу [он жил на то время в еще одной циминской деревне, принадлежащей царю и великому князю], Спаским крестьяном в то полянку и в поженку вперед не вступатися»
Таким образом, у андомского Фотия, жившего в XV веке, было несколько вариантов имен, один из которых дал название деревне Гочевщине, другой – его потомкам (Отяковым), а название речки Вербушки восходит не к названию дерева (вербы), а к названию лесного зверя (лося)
Hot’a [Хотя] (откуда шимозерская деревня Фотиева Гора – по-вепсски Hot’amägi [Хотямяги], -mägi ‘гора’)
Hot’ak [Хотяк] (откуда андомская фамилия Хотяков)
Hočoi [Хочой]
В свою очередь Филипп, Филимон – вепсское Hil’a [Хиля], Hilša [Хилша], карельское Hilšu [Хилшу]
Более того, [ф] могла переходить в карельское [kk], [p], [č], [š], [v]
Например:
Čokoi [Чокой] – Феклист (Феоктист), откуда название саминской деревни Чёково (изначально
д. Чекоевских)
Ješši [Ешши] – Ефим, откуда название андомской (осиновской) деревни Ешина и фамилия ее жителей – Ешины
Таким образом, например, Евфимий в карельской среде мог иметь не менее десяти вариантов имени: Jefimei [Ефимей], Jehhimei [Ехимей], Jekki [Екки], Jekkimä [Еккимя], Jekku [Екку], Jeku [Еку], Jeppu [Еппу], Joukku [Ёукку], Jouhki [Ёухки] и Ohkemie [Охкемие]
Однако вепсское и карельское [h] не полностью соответствовало русскому [х]. Так, составитель русско-вепсского («русско-чудского») словаря П.К. Успенский более ста лет назад определял его как средний звук между русским [г] и [х]. Более подробно о карельском [h] пишет академик Филипп Фёдорович Фортунатов, определяя [h] в северных карельских диалектах как глухой согласный звук придыхания (аналогичный, например, немецкому [h]), который южнее становится звонким и уже соответствует русскому г в слове Бог (т.е. [γ]-щелевому)
Таким образом, вепсское (в отдельных случаях и карельское) [h] могло передаваться в русском языке как [х], [г], [в] и даже [й], а иногда исчезало
Отсюда многообразие форм адаптации русским языком пудожско-вытегорских названий, содержащих вепсское [h]:
Hakus [хакус] – Акукса, Вакукса, Гакукса (река и деревня в Пудожском районе Республике Карелия)
Hir’voja [хирьвоя], от *hir’v ‘лось’ – Гивручей, Гирвушка, Вирбушка, теперь – речка Вербушка (как будто бы от названия дерева – вербы), приток Тудозера (Вытегорский район Вологодской области)
Ahn- [ахн], от ahn ‘окунь’ – Айнозеро (озеро и бывшая деревня в верховьях Андомы)
Lahn- [лахн], от lahn ‘лещ’ – Лайнозеро (к северу от Айнозера, в бассейне Сойды)
Pohj- [похь] – Поврека, Погрека, Похрека (вытегорская Поврека – приток Тудозера, пудожская Погрека – приток Муромского озера)
Некоторые названия андомских деревень содержат в себе вновь вернувшиеся (адаптированные) русским языком вепсские имена, за которыми стоят уже плохо узнаваемые христианские имена:
куржекская деревня Гилшина (1563 г.), от Hilša [хилша] – Филипп
циминская деревня Гочевщина, от Hočoi [хочой] – Фотий
В последнем случае писцовая книга 1563 г. сохранила вариант вепсского имени Hot’ak [хотяк]. Однако передает его без начального [h]:
«Да тое же деревни запахали были Спаской крестьянин Хутынской [монастырский циминский крестьянин] Иванко Ларивонов Отяков да Куземка Григорьев Сорокин полянку на пол-коробьи ржы да поженку на копну сена; и по обыску та полянка и с поженкой отдана тое же деревни Титку кузнецу [он жил на то время в еще одной циминской деревне, принадлежащей царю и великому князю], Спаским крестьяном в то полянку и в поженку вперед не вступатися»
Таким образом, у андомского Фотия, жившего в XV веке, было несколько вариантов имен, один из которых дал название деревне Гочевщине, другой – его потомкам (Отяковым), а название речки Вербушки восходит не к названию дерева (вербы), а к названию лесного зверя (лося)
Что почитать:
Кузьмин Д.В. Христианские имена карелов // Вопросы ономастики. 2016. Т. 13. № 2. С. 56–86 (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2016.13.2.018.pdf)
Соболев А. И. Антропонимы прибалтийско-финского происхождения в писцовых книгах Юго-Восточного Обонежья XV–XVI вв. // Вопросы ономастики. 2017. Т. 14. №. 1. С. 7-34 (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2017.14.1.001.pdf)
Соболев А. И. О повышении достоверности ономастических этимологий (на материале Юго-Восточного Обонежья) // Вопросы ономастики. 2021. Т. 18, № 3. С. 9-40. (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2021.18.3.031.pdf)
Унбенгаун Б.О. Русские фамилии.
Словари:
Георгиевский М.Д. Русско-карельский словарь. СПб., 1908. 53 с. (https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_DIGIT_10464/)
Успенский П.К. Русско-чудский словарь с некоторыми грамматическими указаниями. СПб.: Типография В. Д. Смирнова, 1913. 46 с. (https://www.prlib.ru/item/363217)
Подробнее о звуках, близких к русcкому литературному [г]:
https://gramota.ru/book/village/map14.html#:~:text=%D0%97%D0%B2%D1%83%D0%BA%20%5B%CE%B3%5D%20%E2%80%93%20%D1%89%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B9%2C,%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B8%20%D1%82%D0%B0%D0%BA%20%D0%B6%D0%B5%2C%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9
Иллюстрация: Муравьев Владимир Леонидович. Зимний день (1907)
#вологодскаяобласть #карелия #новгород #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #андомскийрайон #андомскийпогост #пудожскийрайон #обонежье #онежскоеозеро #андома #гакугса #гакукса #карельскийязык #вепсскийязык #русскийязык #ономастика #топонимия #топоистории
Кузьмин Д.В. Христианские имена карелов // Вопросы ономастики. 2016. Т. 13. № 2. С. 56–86 (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2016.13.2.018.pdf)
Соболев А. И. Антропонимы прибалтийско-финского происхождения в писцовых книгах Юго-Восточного Обонежья XV–XVI вв. // Вопросы ономастики. 2017. Т. 14. №. 1. С. 7-34 (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2017.14.1.001.pdf)
Соболев А. И. О повышении достоверности ономастических этимологий (на материале Юго-Восточного Обонежья) // Вопросы ономастики. 2021. Т. 18, № 3. С. 9-40. (https://onomastics.ru/sites/default/files/doi/10.15826/vopr_onom.2021.18.3.031.pdf)
Унбенгаун Б.О. Русские фамилии.
Словари:
Георгиевский М.Д. Русско-карельский словарь. СПб., 1908. 53 с. (https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_DIGIT_10464/)
Успенский П.К. Русско-чудский словарь с некоторыми грамматическими указаниями. СПб.: Типография В. Д. Смирнова, 1913. 46 с. (https://www.prlib.ru/item/363217)
Подробнее о звуках, близких к русcкому литературному [г]:
https://gramota.ru/book/village/map14.html#:~:text=%D0%97%D0%B2%D1%83%D0%BA%20%5B%CE%B3%5D%20%E2%80%93%20%D1%89%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B9%2C,%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B8%20%D1%82%D0%B0%D0%BA%20%D0%B6%D0%B5%2C%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9
Иллюстрация: Муравьев Владимир Леонидович. Зимний день (1907)
#вологодскаяобласть #карелия #новгород #олонецкаягуберния #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #андомскийрайон #андомскийпогост #пудожскийрайон #обонежье #онежскоеозеро #андома #гакугса #гакукса #карельскийязык #вепсскийязык #русскийязык #ономастика #топонимия #топоистории
АРХИТЕКТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ ОБОНЕЖЬЯ
Кладовщиков. Зарисовка общего вида Покровской церкви 1708 г. (Вологодская область, Вытегорский район, село Анхимово). 1940-е годы
Местонахождение экспоната:
ФГБУК "Государственный научно-исследовательский музей архитектуры имени А.В. Щусева" (https://goskatalog.ru/)
#вытегорскийпогост #анхимово #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #олонецкаягуберния #архитектура
Кладовщиков. Зарисовка общего вида Покровской церкви 1708 г. (Вологодская область, Вытегорский район, село Анхимово). 1940-е годы
Местонахождение экспоната:
ФГБУК "Государственный научно-исследовательский музей архитектуры имени А.В. Щусева" (https://goskatalog.ru/)
#вытегорскийпогост #анхимово #вытегорскийрайон #вытегорскийуезд #обонежье #вологодскаяобласть #ленинградскаяобласть #олонецкаягуберния #архитектура
ТОПОНИМИЯ СЕВЕРО-ЗАПАДА
МОЛОЧНАЯ НЕДЕЛЯ НА МАСЛЯНОЙ ГОРЕ,
АРКТИЧЕСКИЕ МЕРЯНЕ И ЕЩЕ РАЗ О ВОЛОГДЕ
На Масляницу (по-вепсски Maidnedal’ [майднедаль] – буквально ‘молочная неделя’) катались с горок на санках
Конечно, cкатывались и с Масляной горы в прионежском селе Вехручей (Республика Карелия). По-вепсски она называется Voimägi [Воймяги], от voi ‘масло’ и mägi ‘гора’. Однако, вопреки местному топонимическому преданию, свое название гора получила совсем нет от Масляницы
Вопрос происхождения названия проясняется, если обратиться к следующим топонимам с основой Масл-:
саминская деревня «Масляноя Гора» (1583 г.), позднее известная как Пигарёво (Вытегорский район Вологодской области)
вытегорское озеро и деревня Маслозеро / вепсское Vojär’ [войярь]
бабаевский ручей Маслоручей / вепсское Voioja [Войоя]
кемское озеро и село Маслозеро / карельское Voijärvi [Войярви]
Здесь за основой Масл- / Voi- в действительности скрывается не вепсское или карельское voi ‘масло’, а слово из более раннего слоя топонимии, соотносимое с саамским vuoi ‘ручей’
То есть сначала гора (холм) и озеро были названы ручьевыми (vuoi-), затем восприняты карелами и вепсами как масляные (voi-), а потом переведены на русский язык
В отношении саминской Масляной горы это подтверждается густотой «ручьевой» сети на ее склонах
Еще один «масляный» ручей – Масляница протекает возле андомского села Замошье. Это сосед речки Инжы (ранее также Игинжа), чье название означает ‘речка’ (соотносится с соответствующим саамским или раним вепсским * jogenž [ёгенж])
Если поискать «масляные» географические объекты на территории Северо-Запада России, то мы найдем:
болото Масляный Мох в нижнем Подвинье (рядом с Северодвинском)
деревню Масляная Гора в Бокситогорском районе Ленинградской области
Особенно интересно, что у трех рек с основами ВолV- / Волж- / Войж- (Вологда; Волонга в Ненецком автономном округе и Войжановка / Волживка под Архангельском) есть притоки с редкой основой Масл- (соответственно Масляная, Масляный и Масленка)
Здесь мы имеем дело с метонимической калькой, то есть переносом переведенного названия на смежный объект 👇
МОЛОЧНАЯ НЕДЕЛЯ НА МАСЛЯНОЙ ГОРЕ,
АРКТИЧЕСКИЕ МЕРЯНЕ И ЕЩЕ РАЗ О ВОЛОГДЕ
На Масляницу (по-вепсски Maidnedal’ [майднедаль] – буквально ‘молочная неделя’) катались с горок на санках
Конечно, cкатывались и с Масляной горы в прионежском селе Вехручей (Республика Карелия). По-вепсски она называется Voimägi [Воймяги], от voi ‘масло’ и mägi ‘гора’. Однако, вопреки местному топонимическому преданию, свое название гора получила совсем нет от Масляницы
Вопрос происхождения названия проясняется, если обратиться к следующим топонимам с основой Масл-:
саминская деревня «Масляноя Гора» (1583 г.), позднее известная как Пигарёво (Вытегорский район Вологодской области)
вытегорское озеро и деревня Маслозеро / вепсское Vojär’ [войярь]
бабаевский ручей Маслоручей / вепсское Voioja [Войоя]
кемское озеро и село Маслозеро / карельское Voijärvi [Войярви]
Здесь за основой Масл- / Voi- в действительности скрывается не вепсское или карельское voi ‘масло’, а слово из более раннего слоя топонимии, соотносимое с саамским vuoi ‘ручей’
То есть сначала гора (холм) и озеро были названы ручьевыми (vuoi-), затем восприняты карелами и вепсами как масляные (voi-), а потом переведены на русский язык
В отношении саминской Масляной горы это подтверждается густотой «ручьевой» сети на ее склонах
Еще один «масляный» ручей – Масляница протекает возле андомского села Замошье. Это сосед речки Инжы (ранее также Игинжа), чье название означает ‘речка’ (соотносится с соответствующим саамским или раним вепсским * jogenž [ёгенж])
Если поискать «масляные» географические объекты на территории Северо-Запада России, то мы найдем:
болото Масляный Мох в нижнем Подвинье (рядом с Северодвинском)
деревню Масляная Гора в Бокситогорском районе Ленинградской области
Особенно интересно, что у трех рек с основами ВолV- / Волж- / Войж- (Вологда; Волонга в Ненецком автономном округе и Войжановка / Волживка под Архангельском) есть притоки с редкой основой Масл- (соответственно Масляная, Масляный и Масленка)
Здесь мы имеем дело с метонимической калькой, то есть переносом переведенного названия на смежный объект 👇
👆В отношении Войжановки / Волживки и Масляного Мха мы предполагаем саамское происхождение названий. Затем – перевод на русский язык при карельском или вепсском посредстве (карельская основа voiže- [воиже-] – от voini [воини] ‘маслице’). Действительно, в 1,5 км от впадающей в Войжановку Масленки находится деревня Корелы
Однако в случае с Волонгой и Вологдой, похоже, мы имеем дело не с карельским или вепсским переосмыслением изначальной основы, что бы эта основа не означала. Так, А.К. Матвеев соотносил название ненецкой и вологодской (харовской) реки Волонга с прасаамским vōlē ‘нижний’
Здесь переосмысление происходило на основе некого *воло- или *войло- ‘масло’. Данная основа отсутствует в живых языках. Однако, еще в 1991 г. А.В. Кузнецов в качестве обоснования одной из версий происхождения топонима Вологда приводил данные О.Б. Ткаченко. Последний восстановил мерянское *vojloma ‘масляние, намасливание’ на основе русского диалектного (ярославского) воломенный ‘масленый пирог с хорошей начинкой’
Конечно, в отношении Вологды мы можем без больших сомнений говорить о мерянском «масляном» посредстве. Однако для ненецкой Волонги это довольно неожиданно
Между тем, в Ненецком автономном округе на полуострове Канин Нос есть речка Шомохша. Схожие названия отмечаются в Поонежье (Шомокша), Присвирье (Шамокша), Вологодской (Шемогда) и Нижегородской (Шомохта) областях. По-видимому, они могут представлять собой следы распространения волжско-финского населения из Поволжья. Как отмечал А.К. Матвеев, для мерян и близких к ним «нижнеклязьминцев» характерны названия рек на -Vхта / -Vгда, а гидронимы на -Vкша (которые не стоит смешивать с похожими карельскими названиями на -Vкша) представляют собой освоенный мерянами более ранний слой топонимии или особый тип мерянских названий
Самое позднее движение волжско-финского населения в Заполярье представляется возможным рассматривать в общем потоке «низовской» колонизации Севера, исходившей из Ростово-Суздальских земель. Сначала форпостом «низовской» колонизации в Подвинье был город Гляден у Великого Устюга, заложенный в XII в. князем Всеволодом Юрьевичем Большое Гнездо. А к концу XIII в. ростовцы (среди которых наряду с восточными славянами было несомненно и волжско-финское население, ср. «Черемисы, зовемая Отяки, тое ж глаголют Ростовская чернь» в «Сказании о Казанском царстве») достигли Печоры и Зимнего берега Белого моря. Об этом, по данным С.Ф. Платонова, свидетельствуют старые великокняжеские владения в этих местах. Между тем, волжско-финское население оставило свой генетический след, например, на Пинеге (https://генофонд.рф/?page_id=24528), где наряду с русским, присутствовало пермское (коми) и прибалтийско-финское (карельское и древневепсское) население (https://vk.com/wall216654658_1037)
Таким образом, топонимия рисует нам интересную картину неоднократных миграций на Север, где уже были саамы (или близкие к ним по языку группы), восточнославянского (древнерусского), прибалтийско-финского (вепсского и карельского), волжско-финского (мерянского), а в восточной части – пермского (коми) населения. Не ясно, почему это порой вызывает удивление и даже ненаучные споры, однако это хорошо соотносится с известным по летописанию началом истории Руси, где отправной точкой русской государственности является создание союза, состоящего из восточнославянских (ильменских словен и кривичей) и финно-угорских (чудь, меря и весь) племен
Антон Соболев
Что почитать:
Кузнецов А.В. Язык земли вологодской: очерки топонимики. Вологда: Северо-Западное книжное издательство, Вологодское отделение, 1991 (https://www.booksite.ru/fulltext/natural/kuzn/index.htm)
Матвеев А.К. Субстратная топонимия Русского Севера. IV. Топонимия мерянского типа (https://elar.urfu.ru/handle/10995/35196)
Соболев А.И. Калькирование в топонимии и апеллятивной лексике юго-восточного Обонежья как источник для реконструкции этнической истории // Вытегра: Краеведческий альманах. Вып. 5. Вологда: ВоГУ, 2015 / гл. ред. доцент Е.А. Скупинова (Серия «Старинные города Вологодской области»). С. 196–197 (https://vk.com/wall216654658_265)
Однако в случае с Волонгой и Вологдой, похоже, мы имеем дело не с карельским или вепсским переосмыслением изначальной основы, что бы эта основа не означала. Так, А.К. Матвеев соотносил название ненецкой и вологодской (харовской) реки Волонга с прасаамским vōlē ‘нижний’
Здесь переосмысление происходило на основе некого *воло- или *войло- ‘масло’. Данная основа отсутствует в живых языках. Однако, еще в 1991 г. А.В. Кузнецов в качестве обоснования одной из версий происхождения топонима Вологда приводил данные О.Б. Ткаченко. Последний восстановил мерянское *vojloma ‘масляние, намасливание’ на основе русского диалектного (ярославского) воломенный ‘масленый пирог с хорошей начинкой’
Конечно, в отношении Вологды мы можем без больших сомнений говорить о мерянском «масляном» посредстве. Однако для ненецкой Волонги это довольно неожиданно
Между тем, в Ненецком автономном округе на полуострове Канин Нос есть речка Шомохша. Схожие названия отмечаются в Поонежье (Шомокша), Присвирье (Шамокша), Вологодской (Шемогда) и Нижегородской (Шомохта) областях. По-видимому, они могут представлять собой следы распространения волжско-финского населения из Поволжья. Как отмечал А.К. Матвеев, для мерян и близких к ним «нижнеклязьминцев» характерны названия рек на -Vхта / -Vгда, а гидронимы на -Vкша (которые не стоит смешивать с похожими карельскими названиями на -Vкша) представляют собой освоенный мерянами более ранний слой топонимии или особый тип мерянских названий
Самое позднее движение волжско-финского населения в Заполярье представляется возможным рассматривать в общем потоке «низовской» колонизации Севера, исходившей из Ростово-Суздальских земель. Сначала форпостом «низовской» колонизации в Подвинье был город Гляден у Великого Устюга, заложенный в XII в. князем Всеволодом Юрьевичем Большое Гнездо. А к концу XIII в. ростовцы (среди которых наряду с восточными славянами было несомненно и волжско-финское население, ср. «Черемисы, зовемая Отяки, тое ж глаголют Ростовская чернь» в «Сказании о Казанском царстве») достигли Печоры и Зимнего берега Белого моря. Об этом, по данным С.Ф. Платонова, свидетельствуют старые великокняжеские владения в этих местах. Между тем, волжско-финское население оставило свой генетический след, например, на Пинеге (https://генофонд.рф/?page_id=24528), где наряду с русским, присутствовало пермское (коми) и прибалтийско-финское (карельское и древневепсское) население (https://vk.com/wall216654658_1037)
Таким образом, топонимия рисует нам интересную картину неоднократных миграций на Север, где уже были саамы (или близкие к ним по языку группы), восточнославянского (древнерусского), прибалтийско-финского (вепсского и карельского), волжско-финского (мерянского), а в восточной части – пермского (коми) населения. Не ясно, почему это порой вызывает удивление и даже ненаучные споры, однако это хорошо соотносится с известным по летописанию началом истории Руси, где отправной точкой русской государственности является создание союза, состоящего из восточнославянских (ильменских словен и кривичей) и финно-угорских (чудь, меря и весь) племен
Антон Соболев
Что почитать:
Кузнецов А.В. Язык земли вологодской: очерки топонимики. Вологда: Северо-Западное книжное издательство, Вологодское отделение, 1991 (https://www.booksite.ru/fulltext/natural/kuzn/index.htm)
Матвеев А.К. Субстратная топонимия Русского Севера. IV. Топонимия мерянского типа (https://elar.urfu.ru/handle/10995/35196)
Соболев А.И. Калькирование в топонимии и апеллятивной лексике юго-восточного Обонежья как источник для реконструкции этнической истории // Вытегра: Краеведческий альманах. Вып. 5. Вологда: ВоГУ, 2015 / гл. ред. доцент Е.А. Скупинова (Серия «Старинные города Вологодской области»). С. 196–197 (https://vk.com/wall216654658_265)
VK
Антон Пиириниеми-Соболев. Запись со стены.
ПИНЕЖЬЕ: А БЫЛА ЛИ ВСТРЕЧА НОВГОРОДЦЕВ И ЧУДИ?
Часть 3. Пинежские пермяне. Исторические ист... Смотрите полностью ВКонтакте.
Часть 3. Пинежские пермяне. Исторические ист... Смотрите полностью ВКонтакте.
Стронк Г. А. Богатырь леса. Портрет знатного лесоруба А.П.Готчиева (1949)
Картина в дополнение к посту https://t.iss.one/c/1839635015/161
Карельская фамилия Готчиев - от Hotči - Фотий
Картина в дополнение к посту https://t.iss.one/c/1839635015/161
Карельская фамилия Готчиев - от Hotči - Фотий