Вечерний картограф
8.4K subscribers
1.94K photos
7 videos
11 files
768 links
Собрание географических карт разных эпох и байки про них. Обратная связь: @rmp_fb_bot

Личный канал: t.iss.one/exomni_cast
Дзен: https://dzen.ru/vecherniykartograf
IZI.travel: https://izi.travel/ru/7449-vecherniy-kartograf
Download Telegram
🇻🇳 Поскольку редакция канала временно переместилась в г. Хошимин, сегодня будет вьетнамский флешбек #оффтоп. Начнем с банального. Все знают, что Вьетнам длинный, но насколько? На карте 1️⃣ можно сравнить с Западной Европой. Но вот кое-что поинтереснее. Приобрел тут пару школьных атласов. На 2️⃣ видим Вьетнам с островами (так себе острова, на самом деле, но как-нибудь потом об этом), на которые он претендует. Принадлежность Спратли (которые Вьетнам контролирует наполовину) и Парасельских островов (которые контролирует Китай) подчеркивается, где только можно 3️⃣. Детям рассказывают в первую очередь об экономических блоках: помимо АСЕАН, показаны USMCA, ЕАЭС и ЕС 4️⃣, но не НАТО и прочие. Города России обозначаются по-вьетнамски вот так 5️⃣.

А города и провинции Китая – так 6️⃣. Дело в том, что вьетнамцы читают китайские названия, используя свое произношение китайских иероглифов (этот навык не утрачен, как можно было бы подумать). Удивительна все-таки сила китайской письменности, не знающей границ между языковыми семьями!

Также заслуживает внимания этническая карта Вьетнама 7️⃣.

А вот что удалось увидеть в музее вьетнамской войны. Карта 8️⃣ показывает территории, обработанные Agent Orange, а 9️⃣ – американскими боеприпасами. В центральном Вьетнаме (а это юг Северного и север Южного) живого места нет.

Ну и в завершение – карта-курьез, видно, что создавал ее вьетнамский аналог поколения ЕГЭ. Показано, в каких странах поддерживали борьбу вьетнамского народа: все советские республики оказались в серой зоне вместе с самыми лютыми американскими марионетками вроде Таиланда, Испании или Турции (а также почему-то Кашмиром), Киргизия с Таджикистаном – в Китае, а Калининград – вообще в море. Такие дела.
Сегодня день рождения у Яна Вермеера, художника, который воспел картографию. Историки искусства подчас называют его «картографическим маньяком»: карты (и глобусы) представлены на девяти из тридцати четырех его картин и проработаны с такой точностью, что практически все можно идентифицировать вплоть до издателя и года издания. Дело, конечно, не только в его личном пристрастии, но и в важности картографии в жизни голландцев XVII века. Карты – символ бурного роста страны за счет торговли и колонизации – стали ключевой деталью интерьера, они появляются и у других художников (почитать об этом можно здесь)

На картине «Аллегория живописи» 1️⃣ изображен Бельгийский лев, о котором писалось тут (и вообще, пользуясь случаем, напоминаю о нидерландском цикле на этом канале). А картина Вермеера «Географ» 2️⃣ вообще нагло используется здесь в качестве юзерпика.

Вот еще несколько его картографических картин: 3️⃣ «Офицер и смеющаяся девушка», 4️⃣ «Молодая женщина с кувшином воды», 5️⃣ «Женщина, читающая письмо» 6️⃣ «Женщина с лютней». Короче, кредо художника – карты и женщины, все, как мы любим 💪

А на Google Arts & Culture есть красиво оформленная история о Вермеере и картах (смотреть надо на большом экране).
Но вернемся уже к Белоруссии и взглянем сегодня на национальный состав белорусских земель в конце XIX века, за два десятилетия до того, как здесь будут провозглашены первые государства, имеющие в своем названии этноним «белорусский». Сразу отмечу, что эта тема – настоящее минное поле – но в Восточной Европе это повсеместно, так что тут ничего нового.

Итак, во-первых, что такое «белорусские земли»? Самый очевидный ответ: земли, где большинство населения составляют белорусы. И тут же встречный вопрос: а кто такие белорусы? Снова процитирую Юрия Корякова:

Многие люди даже не знали этого слова, они называли себя или просто русскими, если были православными, а если они были католиками, то так и называли себя католиками или поляками; все еще бытовали названия "литвины", "полещуки", "пинчуки" и другие экзоэтнонимы. Массово встречалось неотождествление себя ни с одним известным человеку этносом, что проявлялось в выражении "тутэйшы" и "проста мова" Чем выше был социальный статус человека, тем скорее он считал себя русским (если он был католиком – поляком).

Раз белорусы не могли определить себя сами, за дело брались ученые, виднейшим из которых был Евфимий Карский. В своем великом (без всякой иронии) труде «Белоруссы», публикация которого началась в 1903 г., он дал свою оценку белорусоязычного ареала, отраженную на этой карте. Карский честно сообщал, что «очерченная ниже область скорее принадлежит белорусскому наречию, нежели племени», но всего каких-то пятнадцать лет спустя его карта начала использоваться в целях, которые он вряд ли мог предполагать.
Белорусское наречие, согласно Карскому, распространено на обширной территории, выходящей далеко за пределы современной Белоруссии – на западе и северо-западе, но особенно на востоке. О трудностях причисления обитателей всех этих земель к тому или иному племени Карский пишет так:

Въ Сувалкской губерніи сосѣдями ​бѣлоруcсовъ​ съ северозапада и запада являются уже поляки. Разграничивать ​бѣлоруcсовъ​ и поляковъ значительно труднѣе, такъ какъ ​бѣлоруcсы​-католики съ интеллигентнымъ лицомъ здѣсь стараются говорить по-польски; но домашнимъ обиходнымъ языкомъ служитъ чисто бѣлорусскій, съ нѣкоторымъ лишь запасомъ ​полонизмовъ​ въ словарѣ.

Какъ извѣстно, бѣлорусская ​рѣчь​ имѣетъ много общаго съ ​южновеликорусскими​ говорами, такъ что здѣсь опять представляется немало трудностей при разграниченіи тѣхъ и другихъ. Тутъ прежде всего слѣдуетъ различать ​бѣлорусcовъ​ по образу жизни: ​они​ селятся въ мѣстностяхъ лѣсистыхъ и болотистыхъ; ​великоруссы​ поэтому и называютъ ихъ ​полехами​, а мѣстность ихъ Полѣсьемъ.

Разсматривая особенности языка этихъ ​полеховъ​, приходимъ къ заключенію что жители самой западной части Жиздринского и Масальского уѣздовъ, дѣйствительно, ​бѣлоруcсы​, но только ​принявшіе​ немало особенностей и ​южновеликорусскихъ​ говоровъ. У нихъ между прочимъ уже нѣтъ и дзеканья и твердаго р.

(Хочется спросить: «Евфимий Федорович, уважаемый, а почему же они тогда белорусы, коли нет таких важных для белорусского наречия черт? Как бы то ни было, это еще одно доказательство того, что о том, кто белорус, а кто – нет, судили не сами обитатели этих земель, а специально обученные люди, и хорошо, что такие мудрые, как Карский).
О восточных пределах обитания белорусского племени скажем особо. Карский относит к его ареалу половину современной Смоленской области, части Брянской, Псковской и Тверской. Напомним, говорил он о лингвистических и этнографических особенностях местного населения, никак не касаясь вопроса самоидентификации. Половина Смоленщины определяется как заселенная белорусами и на этнографической карте Александра Риттиха 1875 г. 1️⃣*. Кстати, обратите внимание на то, как похожа восточная граница расселения белорусов по Риттиху на восточную границу Польши в 1618-67 гг 2️⃣. Это вполне может означать, что белорусов он определял как русских, живших под польcкой властью.

Что касается части Тверской губернии, то здесь мы имеем определенную интригу, о которой в следующем посте.

* Это та самая карта, которая фигурировала в посте о финнах и карелах, хороший пост, почитайте, если еще не )
Еще в начале XX века обитатели земель вдоль Московско-Виндавской железной дорог от Зубцова до Западной Двины демонстрировали признаки отдельного диалекта, имевшего белорусские признаки. Он был описан графом Сергеем Шереметевым 1️⃣, человеком и аэропортом (в 1901 г. в его угодьях появилась платформа Шереметьевская, которая дала название возникшему вокруг него поселку, а тот, в свою очередь, – аэропорту). Вот цитаты из его книги 2️⃣-3️⃣, еще недавно доступной на тверских библиотечных сайтах, а теперь сохранившиеся только в ЖЖ У меня есть конспирологическая версия, почему так случилось.

Жители этого региона известны под названием тудовлян. В ХХ веке их этнографические отличия от окружающего населения стерлись, но в XXI-м нашлась группа долбоебов энтузиастов, потребовавших считать себя поляками. Очень характерно, что именно поляками, а не белорусами: авторы этой петиции вполне логично делали ставку на более «престижную» идентичность, надеясь получить больше профита. Все это вызвало определенную ажитацию в белорусских оппозиционных СМИ, а моя конспирологическая версия состоит в том, что доступ к книжке Шереметева закрыли, как бы чего не вышло.

Здесь нужно сделать такое замечание. И Риттих, и Шереметев, и Карский, были сторонниками триединства русского народа, а потому, расширяя пределы обитания белорусского племени на восток, не видели никакого ущерба для России. Но, повторюсь, совершенно иначе это будет выглядеть в 1917-18 годах.
Выше мы поговорили о причислении людей к белорусскому племени на основании внешних наблюдений. А что думали сами эти люди? Важным источником служит перепись населения 1897 г., в ходе которой задавался, помимо прочего, вопрос о родном языке. Картина, вырисовывающаяся на основании этих ответов, заметно отличается от того, что мы видим у Карского.

Перепись населения 1897 г. показала, что носители белорусского наречия проживают в десяти губерниях Российской империи. В двух – Минской и Могилевской – таковые доминировали. Еще в трех – Гродненской, Виленской и Витебской – составляли примерно половину населения. Наконец, еще в пяти – Сувалкской, Ковенской, Курляндской, Смоленской и Черниговской – были уезды со значительной долей белорусов.

Самым белорусскоязычным оказался Краснинский уезд Смоленской губернии: 90% населения. Белорусское большинство зафиксировано еще в трех уездах, находящихся ныне на территории России: Невельском и Велижском Витебской губернии и Суражском Черниговской. А вот в двух уездах Гродненской губернии белорусов почти нет: это Брест-Литовский (1,8%) и Кобринский (0%). Целых 20,5% задекларировали белорусское наречие в качестве родного в Люцинском уезде Витебской губернии (ныне Латвия). Двое его носителей – мои прапрапрадед и прапрабабка: возможно, именно поэтому я уделяю столько времени Белоруссии, почти забыв о границах – изначальном предмете этого цикла.

Видно, что данные переписи по Смоленщине расходятся с оценками этнографов. Люди считают себя русскими, а не кем-то еще, а Евфимий Федорович строго говорит: «нет, братцы, белорусы вы, о чем особенности и языка вашего, и быта свидетельствуют». И ведь, действительно, если бы советская власть решила включить Смоленскую область в состав Белоруссии (что она ненадолго и сделала, как мы увидим позже), были бы смоляне сегодня белорусами и даже не помышляли бы, как может быть иначе.
Подведем итог: что же представляли собой белорусские земли в начале XX века, основываясь на результатах переписи населения 1897 г.? Как показано выше, носители белорусского наречия образовывали сплошной ареал, примерно совпадающий с территорией современной Белоруссии. Большинство белорусов были православными (хотя еще пару поколений здесь доминировало униатство), меньшинство – католиками.

Если белорусы представляли собой преимущественно сельское население, то в городах крупнейшей этноконфессиональной группой были евреи. Если в целом по уездам доля евреев не превышала 30% (максимум – Белостокский – 28,3%), то в абсолютном большинстве уездных городов евреи составляли больше половины населения, а в центрах пяти губерний – Вильне, Витебске, Гродно, Минске и Могилеве – 40-50%. Самым еврейским из уездных городов был Слоним (83%), за ним следовали Пинск (74,3%) и Слуцк (71,5%). Для контекста – карта, показывающая долю еврейского населения по губерниям Европейской России: Гродненская по этому показателю (17,3%) занимала второе место в Империи после Варшавской.

Что касается поляков и русских, то первые были заметным меньшинством только в Бельском и Белостокском уездах Гродненской губернии (на территории современной Польши), а также в Виленском узде (20,1%). От 5 до 10% доля поляков составляла в Трокском уезде Виленской губернии, Двинском уезде Витебской, Минском, Свенцянском Виленской и Гродненском. Однако их культурная и экономическая роль – особенно в западных уездах – была непропорционально велика относительно численности.

Наиболее высокий процент указавших великорусское наречие наблюдался в северных и восточных уездах Витебской губернии (на нынешнем белорусско-российско-латвийском пограничье), а также в Виленском, Бобруйском и Гомельском уедах.
К началу ХХ века вопросы идентичности на белорусских землях волновали довольно узкую прослойку населения. А в этой прослойке разворачивался конфликт между двумя концепциями – белорусской национальной и западнорусской.

Белорусское национальное движение в это время остается в значительной степени польским делом. Поляки доминируют среди деятелей первой белорусской политической партии – Белорусской социалистической громады. То же касается издателей и авторов первых газет на современном белорусском языке – «Наша доля» и «Наша нива». Да что там, один классик белорусской литературы – Янка Купала – урожденный Ян Луцевич (из обедневших польских шляхтичей), другой – Якуб Колас – из крестьян, но урожденный Константин Мицкевич.

Впрочем, это не должно сбивать с толку: цели польского и белорусского национальных проектов на белорусских землях никогда полностью не совпадали, сколько бы поляков ни было в белорусском. Поляки, выбравшие «белорусскую опцию», были немалыми визионерами, видя себя элитой будущего нового государства (и стали бы ею, если бы оно было организовано на их началах). Нечто подобное, но в меньших масштабах, имело место и в Литве.

В 1892 г. выходит сборник стихов на белорусском языке «Дудка белорусская». За псевдонимом Мацей Бурачок скрывается польский шляхтич с Виленщины, участник восстания 1863 г., Франчишек Богушевич. Предисловие – «Прадмова» – к сборнику принято считать манифестом белорусского национального возрождения.

Чтение этого произведения позволяет понять, почему с белорусизацией всегда были проблемы. Пан Богушевич из кожи вон лезет, чтобы показать белорусам, что он свой, такой же мужик, как и они, но при этом обращается к ним как к умственно неполноценным:

Ja sam kaliś dumaŭ, szto mowa nasza — „mużyckaja” mowa i tolki taho! Ale, pazdaroŭ Boże dobrych ludcoŭ, jak nauczyli mianie czytać-pisać, z toj pary ja szmat hdzie byŭ, szmat czaho widzieŭ i czytaŭ: i prakanaŭsia, szto mowa naszaja jość takajaż ludzkaja i panskaja jak i francuzkaja, albo niamieckaja, albo i inszaja jakaja. Czytaŭ ja ci mała starych papieraŭ pa dwieście, pa trysta hadoŭ tamu pisanych u naszaj ziamli i pisanych wialikimi panami, a naszaj mowaj czyściusinkaj jakby wot ciapier pisałasia.

(В последнем предложении явный подлог: трыста гадоў таму «паперы» писались ну совсем не як-бы вот цяпер. Кстати, как вам белорусская латиница? Именно в таком виде «Дудка» впервые увидела свет, здесь и дальше цитаты приводятся по краковскому изданию 1896 г.)
Карский в первом томе «Белоруссов» подвергает «Дудку» Богушевича беспощадной критике, называя ее «очень тенденциозной книжкой»:

​Бурачокъ​, напоминая ​бѣлоруссамъ​ объ ихъ общей жизни съ Литвой въ прежніе времена и о древности ихъ языка, а также бывшей литературной его обработкѣ, старается возбудить сепаратистическіе стремленія ​національныя​ и ​литературныя​: отстранить ​бѣлорусовъ​ отъ ​великоруссовъ​ и побудить ихъ къ выработкѣ самостоятельной литературы. “Pradmowa” написала довольно ловко […] ​несомнѣнно​ съ цѣлью вызвать смуту въ русскомъ семействѣ. Она можетъ даже произвести нѣкоторое впечатлѣніе на людей, мало знакомыхъ съ исторіей бѣлорусской территоріи и съ особенностями славянскихъ языковъ, ​которые​ здѣсь упоминаются, а также съ отношеніями русскихъ нарѣчій.

«Отстранить белорусов от великоруссов» Богушевич пытается подчеркиванием связи Белоруссии с Литвой и Польшей. В его концепции белорусской истории нет никакой единой Руси, зато есть наша зямелька:

Z pradwieku, jak nasza ziamielka z Litwoj złuczyłasia, jak i z Polszaj zjadnalasia dobrawolnaja, dyk usio jaje „Biełarusijaj” zwali i nia darmaż heta! Nia wialikaja, nia małaja, nia czyrwonaja, nia czornaja jana była, a bielaja, czystaja: nikoha nia biła, nia padbiwała, tolki baraniłasia. […] Użo bolsz jak piatsot hadoŭ tamu, da panawania kniazia Witenesa na Litwie, Biełarusija razam z Litwoj baraniłasia ad kryżackich napaści i szmat miestaŭ, jak Połock, pryznawali nad saboj panawanie kniazioŭ Litoŭskich, a pośle Witenesa Litoŭski kniaź Giadymin złuczyŭ susim Biełarusiju z Litwoj u adno silnaja karaleŭstwa i adwajawaŭ szmat ziamli ad kryżakoŭ i ad druhich susiedaŭ.

Но главный пафос «Прадмовы» состоит в том, что без языка народ обречен на вымирание. Богушевич пугает читателя образом человека, который перед смертью теряет речь, и говорит, что то же самое происходит с народами: Szmat było takich narodaŭ, szto stracili napiersz mowu swaju, tak jak toj czaławiek prad skananiem, katoramu mowu zajmie, a potym i zusim zamiorli. И делает вывод:

Hdzież ciapier Biełaruś? Tam, bratcy, jana hdzie nasza mowa żywieć: jana ad Wilna da Mazyra, ad Witebska za małym nia da Czarnihawa, hdzie Grodna, Mińsk, Mahiloŭ, Wilnia i szmat miasteczkaŭ i wiosak...


Вслед за ним деятели белорусского национального движения будут пытаться строить белорусскую нацию в границах языкового ареала, а насколько успешно – мы увидим позже.
Кстати, не могу отказать себе в удовольствии отметить, что на одной и той же странице «Прадмовы» мы видим написание Biełarusija и Biełaruś. В последующих изданиях все будет унифицировано, а затем и переведено на кириллицу. В издании 1907 г. еще употребляются обе формы, но дано примечание: lepiej Biełaruś [лучше Беларусь].
И последняя на сегодня цитата из Карского. Делая обзор белорусской литературы 1860-х годов, он сурово отзывается о произведениях, имевших целью возбуждение простого народа против православной церкви и русских. Первым номером в списке таковых идет «Мужицкая правда» Калиновского. «Прокламация написана очень зло», констатирует Карский.

Все заинтересовавшиеся трудом Евфимия Федоровича уважаемого приглашаются ознакомиться с оригиналом.
Минутка интерактива.

В прошлых постах были цитаты на белорусском. Предполагаю, что все всё поняли, но на всякий случай спрошу: нужно ли белорусские тексты (которых еще будет немало) переводить на русский?
Anonymous Poll
55%
Надо
45%
Не надо