🇨🇳Как прошел Китайский Новый год на филологическом факультете-праздник культуры, языка и творчества:
🎓Встреча разговорного клуба «Китании» для студентов 1–3 курсов:
💥Красочная выставка творческих работ:
💥Традиционное китайское искусство вырезания из бумаги (剪纸 «цзяньчжи»)
💥Кульминация праздника:
Благодарим всех участников и организаторов за атмосферу радости, взаимопонимания и культурного обмена!
Пусть год будет таким же ярким и плодотворным, как наш праздник!
На кафедре иностранных языков филологического факультета прошли яркие и запоминающиеся мероприятия, посвящённые празднованию Китайского Нового года (春节 «Чуньцзе»).
🎓Встреча разговорного клуба «Китании» для студентов 1–3 курсов:
Участники узнали лексику, связанную с Китайским Новым годом и праздничными обычаями, выучили несколько традиционных поздравлений и даже примерили на себя новые роли в импровизированных сценках на китайском языке.
💥Красочная выставка творческих работ:
Студенты представили плакаты, посвящённые Китайскому Новому году: на них изображены традиционные символы праздника, красочные фейерверки, красные конверты, пожелания в иероглифах и многое другое.
💥Традиционное китайское искусство вырезания из бумаги (剪纸 «цзяньчжи»)
Осваивали в течение прошлой недели первокурсники-китаисты направлений «Лингвистика» и «Востоковедение».
Под руководством ассистента кафедры иностранных языков Вавиленковой Дарьи участники научились создавать изящный объемный иероглиф 春 (chūn — «весна»), который часто используют в праздничных украшениях в Китае. Готовые работы студенты забрали с собой как талисман на удачу в новом году.
💥Кульминация праздника:
Яркий концерт, в программе которого были китайские танцы, вокальные номера, декламация стихотворений на китайском языке, небольшие театральные постановки по мотивам китайских легенд и сказок, а также увлекательная викторина с вопросами о традициях Китайского Нового года!
Благодарим всех участников и организаторов за атмосферу радости, взаимопонимания и культурного обмена!
Пусть год будет таким же ярким и плодотворным, как наш праздник!
❤45💯33🔥28👍19👏17🎉14❤🔥1⚡1
📖На сцене был представлен роман мексиканской писательницы Лауры Эскивель «Шоколад на крутом кипятке».
🤝Впечатлениями делятся
студенты 2го курса ИЭ, изучающие испанский язык:
Спектакль стал примером творческого осмысления произведения латиноамериканской литературы и продемонстрировал высокий уровень языковой и актёрской подготовки участников.
В постановке приняли участие как русскоязычные студенты, изучающие испанский язык, так и носители испанского языка из разных стран.
Международный состав актёров придал спектаклю особую выразительность и способствовал созданию аутентичной языковой среды.
Варвара Аникина, студентка 2 курса бакалавриата:
«В спектакле была лексика, которую мы проходили на парах, поэтому остались только положительные эмоции после просмотра. Приятно, когда понимаешь живую испанскую речь. Также постановка мне показалась очень интересной и доступной для зрителя, даже если он не читал полностью произведение. Уже с нетерпением жду следующего подобного мероприятия!»
Яна Борисенко, студентка 2 курса бакалавриата:
«На мой взгляд, пойти на спектакль на испанском языке было прекрасным решением. Хоть и были понятны далеко не все слова, но в общем смысл был очень даже понятен. Было очень интересно смотреть, слушать и пытаться понять, что автор пытался донести зрителю. Огромное спасибо за организацию этого мероприятия!»
📖El taller presentó en el escenario la novela "Como agua para chocolate" de la escritora mexicana Laura Esquivel. El espectáculo es un ejemplo de la interpretación creativa de una obra literaria latinoamericana y demuestra el alto nivel de habilidades lingüísticas y artísticas de los participantes.
La obra contó con la participación tanto de estudiantes rusohablantes que estudian español como de hispanohablantes nativos de diversos países.
El elenco internacional dotó a la obra de una expresividad especial y contribuyó a la creación de un ambiente lingüístico auténtico.
Comentarios de los participantes:
"La obra incluyó vocabulario que hemos estudiado en clase, así que nos dejó solo emociones positivas. Es agradable entender el habla española real. También la obra me pareció muy atractiva y accesible para el público, incluso sin haber leído la obra completa. ¡Ya estoy deseando que llegue el próximo evento!” Varvara Anikina, estudiante del segundo año de licenciatura.
"Creo que ir a ver una obra en español fue una decisión maravillosa. Aunque no entendí todas las palabras, el significado general fue muy claro. Fue muy interesante ver, escuchar e intentar comprender lo que el autor intentaba transmitir al público. ¡Muchas gracias por organizar este evento!" Yana Borisenko, estudiante del segundo año de licenciatura
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💯21👍19❤17🔥17👏17🎉17
🎭 Студенты-переводчики инженерной академии погрузились в магический реализм на испанском.
💥В Библиотеке иностранной литературы случился настоящий праздник испанского языка и культуры.
🎓Наши студенты-инженеры, изучающие испанский, получили уникальную возможность — посмотреть спектакль «Como agua para chocolate» («Как вода для шоколада») по роману Луисы Эсбриваль.
🎭Постановку представили талантливые участники творческой мастерской «La vida es sueño», и это было невероятно атмосферно. Страсть, любовь, семейные узы и, конечно, магия — все это ожило на сцене на испанском языке.
🔥Но и это еще не все! Перед началом спектакля зрителей согревала своими ритмами группа «El Laboratorio». Их живая музыка стала идеальным стартом в мир латиноамериканской культуры.
📖Было здорово увидеть, как изучение языка выходит за пределы учебников и становится частью настоящего искусства. Спасибо организаторам и артистам за этот вечер! 👏
🎭¡Qué maravilla! Estudiantes se sumergen en el realismo mágico en español.
La Biblioteca de Literatura Extranjera fue sede de una auténtica celebración de la lengua y la cultura española.
🎓Nuestros estudiantes de ingeniería que estudian español tuvieron la oportunidad única de ver la obra "Como agua para chocolate", basada en la novela de Laura Esquivel.
🎭La puesta en escena estuvo a cargo de los talentosos participantes del taller creativo "La vida es sueño", y fue increíblemente atmosférica. Pasión, amor, lazos familiares y, por supuesto, magia: todo cobró vida en el escenario en español.
💥¡Pero eso no fue todo!
Antes de la función, el grupo "El Laboratorio" calentó el público con sus ritmos. Su música en vivo fue el comienzo perfecto para adentrarse en el mundo de la cultura latinoamericana.
📖Fue maravilloso ver cómo el aprendizaje de un idioma trasciende los libros de texto y se convierte en parte del verdadero arte. ¡Gracias a los organizadores y a los artistas por esta velada!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22👏22🔥21🎉21👍17💯10❤🔥2⚡1🤝1
«Язык и перевод в работе юриста»
🇺🇳Тема: UN official languages, translation challenges vs solutions
Рабочий язык: английский
🎓Спикер:
Камила Намиковна Гусейнова
➖ начальник Управления международного сотрудничества Издательства «Наука»;
➖к.ю.н., выпускница юридического факультета РУДН.
🇺🇳Профессиональный опыт:
➖15 лет работы в системе ООН:
штаб-квартиры Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (
FAO
) и Всемирной продовольственной программы ООН (
WFP
), начальник отдела;
➖
РУДН:руководитель отдела по сотрудничеству с международными организациями (до 2009 г.).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👏27👍21❤19💯18🎉14🔥13🤝1