Forwarded from Telegram Stickers - GIFS 🍇
ادامه پاسخ 👇👇👇
🔴 آیه دهم : "ناباوران مانند خرهای گریزان هستند"
🔵 ترجمه صحیح: کسانیکه از قرآن روی بر می گردانند مانند گور خرانی رمنده اند که از شیر گریخته اند
👈 توضیح: معروف است كه ((گورخر)) وحشت عجيبى از شير دارد، حتى موقعى كه صداى شير را مى شنود چنان وحشتى بر او مستولى مى شود كه ديوانه وار به هر سو مى دود. اين آيه تعبيرى است رسا و گويا از وحشت و فرار مشركان از آيات روح پرور قرآن. همان کفاری که وقتی آیات قرآن برای آنها خوانده میشود، گوشهای خود را می گیرند، تا کلام خدا را نشنوند و یا مجلس را ترک میکنند.🏃🏃
🔴 آیه یازدهم: "دشمنان محمد زنازاده هستند"
🔵 ترجمه صحیح: گذشته از آن درشتخوى، بىتبار و بدنام است.
👈توضیح: همانطور که مشاهده می شود این آیه به تنهایی معنای روشنی ندارد 👇زیرا این آیه بخشی از ایات بهم پیوسته (آیات 8 تا 14) است که چنین معنا می شود: «ای پیامبر از دروغگو ی معاملهگری که برای سازش و نرمی، از تو سازش با اهداف خودش را میخواهند، انسان فرومایهای که مرتب برای القای دروغ خود قسم میخورد، از خبر چین و عیبجو، از مانع خیر و نیز گناه پیشه، از گستاخ، زشتخو، بددهن و گذشته از همه اینها ناکَس بی اصل و نسب «اطاعت نکن» آن هم به صرف این که صاحب پول، ثروت یا ایل و تبار (طرفدار) است.»
بنابراین فحش و ناسزا نیست بلکه معیاری برای انسانهاست که بدانند از چه کسانی نباید پیروی کنند .
🔴 آیه دوازدهم: "اوف بر شما و بر هر چه که غیر از الله عربستان می پرستید"
🔵 ترجمه صحیح: اف بر شما و بر آنچه غير از خدا مىپرستيد، پس چرا نمىانديشيد
👈 توضیح: این آیه در مورد گفتگوی حضرت #ابراهیم با بت پرستان و در ادامه آیه قبل است که می فرماید: آيا بتهايى را مىپرستيد كه نه سودى براى شما دارند و نه مىتوانند زيانى برسانند؟ پس چرا خرد خويش را به كار نمىگيريد و نمىانديشيد كه اين بتهاى بىجان در خور پرستش نيستند؟! (عربستان از کجا آورده اند؟؟!😳)
🔴 آیه سیزدهم: "در قلبهای آنها مرضی است و الله هم بر مرضشان می افزاید"
🔵 ترجمه صحیح: در دلهايشان بيمارى است، پس خدا ايشان را بيمارى افزود، و آنان را به سزاى اين كه دروغ مىگفتند عذابى دردناك است.
👈توضیح: این آیات شرح حال منافقین است بازبان مىگويند «به خدا و به آنچه بر قلب پاك پيامبرش فرو فرستاده، و به روز واپسين و ديگر آيات و مقررّات او ايمان آورديم و براستى همه را باور داريم»؛ امّا قصد آنان از اين اعلان و اظهار ايمان، تعقيب اين هدف شوم است كه بر اسرار گوناگون جامعه اسلامى پىببرند و آنها را براى كفرگرايان بازگويند.
🔴 آیه چهاردهم: "غیر مسلمانان سفیه و بی خرد هستند"
🔵 ترجمه صحیح: و چون به آنها گفته شود: شما نيز مانند [ساير] مردم ايمان بياوريد، گويند: آيا ما هم مانند كمخردان ايمان بياوريم؟ بدان كه آنان خود كم خردانند امّا نمىدانند
👈توضیح: آیه، وصف حال منافقان است نه غیر مسلمانان. قرآن در پاسخ به آنها که مومنان را بی خرد می خوانند، مى گويد: بدانيد سفيهان واقعى اينها هستند اما نمى دانند.
🔴 آیه پانزدهم:"ناباوران مانند سگی هستند که له له می زنند"
🔵 ترجمه صحیح: پس حكايت وى، حكايت سگ است كه اگر بر آن بتازى، زبان برآورد و اگر رهايش كنى باز هم زبان برآورد.
👈 توضیح: این آیه در وصف «بلعم باعورا» آمده است. #بلعم نخست در صف مؤمنان بود و حامل آیات و علوم الهی گشته بود، حتی موسی (ع) از وجود او به عنوان یک مبلغ نیرومند استفاده میکرد و کارش در این راه آنقدر بالا گرفت که مستجاب الدعوة شد. بلعم بر اثر تمایل به فرعون و وعده و وعیدهای او از راه حق منحرف شد و همه مقامات خود را از دست داد، تا آنجا که در صف مخالفان موسی (ع) قرار گرفت.
تشبیه به سگ هار از این جهت است كه سگ را اگر طردش كنى و برانى، يا رهايش كنى و نرانى به هرحال زبان از كام بيرون مىآورد؛ و اين فرد نيز چه اندرزش دهى و يا ندهى گمراه است و حق را نمىپذيرند.
چنین کسی بر اثر شدت هواپرستى و چسبيدن به لذات جهان ماده ، يك حال عطش نامحدود و پايان ناپذير به خود گرفته كه همواره دنبال دنياپرستى مى رود، نه به خاطر نياز بلكه به شكل #بيمار گونه اى همچون يك سگ هار كه بر اثر بيمارى هارى حالت عطش كاذب به او دست مى دهد و در هيچ حال سيراب نمى شود اين همان حالت دنياپرستان و هواپرستان دون همت است ، كه هر قدر بيندوزند باز هم احساس سيرى نمى كنند.
سپس اضافه مى كند كه اين مثل مخصوص به اين شخص معين نيست ، بلكه مثالى است براى همه جمعيتهائى كه آيات خدا را تكذيب كنند.
ادامه پاسخ 👇👇👇
🔴 آیه دهم : "ناباوران مانند خرهای گریزان هستند"
🔵 ترجمه صحیح: کسانیکه از قرآن روی بر می گردانند مانند گور خرانی رمنده اند که از شیر گریخته اند
👈 توضیح: معروف است كه ((گورخر)) وحشت عجيبى از شير دارد، حتى موقعى كه صداى شير را مى شنود چنان وحشتى بر او مستولى مى شود كه ديوانه وار به هر سو مى دود. اين آيه تعبيرى است رسا و گويا از وحشت و فرار مشركان از آيات روح پرور قرآن. همان کفاری که وقتی آیات قرآن برای آنها خوانده میشود، گوشهای خود را می گیرند، تا کلام خدا را نشنوند و یا مجلس را ترک میکنند.🏃🏃
🔴 آیه یازدهم: "دشمنان محمد زنازاده هستند"
🔵 ترجمه صحیح: گذشته از آن درشتخوى، بىتبار و بدنام است.
👈توضیح: همانطور که مشاهده می شود این آیه به تنهایی معنای روشنی ندارد 👇زیرا این آیه بخشی از ایات بهم پیوسته (آیات 8 تا 14) است که چنین معنا می شود: «ای پیامبر از دروغگو ی معاملهگری که برای سازش و نرمی، از تو سازش با اهداف خودش را میخواهند، انسان فرومایهای که مرتب برای القای دروغ خود قسم میخورد، از خبر چین و عیبجو، از مانع خیر و نیز گناه پیشه، از گستاخ، زشتخو، بددهن و گذشته از همه اینها ناکَس بی اصل و نسب «اطاعت نکن» آن هم به صرف این که صاحب پول، ثروت یا ایل و تبار (طرفدار) است.»
بنابراین فحش و ناسزا نیست بلکه معیاری برای انسانهاست که بدانند از چه کسانی نباید پیروی کنند .
🔴 آیه دوازدهم: "اوف بر شما و بر هر چه که غیر از الله عربستان می پرستید"
🔵 ترجمه صحیح: اف بر شما و بر آنچه غير از خدا مىپرستيد، پس چرا نمىانديشيد
👈 توضیح: این آیه در مورد گفتگوی حضرت #ابراهیم با بت پرستان و در ادامه آیه قبل است که می فرماید: آيا بتهايى را مىپرستيد كه نه سودى براى شما دارند و نه مىتوانند زيانى برسانند؟ پس چرا خرد خويش را به كار نمىگيريد و نمىانديشيد كه اين بتهاى بىجان در خور پرستش نيستند؟! (عربستان از کجا آورده اند؟؟!😳)
🔴 آیه سیزدهم: "در قلبهای آنها مرضی است و الله هم بر مرضشان می افزاید"
🔵 ترجمه صحیح: در دلهايشان بيمارى است، پس خدا ايشان را بيمارى افزود، و آنان را به سزاى اين كه دروغ مىگفتند عذابى دردناك است.
👈توضیح: این آیات شرح حال منافقین است بازبان مىگويند «به خدا و به آنچه بر قلب پاك پيامبرش فرو فرستاده، و به روز واپسين و ديگر آيات و مقررّات او ايمان آورديم و براستى همه را باور داريم»؛ امّا قصد آنان از اين اعلان و اظهار ايمان، تعقيب اين هدف شوم است كه بر اسرار گوناگون جامعه اسلامى پىببرند و آنها را براى كفرگرايان بازگويند.
🔴 آیه چهاردهم: "غیر مسلمانان سفیه و بی خرد هستند"
🔵 ترجمه صحیح: و چون به آنها گفته شود: شما نيز مانند [ساير] مردم ايمان بياوريد، گويند: آيا ما هم مانند كمخردان ايمان بياوريم؟ بدان كه آنان خود كم خردانند امّا نمىدانند
👈توضیح: آیه، وصف حال منافقان است نه غیر مسلمانان. قرآن در پاسخ به آنها که مومنان را بی خرد می خوانند، مى گويد: بدانيد سفيهان واقعى اينها هستند اما نمى دانند.
🔴 آیه پانزدهم:"ناباوران مانند سگی هستند که له له می زنند"
🔵 ترجمه صحیح: پس حكايت وى، حكايت سگ است كه اگر بر آن بتازى، زبان برآورد و اگر رهايش كنى باز هم زبان برآورد.
👈 توضیح: این آیه در وصف «بلعم باعورا» آمده است. #بلعم نخست در صف مؤمنان بود و حامل آیات و علوم الهی گشته بود، حتی موسی (ع) از وجود او به عنوان یک مبلغ نیرومند استفاده میکرد و کارش در این راه آنقدر بالا گرفت که مستجاب الدعوة شد. بلعم بر اثر تمایل به فرعون و وعده و وعیدهای او از راه حق منحرف شد و همه مقامات خود را از دست داد، تا آنجا که در صف مخالفان موسی (ع) قرار گرفت.
تشبیه به سگ هار از این جهت است كه سگ را اگر طردش كنى و برانى، يا رهايش كنى و نرانى به هرحال زبان از كام بيرون مىآورد؛ و اين فرد نيز چه اندرزش دهى و يا ندهى گمراه است و حق را نمىپذيرند.
چنین کسی بر اثر شدت هواپرستى و چسبيدن به لذات جهان ماده ، يك حال عطش نامحدود و پايان ناپذير به خود گرفته كه همواره دنبال دنياپرستى مى رود، نه به خاطر نياز بلكه به شكل #بيمار گونه اى همچون يك سگ هار كه بر اثر بيمارى هارى حالت عطش كاذب به او دست مى دهد و در هيچ حال سيراب نمى شود اين همان حالت دنياپرستان و هواپرستان دون همت است ، كه هر قدر بيندوزند باز هم احساس سيرى نمى كنند.
سپس اضافه مى كند كه اين مثل مخصوص به اين شخص معين نيست ، بلكه مثالى است براى همه جمعيتهائى كه آيات خدا را تكذيب كنند.
ادامه پاسخ 👇👇👇