💡 Внимание, мы открываем новую рубрику "Англо-русский / Русско-английский словарь по военно-техническому сотрудничеству"
Словарь может быть полезен самому широкому кругу специалистов в области ВТС и ОПК, а также, например, изучающим иностранные языки студентам.
Начнём с ПТРК.
👉 ATGM (anti-tank guided missile) = противотанковая управляемая ракета (ПТУР)
👉 ATGM system / ATGMS (anti-tank guided missile system) = противотанковый ракетный комплекс (ПТРК)
То есть ПТУР – это, образно говоря, только ракета, а ПТРК – это уже целый комплекс, в состав которого входят боевые средства (ракеты), пусковая установка и прицел.
К слову, от этой терминологии в русском языке и появился весьма ёмкий по смыслу глагол "заптурить" (воен. жарг.), описывающий поражение цели противотанковой управляемой ракетой. Прямого аналога в английском языке нет, а наиболее близкие (но требующие дополнения по средствам поражения "with an ATGM") – to engage, to hit, to destroy. Ситуативно встречается и глагол to wipe out.
P.S. Хотите владеть нюансами военно-технической терминологии? Подписывайтесь на наш канал!
#СловарьВТС
Подписаться
Словарь может быть полезен самому широкому кругу специалистов в области ВТС и ОПК, а также, например, изучающим иностранные языки студентам.
Начнём с ПТРК.
👉 ATGM (anti-tank guided missile) = противотанковая управляемая ракета (ПТУР)
👉 ATGM system / ATGMS (anti-tank guided missile system) = противотанковый ракетный комплекс (ПТРК)
То есть ПТУР – это, образно говоря, только ракета, а ПТРК – это уже целый комплекс, в состав которого входят боевые средства (ракеты), пусковая установка и прицел.
К слову, от этой терминологии в русском языке и появился весьма ёмкий по смыслу глагол "заптурить" (воен. жарг.), описывающий поражение цели противотанковой управляемой ракетой. Прямого аналога в английском языке нет, а наиболее близкие (но требующие дополнения по средствам поражения "with an ATGM") – to engage, to hit, to destroy. Ситуативно встречается и глагол to wipe out.
P.S. Хотите владеть нюансами военно-технической терминологии? Подписывайтесь на наш канал!
#СловарьВТС
Подписаться
✍️ Англо-русский / Русско-английский словарь по военно-техническому сотрудничеству
В преддверии Дня танкиста в нашей рубрике – танки!
Tank, Main Battle Tank (MBT) = танк, основной (боевой) танк (ОБТ)
➡️ Основные части танка (main components of the tank):
Корпус = hull
Башня = turret
Боевая масса, т = combat weight, t (tonnes)
Экипаж, чел. = crew, persons (PAX)
Вооружение = armament
Пушка = cannon/gun (во многих странах принято считать, что орудия с калибром более 20 мм – это cannon)
Пулемёт = machine gun
Боекомплект = ammunition load (для танка, ББМ)
Силовая установка (двигатель) = power plant (engine)
Мощность двигателя, л.с. = engine power, hp
Трансмиссия = transmission
Ходовая часть = chassis
Гусеницы = tracks
Запас хода, км = endurance/cruising range, km
Автоматизированная система управления огнём = automatic fire-control system (AFCS)
Электрооборудование и средства связи = electrical & communication equipment
Специальное оборудование = special equipment
Навесная защита = applique protection
Оснащённый динамической защитой (ДЗ) танк = ERA (Explosive Reactive Armor)-protected tank
❗️В завершение добавим: российские танки традиционно отличают мощное вооружение, максимальная стойкость к воздействию различных видов оружия, превосходные маневренность, качество и надёжность, а также простота в обучении и эксплуатации, ставшие результатом колоссального опыта отечественных танкостроителей в разработке, производстве и боевом применении машин в самых разных климатических и географических зонах планеты.
P.S. Этот словарь может быть полезен самому широкому кругу специалистов в области ВТС и ОПК, а также, например, изучающим иностранные языки студентам. Хотите владеть нюансами военно-технической терминологии? Подписывайтесь на наш канал!
#СловарьВТС
Подписаться
В преддверии Дня танкиста в нашей рубрике – танки!
Tank, Main Battle Tank (MBT) = танк, основной (боевой) танк (ОБТ)
➡️ Основные части танка (main components of the tank):
Корпус = hull
Башня = turret
Боевая масса, т = combat weight, t (tonnes)
Экипаж, чел. = crew, persons (PAX)
Вооружение = armament
Пушка = cannon/gun (во многих странах принято считать, что орудия с калибром более 20 мм – это cannon)
Пулемёт = machine gun
Боекомплект = ammunition load (для танка, ББМ)
Силовая установка (двигатель) = power plant (engine)
Мощность двигателя, л.с. = engine power, hp
Трансмиссия = transmission
Ходовая часть = chassis
Гусеницы = tracks
Запас хода, км = endurance/cruising range, km
Автоматизированная система управления огнём = automatic fire-control system (AFCS)
Электрооборудование и средства связи = electrical & communication equipment
Специальное оборудование = special equipment
Навесная защита = applique protection
Оснащённый динамической защитой (ДЗ) танк = ERA (Explosive Reactive Armor)-protected tank
❗️В завершение добавим: российские танки традиционно отличают мощное вооружение, максимальная стойкость к воздействию различных видов оружия, превосходные маневренность, качество и надёжность, а также простота в обучении и эксплуатации, ставшие результатом колоссального опыта отечественных танкостроителей в разработке, производстве и боевом применении машин в самых разных климатических и географических зонах планеты.
P.S. Этот словарь может быть полезен самому широкому кругу специалистов в области ВТС и ОПК, а также, например, изучающим иностранные языки студентам. Хотите владеть нюансами военно-технической терминологии? Подписывайтесь на наш канал!
#СловарьВТС
Подписаться
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✍️ "Англо-русский / Русско-английский словарь по военно-техническому сотрудничеству"
Сегодня в нашей рубрике затронем вертолётную тему!
Не секрет, что в русском языке вертолёт мы также называем "вертушка" (воен. жарг.), винтокрылая машина ("винтокрыл"), "стрекоза", "юла", "хеликоптер" (тоже встречается). Но вот как это слово перевести на английский? Варианты зависят от того, с кем общаемся.
Итак, есть базовое и понятное во всём мире английское слово – helicopter, то есть вертолёт: heli (происх. от греч. "спираль") + copter (происх. от греч. "крыло").
Но есть и иные варианты перевода, в т.ч. сленг:
👉 copter (сокр. от helicopter) = вертолёт;
👉 jetcopter = вертолёт с ГТД;
👉 rotorcraft = винтокрылый летательный аппарат (ЛА);
👉 rotary-wing(ed) aircraft = ЛА с крутящимся винтом (а вот fixed-wing(ed) aircraft – это уже самолёт, т.е. ЛА с фиксированным крылом), чаще всего эта группа терминов используется в амер. английском;
👉 heli, helie, helo = аналог слова "вертушка";
👉 chopper = вертолёт (амер. воен. жарг. со времён войны в Корее 1950-1953 гг.; примерный смысл этого понятия – "лезвие, которое может отрезать голову" – происходит от слов "колун" и "лесоруб"); по ещё одной версии слово chopper связано со звуком от лопастей машин того времени типа "чоп-чоп-чоп");
👉 whirlybird = вертолёт (брит./амер. сленг, буквально – кружащая птица);
👉 eggbeater = вертолёт (с 1930-х гг., преимущественно амер. сленг, буквально – взбивалка для яиц).
P.S. Этот словарь может быть полезен самому широкому кругу специалистов в области ВТС и ОПК, а также, например, изучающим иностранные языки студентам. Хотите владеть нюансами военно-технической терминологии? Подписывайтесь на наш канал!
#СловарьВТС
Подписаться
Сегодня в нашей рубрике затронем вертолётную тему!
Не секрет, что в русском языке вертолёт мы также называем "вертушка" (воен. жарг.), винтокрылая машина ("винтокрыл"), "стрекоза", "юла", "хеликоптер" (тоже встречается). Но вот как это слово перевести на английский? Варианты зависят от того, с кем общаемся.
Итак, есть базовое и понятное во всём мире английское слово – helicopter, то есть вертолёт: heli (происх. от греч. "спираль") + copter (происх. от греч. "крыло").
Но есть и иные варианты перевода, в т.ч. сленг:
👉 copter (сокр. от helicopter) = вертолёт;
👉 jetcopter = вертолёт с ГТД;
👉 rotorcraft = винтокрылый летательный аппарат (ЛА);
👉 rotary-wing(ed) aircraft = ЛА с крутящимся винтом (а вот fixed-wing(ed) aircraft – это уже самолёт, т.е. ЛА с фиксированным крылом), чаще всего эта группа терминов используется в амер. английском;
👉 heli, helie, helo = аналог слова "вертушка";
👉 chopper = вертолёт (амер. воен. жарг. со времён войны в Корее 1950-1953 гг.; примерный смысл этого понятия – "лезвие, которое может отрезать голову" – происходит от слов "колун" и "лесоруб"); по ещё одной версии слово chopper связано со звуком от лопастей машин того времени типа "чоп-чоп-чоп");
👉 whirlybird = вертолёт (брит./амер. сленг, буквально – кружащая птица);
👉 eggbeater = вертолёт (с 1930-х гг., преимущественно амер. сленг, буквально – взбивалка для яиц).
P.S. Этот словарь может быть полезен самому широкому кругу специалистов в области ВТС и ОПК, а также, например, изучающим иностранные языки студентам. Хотите владеть нюансами военно-технической терминологии? Подписывайтесь на наш канал!
#СловарьВТС
Подписаться
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✍️ "Англо-русский / Русско-английский словарь по военно-техническому сотрудничеству"
Сегодня в нашей рубрике – некоторые элементы современного автомата:
👉 Muzzle brake = дульный тормоз-компенсатор;
👉 Flash suppressor = пламегаситель;
👉 Magazine = магазин;
👉 (Folding) buttstock = (складной) приклад;
👉 Picatinny rail = планка Пикатинни;
👉 Side rail = боковая планка.
#СловарьВТС
Подписаться
Сегодня в нашей рубрике – некоторые элементы современного автомата:
👉 Muzzle brake = дульный тормоз-компенсатор;
👉 Flash suppressor = пламегаситель;
👉 Magazine = магазин;
👉 (Folding) buttstock = (складной) приклад;
👉 Picatinny rail = планка Пикатинни;
👉 Side rail = боковая планка.
#СловарьВТС
Подписаться
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
✍️ "Англо-русский / Русско-английский словарь по военно-техническому сотрудничеству"
Сегодня в нашей рубрике – некоторые элементы современного автомата, в дополнение к нашему предыдущему посту по этой теме:
👉 Telescopic buttstock – телескопический приклад;
👉 Pistol grip – пистолетная рукоять;
👉 Cleaning kit – набор для чистки оружия.
#СловарьВТС
Подписаться
Сегодня в нашей рубрике – некоторые элементы современного автомата, в дополнение к нашему предыдущему посту по этой теме:
👉 Telescopic buttstock – телескопический приклад;
👉 Pistol grip – пистолетная рукоять;
👉 Cleaning kit – набор для чистки оружия.
#СловарьВТС
Подписаться