Forwarded from АрабАдаб🐪
И снова конкурс художественного перевода!
❤️ 💙 🩵
✏️ В 16-й раз объявлен Конкурс начинающих переводчиков имени Э.Л. Линецкой, который ежегодно проводит Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга.
✏️ Арабистам в этом году предложены роскошные тексты: рассказ нобелевского лауреата Нагиба Махфуза из сборника "Шёпот безумия" и стихотворение "эмира поэтов" Ахмада Шауки.
✏️ Тексты предлагаются в двух номинациях, "Поэзия" и "Проза", на следующих языках:
английский🇬🇧
арабский🇪🇬
венгерский🇭🇺
испанский🇪🇸
итальянский🇮🇹
китайский🇨🇳
немецкий🇩🇪
турецкий🇹🇷
французский🇫🇷
✏️ Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства.
✏️ К конкурсу не допускаются опытные участники, уже опубликовавшие больше двух художественных переводов, и победители конкурсов прошлых лет, получившие больше двух дипломов в любых номинациях (почетные грамоты не учитываются).
✏️ Заявки принимаются до 15 августа 2025 года включительно.
Подробности тут.
английский
арабский
венгерский
испанский
итальянский
китайский
немецкий
турецкий
французский
Подробности тут.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍6
Средневековая арабская культура носила отчетливо выраженный «словоцентрический» характер. Средневековые арабы высоко ценили красноречие, искусство версификации и знание поэтической традиции. Основу этой традиции составила устная поэзия, создававшаяся в древности в среде кочевников-бедуинов Аравийского полуострова. Впоследствии, после возникновения в VII веке ислама и образования Халифата, она стала общим культурным достоянием арабизированных и исламизированных народов Азии и Африки. На протяжении тысячелетия (с VIII по XVIII век) жители Аравии, Ирака, Сирии, Египта, стран Магриба и мусульманской Испании творили поэзию, следуя древнеарабским поэтическим канонам. Образовывалась и распадалась исламская империя, изменялись политические границы отдельных арабских провинций, сменяли друг друга правящие династии, приходили с востока новые завоеватели, а средневековые поэты считали произведения своих языческих предшественников непревзойденными образцами и подражали им в тематике, композиции и стилистических приемах.
В древности сложилась основная композиционная форма арабской поэзии, знаменитая «касыда» – небольшая поэма из 80 – 120 стихотворных строк-бейтов, состоявшая из нескольких поэтических отрывков, представляющих собой разные жанровые формы, не связанные ни сюжетно, ни стилистически, но в сознании древнего бедуинского слушателя образовывавших законченную стройную картину.
Уже с конца VII века средневековый поэт рассматривал свою деятельность как профессию и источник заработка. Творчество придворных панегиристов регламентировалось нормативной поэтикой, как труд ремесленника – цеховыми предписаниями. Воспевая покровителя, поэт должен был, в соответствии с правилами канона, приписать ему традиционные добродетели: храбрость, верность исламу, щедрость.
Каждое племя, каждая политическая или религиозная группировка имели своих поэтов. В первые столетия ислама, как правило, все они стекались в столицу Омейядского халифата Дамаск, дабы прославить могущественного главу государства, халифа, и его эмиров, а заодно воспеть свое племя (или защитить ту или иную доктрину) и высмеять своих врагов. Для такого рода поэтической полемики вполне годились традиционные древние жанры – восхваления и поношения.
Цитата из книги "Арабы и Халифат".
#история_с_РАЦМС
В древности сложилась основная композиционная форма арабской поэзии, знаменитая «касыда» – небольшая поэма из 80 – 120 стихотворных строк-бейтов, состоявшая из нескольких поэтических отрывков, представляющих собой разные жанровые формы, не связанные ни сюжетно, ни стилистически, но в сознании древнего бедуинского слушателя образовывавших законченную стройную картину.
Уже с конца VII века средневековый поэт рассматривал свою деятельность как профессию и источник заработка. Творчество придворных панегиристов регламентировалось нормативной поэтикой, как труд ремесленника – цеховыми предписаниями. Воспевая покровителя, поэт должен был, в соответствии с правилами канона, приписать ему традиционные добродетели: храбрость, верность исламу, щедрость.
Каждое племя, каждая политическая или религиозная группировка имели своих поэтов. В первые столетия ислама, как правило, все они стекались в столицу Омейядского халифата Дамаск, дабы прославить могущественного главу государства, халифа, и его эмиров, а заодно воспеть свое племя (или защитить ту или иную доктрину) и высмеять своих врагов. Для такого рода поэтической полемики вполне годились традиционные древние жанры – восхваления и поношения.
Цитата из книги "Арабы и Халифат".
#история_с_РАЦМС
❤8🔥2
Пустыня — это место лишений и голода, но для бедуинов она
стала привычной. Поколения бедуинов выросли в пустыне. В
конце концов, эти условия закрепились в их характере и природных качествах. Ни один представитель другой нации не захотел
разделить их условия жизни.
Таким образом, их родословные можно считать неизменёнными
и неиспорченными. Это относится, например, к племенам Мудар,
таким как Курейш, Кинана, Сакиф, Бану Асад, Хузейль и их соседи из Хузаа. Они вели тяжёлую жизнь в местах, где не было ни
сельского хозяйства, ни животноводства.
С другой стороны, арабы, жившие в холмистых местностях и на
плодородных пастбищах, такие как Химьяр, Кахлан, Лахм,
Джузам, Гассан, Тай, Кудаа и Айяд, смешивали свои родословные.
Это произошло из-за смешения с неарабами. Они не заботились
о сохранении чистоты своих родословных, в отличие от истинных
арабов.
Кроме того, арабы из плодородных районов были затронуты общей человеческой тенденцией к соревнованию за плодородную
почву и хорошие пастбища. Это привело к переплетению и значительному смешению родословных. Даже в начале ислама люди иногда называли себя по местам своего проживания. Они упоминали районы Киннасрина, Дамаска или 'Авасима (пограничный
регион северной Сирии).
Этот обычай затем был перенесён в Испанию. Это произошло не
потому, что арабы отвергли генеалогические принципы, а потому, что после завоеваний они обрели определённые места жительства. Впоследствии они стали известны по этим местам проживания. Они стали отличительным признаком, наряду с родословной, используемым арабами для идентификации себя перед
амирами.
Ибн Халдун. Мукаддима.
#история_с_РАЦМС
стала привычной. Поколения бедуинов выросли в пустыне. В
конце концов, эти условия закрепились в их характере и природных качествах. Ни один представитель другой нации не захотел
разделить их условия жизни.
Таким образом, их родословные можно считать неизменёнными
и неиспорченными. Это относится, например, к племенам Мудар,
таким как Курейш, Кинана, Сакиф, Бану Асад, Хузейль и их соседи из Хузаа. Они вели тяжёлую жизнь в местах, где не было ни
сельского хозяйства, ни животноводства.
С другой стороны, арабы, жившие в холмистых местностях и на
плодородных пастбищах, такие как Химьяр, Кахлан, Лахм,
Джузам, Гассан, Тай, Кудаа и Айяд, смешивали свои родословные.
Это произошло из-за смешения с неарабами. Они не заботились
о сохранении чистоты своих родословных, в отличие от истинных
арабов.
Кроме того, арабы из плодородных районов были затронуты общей человеческой тенденцией к соревнованию за плодородную
почву и хорошие пастбища. Это привело к переплетению и значительному смешению родословных. Даже в начале ислама люди иногда называли себя по местам своего проживания. Они упоминали районы Киннасрина, Дамаска или 'Авасима (пограничный
регион северной Сирии).
Этот обычай затем был перенесён в Испанию. Это произошло не
потому, что арабы отвергли генеалогические принципы, а потому, что после завоеваний они обрели определённые места жительства. Впоследствии они стали известны по этим местам проживания. Они стали отличительным признаком, наряду с родословной, используемым арабами для идентификации себя перед
амирами.
Ибн Халдун. Мукаддима.
#история_с_РАЦМС
👍10🔥1
Бедуины более склонны к храбрости, чем оседлые люди
Причина этого в том, что оседлые люди привыкли к лени и лёгкости. Они утопают в благополучии и роскоши. Они доверили защиту своей собственности и своей жизни правителям и управляющим, а также милиции, которая обязана их охранять. Они находят полное чувство безопасности за стенами, которые их окружают, и за укреплениями, которые их защищают. Никакие звуки не тревожат их, никакая охота не занимает их время. Они беспечны и доверчивы, они перестали носить оружие. Последующие поколения выросли в таких условиях. Они стали подобны женщинам и детям, которые зависят от хозяина дома. В конечном итоге это стало чертой характера, заменившей естественную предрасположенность.
Бедуины же живут отдельно от общины. Они одни на просторах
страны и удалены от милиции. У них нет стен или ворот. Поэтому
они обеспечивают свою собственную защиту и не поручают её
другим, не полагаются на других. Они всегда носят оружие. Они
внимательно следят за всеми сторонами дороги. Они позволяют
себе короткий сон только тогда, когда находятся в компании или
в седле. Они прислушиваются даже к далёкому лаю или шуму.
Они идут в пустыню в одиночку, руководствуясь своей стойкостью,
доверяя себе. Стойкость стала их чертой характера, а храбрость —
их природой. Они используют её всякий раз, когда их призывают
или тревожат.
Когда оседлые люди смешиваются с ними в пустыне или путешествуют с ними, они зависят от них. Без них они не способны справиться сами. Это наблюдаемый факт. Их зависимость распространяется даже на знания о местности, направлениях, водных источниках и перекрёстках. Человек — дитя обычаев и вещей, к которым он привык. Он не является продуктом своей природной предрасположенности и темперамента. Условия, к которым он привык и которые стали для него качеством характера и вопросом привычки и обычаев, заменяют его природную сущность. Если изучить это на примере людей, можно обнаружить множество подобных фактов, и это окажется верным наблюдением.
Ибн Халдун. Мукаддима.
#история_с_РАЦМС
Причина этого в том, что оседлые люди привыкли к лени и лёгкости. Они утопают в благополучии и роскоши. Они доверили защиту своей собственности и своей жизни правителям и управляющим, а также милиции, которая обязана их охранять. Они находят полное чувство безопасности за стенами, которые их окружают, и за укреплениями, которые их защищают. Никакие звуки не тревожат их, никакая охота не занимает их время. Они беспечны и доверчивы, они перестали носить оружие. Последующие поколения выросли в таких условиях. Они стали подобны женщинам и детям, которые зависят от хозяина дома. В конечном итоге это стало чертой характера, заменившей естественную предрасположенность.
Бедуины же живут отдельно от общины. Они одни на просторах
страны и удалены от милиции. У них нет стен или ворот. Поэтому
они обеспечивают свою собственную защиту и не поручают её
другим, не полагаются на других. Они всегда носят оружие. Они
внимательно следят за всеми сторонами дороги. Они позволяют
себе короткий сон только тогда, когда находятся в компании или
в седле. Они прислушиваются даже к далёкому лаю или шуму.
Они идут в пустыню в одиночку, руководствуясь своей стойкостью,
доверяя себе. Стойкость стала их чертой характера, а храбрость —
их природой. Они используют её всякий раз, когда их призывают
или тревожат.
Когда оседлые люди смешиваются с ними в пустыне или путешествуют с ними, они зависят от них. Без них они не способны справиться сами. Это наблюдаемый факт. Их зависимость распространяется даже на знания о местности, направлениях, водных источниках и перекрёстках. Человек — дитя обычаев и вещей, к которым он привык. Он не является продуктом своей природной предрасположенности и темперамента. Условия, к которым он привык и которые стали для него качеством характера и вопросом привычки и обычаев, заменяют его природную сущность. Если изучить это на примере людей, можно обнаружить множество подобных фактов, и это окажется верным наблюдением.
Ибн Халдун. Мукаддима.
#история_с_РАЦМС
👍7
Однажды, повествует У. Тезигер, будучи в пустыне, он повстречал у одного из становищ старца, истощенного и бедно одетого. Вскоре выяснилось, что человеком в своем племени он был именитым и даже некогда очень богатым, и что до нищеты довела его щедрость. Ибо кто бы не наведывался на становище его племени, кто бы не оказывался у его шатра, кто бы из путников не попадался ему на глаза во время перекочевок, по отношению ко всем им он проявлял «подвиги щедрости», как истинный рыцарь пустыни. Принимая гостя в жилище , непременно забивал не только овцу, но и верблюда, а сверх того устраивал еще и дийафу, то есть хлебосольное застолье, на котором гуляло все племя.
Как то раз, вспоминал У. Тезигер, ему довелось быть свидетелем еще одного, весьма впечатлившего его примера щедрости и великодушия жителей пустыни. Дело обстояло так. Однажды, после долгого и утомительного перехода, изголодавшись, они поручили своему проводнику-бедуину поджарить пойманного ими во время пути зайца. Мяса к тому времени в рот не брали уже больше месяца, и с нетерпением ожидали, когда кочевник приготовит его и подаст к столу – положит на рогожку из плетеных пальмовых листьев и поместит ее перед ними, рассевшимися на песке. Смеркалось. И на огонь разведенного ими костра неожиданно, откуда не возьмись, пожаловал бедуин. И тогда их проводник, не долго думая, тут же поставил поднос с поджаренным зайцем и кусками лепешки по краям прямо перед гостем. Более того, препроводил подношение пищи этому бедуину словами, в которых выражалась благодарность Аллаху за то, что Он наградил их гостем, и что день прожит не зря.
Султанат Оман. Легенды, сказания и факты истории - Игорь Петрович Сенченко
#история_с_РАЦМС
Как то раз, вспоминал У. Тезигер, ему довелось быть свидетелем еще одного, весьма впечатлившего его примера щедрости и великодушия жителей пустыни. Дело обстояло так. Однажды, после долгого и утомительного перехода, изголодавшись, они поручили своему проводнику-бедуину поджарить пойманного ими во время пути зайца. Мяса к тому времени в рот не брали уже больше месяца, и с нетерпением ожидали, когда кочевник приготовит его и подаст к столу – положит на рогожку из плетеных пальмовых листьев и поместит ее перед ними, рассевшимися на песке. Смеркалось. И на огонь разведенного ими костра неожиданно, откуда не возьмись, пожаловал бедуин. И тогда их проводник, не долго думая, тут же поставил поднос с поджаренным зайцем и кусками лепешки по краям прямо перед гостем. Более того, препроводил подношение пищи этому бедуину словами, в которых выражалась благодарность Аллаху за то, что Он наградил их гостем, и что день прожит не зря.
Султанат Оман. Легенды, сказания и факты истории - Игорь Петрович Сенченко
#история_с_РАЦМС
🔥6❤2
Здесь каждый человек знал индивидуальные следы своих верблюдов, а некоторые из них могли вспомнить следы почти каждого верблюда, которого они видели. По глубине следов они с первого взгляда определяли, был ли верблюд оседлан или свободен, и был ли у него верблюжонок. Изучая странные следы, они могли определить местность, из которой пришёл верблюд.
Например, у песчаных верблюдов мягкие подошвы на ногах, отмеченные рваными полосками рыхлой кожи, в то время как у тех, что пришли с галечных равнин, ноги отполированы гладко. Бедуины могли сказать, к какому племени принадлежал верблюд, так как у разных племён есть разные породы верблюдов, и всех их можно отличить по их следам.
Глядя на помёт, они часто определяли, где пасся верблюд, и могли точно сказать, когда его в последний раз поили. А исходя из своих знаний о стране, они, вероятно, могли назвать даже конкретное место.
Бедуины всегда хорошо осведомлены о политике пустыни. Они знают о союзах и вражде племён и могут угадать, какие племена будут совершать набеги друг на друга. Ни один бедуин никогда не упустит возможности обменяться новостями с кем бы то ни было, кого встретит, и заедет далеко с пути, чтобы узнать свежие известия.
У.Тезигер книга "Аравийские пески".
Подробнее про биографию исследователя и книгу можно почитать у наших друзей из РАД
#История_с_РАЦМС
Например, у песчаных верблюдов мягкие подошвы на ногах, отмеченные рваными полосками рыхлой кожи, в то время как у тех, что пришли с галечных равнин, ноги отполированы гладко. Бедуины могли сказать, к какому племени принадлежал верблюд, так как у разных племён есть разные породы верблюдов, и всех их можно отличить по их следам.
Глядя на помёт, они часто определяли, где пасся верблюд, и могли точно сказать, когда его в последний раз поили. А исходя из своих знаний о стране, они, вероятно, могли назвать даже конкретное место.
Бедуины всегда хорошо осведомлены о политике пустыни. Они знают о союзах и вражде племён и могут угадать, какие племена будут совершать набеги друг на друга. Ни один бедуин никогда не упустит возможности обменяться новостями с кем бы то ни было, кого встретит, и заедет далеко с пути, чтобы узнать свежие известия.
У.Тезигер книга "Аравийские пески".
Подробнее про биографию исследователя и книгу можно почитать у наших друзей из РАД
#История_с_РАЦМС
👍6🔥1
✨ Дорогие друзья! ✨
Наш центр на Мира, 5 стал для вас местом встреч, вдохновения и добрых дел. Вместе мы учили арабский язык, погружались в красоту каллиграфии, наслаждались волшебными звуками уда и, самое главное — объединялись, чтобы помогать жителям Газы.
📖 Сегодня начинается новая глава нашей истории!
С радостью и гордостью сообщаем: мы переезжаем! Долгие поиски, кропотливый ремонт, бессонные ночи — и вот он, наш новый дом, готовый принять вас!
🗓 Когда?
1 июня 2025 в 18:30 — начало праздника!
📍 Где?
Теперь мы ждём вас по адресу: Сестрорецкая, 3 (м. Чёрная речка).
🎉 Что вас ждёт?
Тайны раскроем не все, но обещаем:
🔹 Уникальные лекции от ведущих востоковедов СПбГУ,
🔹 Тёплую атмосферу среди единомышленников,
🔹 И, конечно, вкуснейшие арабские угощения!
Приходите — вместе напишем новую страницу нашей истории!
Наш центр на Мира, 5 стал для вас местом встреч, вдохновения и добрых дел. Вместе мы учили арабский язык, погружались в красоту каллиграфии, наслаждались волшебными звуками уда и, самое главное — объединялись, чтобы помогать жителям Газы.
📖 Сегодня начинается новая глава нашей истории!
С радостью и гордостью сообщаем: мы переезжаем! Долгие поиски, кропотливый ремонт, бессонные ночи — и вот он, наш новый дом, готовый принять вас!
🗓 Когда?
1 июня 2025 в 18:30 — начало праздника!
📍 Где?
Теперь мы ждём вас по адресу: Сестрорецкая, 3 (м. Чёрная речка).
🎉 Что вас ждёт?
Тайны раскроем не все, но обещаем:
🔹 Уникальные лекции от ведущих востоковедов СПбГУ,
🔹 Тёплую атмосферу среди единомышленников,
🔹 И, конечно, вкуснейшие арабские угощения!
Приходите — вместе напишем новую страницу нашей истории!
🔥15❤6👍6👏1
Forwarded from Чечевица персидская (Валерия Безродная)
По мотивам вчерашней лекции
Говорила вновь про таароф. Про таароф я уже писала тут и тут, но в этот раз захотелось рассказать, как о нем пишут в исследованиях и СМИ, и с этим вопросом я вышла в интернет. Как квалифицированный и опытный лектор, я начала, конечно, с Википедии на русском языке. Там написано, что таароф — это “церемониальная неискренность”. Мне понравилось, но захотелось больше, и я обратилась к статьям на Киберленинке.
Вот, что пишут: таароф — это в первую очередь речевые эталоны и шаблоны, метафоры и гиперболы. Он диктует образ поведения, который поддерживает общественный порядок. По существу, таароф — это выражение скромности, почтительности и обходительности. С него начинается взаимодействие и им заканчивается. Все элементы таарофа, включая речевые, практические, жестовые и письменные, объединяются в неписанный канон (статьи прикрепила в комментариях).
Конечно, сами иранцы тоже рефлексируют на эту тему. Например, публицист середины прошлого века Але-Ахмад (автор известного вам “Гарбзадеги”, моя рецензия здесь) писал, что таароф возник как следствие тысячелетнего угнетения, в результате которого народ привык к такии, “погрузился в себя” и исполнился страхом перед всем и вся, а потому вынужден постоянно скрывать свои истинные чувства и быть чрезмерно обходительным. Звучит может и убедительно, но имеет мало отношения к современной ежедневной практике (ISNA).
Как видно в этом небольшом подкасте (вероятно, озвученном ИИ, но это не делает эти мнения менее реальными), среди иранцев нет однозначного отношения к таарофу и степени его эмоциональной глубины. Соведущая говорит в его защиту, что таароф демонстрирует, что отношения между людьми превыше всего материального, но и понимать эти шаблоны буквально (например, “да паду жертвой за тебя”) не стоит. Мне нравится, что есть фраза “ta’ārof nakon” — то есть “не церемонься”, говори прямо. Даже носители культуры иногда хотят однозначного ответа без лишних ритуалов.
Забавным показалось, что автор статьи в Энциклопедии иранской культуры посчитал нужным уточнить, что иранские дети не появляются на свет с врожденным таарофом, а учатся ему у родителей. Там же, кстати, упоминается, что таароф как та самая неискренность (ложь) противоречит предписаниям ислама, а значит нарушает шариат.
О неискренности этих церемоний пишет полковник российской армии французского происхождения Гаспар Друвиль (Gaspard Drouville), бывший в Иране в первой четверти 19-го века. В своем сафар-наме под названием “Voyage en Perse” (“Путешествие в Персию”) он пишет, что за показной воспитанностью и добротой не стоит никакой искренности. Здесь я цитирую его по персидскому переводу на той же ISNA, но на русском доступен полный текст книги, и можно поискать более точную цитату. Кроме этого замечания в книге много любопытных наблюдений. Но автор статьи на ISNA пишет, что европейцы, которые по незнанию так критиковали в своих заметках эту манеру, “солили суп сверх меры” — то есть сгущали краски (выучена новая поговорка!).
Все, что можно сказать однозначно о таарофе, это что он, по словам ведущих подкаста, پیچیده — запутанный. Но вне зависимости от нашего к нему отношения, что нельзя переоценить — это поэтичность и красоту таарофных выражений, таких как “вы оказали почет” вместо “вы приехали” или “наши глаза светятся” вместо “рад видеть”, “ваши глаза красиво видят” или “ваши уши красиво слышат” в ответ на комплимент или “вы принесли свежесть” вместо "добро пожаловать".
Прилагаю фото со вчерашнего мероприятия в РАЦМС
@vostfuckts #Безродная_персидский #Безродная_Иран #Безродная_лекции
Говорила вновь про таароф. Про таароф я уже писала тут и тут, но в этот раз захотелось рассказать, как о нем пишут в исследованиях и СМИ, и с этим вопросом я вышла в интернет. Как квалифицированный и опытный лектор, я начала, конечно, с Википедии на русском языке. Там написано, что таароф — это “церемониальная неискренность”. Мне понравилось, но захотелось больше, и я обратилась к статьям на Киберленинке.
Вот, что пишут: таароф — это в первую очередь речевые эталоны и шаблоны, метафоры и гиперболы. Он диктует образ поведения, который поддерживает общественный порядок. По существу, таароф — это выражение скромности, почтительности и обходительности. С него начинается взаимодействие и им заканчивается. Все элементы таарофа, включая речевые, практические, жестовые и письменные, объединяются в неписанный канон (статьи прикрепила в комментариях).
Конечно, сами иранцы тоже рефлексируют на эту тему. Например, публицист середины прошлого века Але-Ахмад (автор известного вам “Гарбзадеги”, моя рецензия здесь) писал, что таароф возник как следствие тысячелетнего угнетения, в результате которого народ привык к такии, “погрузился в себя” и исполнился страхом перед всем и вся, а потому вынужден постоянно скрывать свои истинные чувства и быть чрезмерно обходительным. Звучит может и убедительно, но имеет мало отношения к современной ежедневной практике (ISNA).
Как видно в этом небольшом подкасте (вероятно, озвученном ИИ, но это не делает эти мнения менее реальными), среди иранцев нет однозначного отношения к таарофу и степени его эмоциональной глубины. Соведущая говорит в его защиту, что таароф демонстрирует, что отношения между людьми превыше всего материального, но и понимать эти шаблоны буквально (например, “да паду жертвой за тебя”) не стоит. Мне нравится, что есть фраза “ta’ārof nakon” — то есть “не церемонься”, говори прямо. Даже носители культуры иногда хотят однозначного ответа без лишних ритуалов.
Забавным показалось, что автор статьи в Энциклопедии иранской культуры посчитал нужным уточнить, что иранские дети не появляются на свет с врожденным таарофом, а учатся ему у родителей. Там же, кстати, упоминается, что таароф как та самая неискренность (ложь) противоречит предписаниям ислама, а значит нарушает шариат.
О неискренности этих церемоний пишет полковник российской армии французского происхождения Гаспар Друвиль (Gaspard Drouville), бывший в Иране в первой четверти 19-го века. В своем сафар-наме под названием “Voyage en Perse” (“Путешествие в Персию”) он пишет, что за показной воспитанностью и добротой не стоит никакой искренности. Здесь я цитирую его по персидскому переводу на той же ISNA, но на русском доступен полный текст книги, и можно поискать более точную цитату. Кроме этого замечания в книге много любопытных наблюдений. Но автор статьи на ISNA пишет, что европейцы, которые по незнанию так критиковали в своих заметках эту манеру, “солили суп сверх меры” — то есть сгущали краски (выучена новая поговорка!).
Все, что можно сказать однозначно о таарофе, это что он, по словам ведущих подкаста, پیچیده — запутанный. Но вне зависимости от нашего к нему отношения, что нельзя переоценить — это поэтичность и красоту таарофных выражений, таких как “вы оказали почет” вместо “вы приехали” или “наши глаза светятся” вместо “рад видеть”, “ваши глаза красиво видят” или “ваши уши красиво слышат” в ответ на комплимент или “вы принесли свежесть” вместо "добро пожаловать".
Прилагаю фото со вчерашнего мероприятия в РАЦМС
@vostfuckts #Безродная_персидский #Безродная_Иран #Безродная_лекции
❤9
Друзья!
В группе арабского языка для продолжающих освободилось 1 место
Занятия пятница/воскресенье в 20:00 (1,5 часа)
Онлайн
6000 р в месяц
Для записи пишите @marabouuu
В группе арабского языка для продолжающих освободилось 1 место
Занятия пятница/воскресенье в 20:00 (1,5 часа)
Онлайн
6000 р в месяц
Для записи пишите @marabouuu
❤3
Планируем сделать интенсив по арабскому для новичков. Формат: офлайн в нашем центре. 14 дней и 8 уроков. Научитесь писать и читать. Ограничений по возрасту нет. Что думаете?
Anonymous Poll
26%
Приду, давно планирую начать.
32%
Подумаю... Нужно больше деталей!
42%
А для продолжающих будет?
❤4
Forwarded from Русско-Арабская Дружба
يَشْرَبُ الوَلَدُ المَاءَ مِنَ الكُوبِ فِي حُجْرَةِ المَطْبَخِ.
تَقْرَأُ البِنْتُ كِتَابًا جَدِيدًا تَحْتَ ظِلِّ شَجَرَةٍ كَبِيرَةٍ.
يَكْتُبُ الأُسْتَاذُ الدَّرْسَ بِالقَلَمِ عَلَى السَّبُّورَةِ السَّوْدَاءِ.
تَضَعُ الأُمُّ الطَّعَامَ فِي الطَّبَقِ وَتَضَعُهُ عَلَى المَائِدَةِ.
يَلْعَبُ الأَطْفَالُ بِالكُرَةِ فِي الحَدِيقَةِ أَمَامَ المَنْزِلِ.
تَطِيرُ العُصْفُورَةُ مِنَ العُشِّ إِلَى فَرْعِ الشَّجَرَةِ القَرِيبِ.
يَحْمِلُ الرَّجُلُ صُنْدُوقًا ثَقِيلًا إِلَى سَيَّارَتِهِ الْوَاقِفَةِ بِالْخَارِجِ.
تَرْسُمُ الفَنَّانَةُ صُورَةَ البَحْرِ بِأَلْوَانِهَا الزَّاهِيَةِ.
يَجْلِسُ الشَّيْخُ عَلَى الكُرْسِيِّ وَيَقْرَأُ الصَّحِيفَةَ.
تُشْرِقُ الشَّمْسُ مِنْ خَلَلِ النَّافِذَةِ فَيَسْتَيْقِظُ النَّاسُ لِيَوْمٍ جَدِيدٍ
Мальчик пьёт воду из стакана на кухне.
Девочка читает новую книгу под тенью большого дерева.
Учитель пишет урок ручкой на чёрной доске.
Мама кладёт еду на тарелку и ставит её на стол.
Дети играют с мячом в саду перед домом.
Птичка летит из гнезда на ближайшую ветку дерева.
Мужчина несёт тяжёлый ящик к своей машине, стоящей снаружи.
Художница рисует картину моря своими яркими красками.
Старик сидит на стуле и читает газету.
Солнце светит через окно, и люди просыпаются к новому дню.
#РАД_учить_арабский
Каждый понедельник изучаем арабский через текст и заучивания слов.
Список слов для заучивания оставлю в комментариях. А сами слова даны в контексте. Так лучше запоминается. Для лучшего эффекта предложения рекомендую выписать в рабочую тетрадь.
Также приглашаем на обучение арабскому языку.
Сейчас формируем группу для начинающих.
А в группе для продолжающих есть 1 место.
Для записи пишите @dina_shii
تَقْرَأُ البِنْتُ كِتَابًا جَدِيدًا تَحْتَ ظِلِّ شَجَرَةٍ كَبِيرَةٍ.
يَكْتُبُ الأُسْتَاذُ الدَّرْسَ بِالقَلَمِ عَلَى السَّبُّورَةِ السَّوْدَاءِ.
تَضَعُ الأُمُّ الطَّعَامَ فِي الطَّبَقِ وَتَضَعُهُ عَلَى المَائِدَةِ.
يَلْعَبُ الأَطْفَالُ بِالكُرَةِ فِي الحَدِيقَةِ أَمَامَ المَنْزِلِ.
تَطِيرُ العُصْفُورَةُ مِنَ العُشِّ إِلَى فَرْعِ الشَّجَرَةِ القَرِيبِ.
يَحْمِلُ الرَّجُلُ صُنْدُوقًا ثَقِيلًا إِلَى سَيَّارَتِهِ الْوَاقِفَةِ بِالْخَارِجِ.
تَرْسُمُ الفَنَّانَةُ صُورَةَ البَحْرِ بِأَلْوَانِهَا الزَّاهِيَةِ.
يَجْلِسُ الشَّيْخُ عَلَى الكُرْسِيِّ وَيَقْرَأُ الصَّحِيفَةَ.
تُشْرِقُ الشَّمْسُ مِنْ خَلَلِ النَّافِذَةِ فَيَسْتَيْقِظُ النَّاسُ لِيَوْمٍ جَدِيدٍ
Мальчик пьёт воду из стакана на кухне.
Девочка читает новую книгу под тенью большого дерева.
Учитель пишет урок ручкой на чёрной доске.
Мама кладёт еду на тарелку и ставит её на стол.
Дети играют с мячом в саду перед домом.
Птичка летит из гнезда на ближайшую ветку дерева.
Мужчина несёт тяжёлый ящик к своей машине, стоящей снаружи.
Художница рисует картину моря своими яркими красками.
Старик сидит на стуле и читает газету.
Солнце светит через окно, и люди просыпаются к новому дню.
#РАД_учить_арабский
Каждый понедельник изучаем арабский через текст и заучивания слов.
Список слов для заучивания оставлю в комментариях. А сами слова даны в контексте. Так лучше запоминается. Для лучшего эффекта предложения рекомендую выписать в рабочую тетрадь.
Также приглашаем на обучение арабскому языку.
Сейчас формируем группу для начинающих.
А в группе для продолжающих есть 1 место.
Для записи пишите @dina_shii
❤3