Forwarded from Salve, Latina! Латынь и философия античности
🐶 Собачья жара
Media aestas, середина лета: отпуска и каникулы в разгаре. Слово «каникулы» буквально означает «собачьи дни», от лат. canicula (собачка).
🐕 Почему же эти дни – собачьи? В русском языке собачьим, пожалуй, будет только холод, но в июле речь явно пойдёт не о промозглом ветре Финского залива или крещенских морозах.
🌠 Дело в том, что, как заметили уже в древности, в конце июля на утреннем небосводе начинает сиять Сириус – самая яркая звезда в созвездии Большого Пса. Для всех жителей Средиземноморья это означало, что наступает очень жаркая пора, а учиться и трудиться в такое время весьма проблематично. До конца августа наступала, так сказать, «большая сиеста». Поэтому летний отпуск стал со временем называться dies caniculares – «собачьи дни», т.е. «дни, когда возникает самое яркое светило Большого Пса – Сириус / Каникула».
✍️ Плиний Старший по этому поводу пишет:
Варрон был, по-видимому, первым среди латинских авторов, кто употребил этот термин. Греки также называли Сириус «собакой» (κύων), и Варрон, судя по всему, просто перевел это именование, применив, правда, форму деминутива canicula.
Поэтому dies caniculares соответствуют греческому κυνάδες ἡμέραι, что означает ровно то же самое.
🇫🇷 Забавно, что французы и по сей день говорят «la canicule», имея в виду вовсе не каникулы, а период пиковой жары, длящийся с июля до начала сентября. Аналогичное выражение есть и в английском: «dog days».
Salve, Latina!
🔜 #SL_curiosum
Media aestas, середина лета: отпуска и каникулы в разгаре. Слово «каникулы» буквально означает «собачьи дни», от лат. canicula (собачка).
🐕 Почему же эти дни – собачьи? В русском языке собачьим, пожалуй, будет только холод, но в июле речь явно пойдёт не о промозглом ветре Финского залива или крещенских морозах.
🌠 Дело в том, что, как заметили уже в древности, в конце июля на утреннем небосводе начинает сиять Сириус – самая яркая звезда в созвездии Большого Пса. Для всех жителей Средиземноморья это означало, что наступает очень жаркая пора, а учиться и трудиться в такое время весьма проблематично. До конца августа наступала, так сказать, «большая сиеста». Поэтому летний отпуск стал со временем называться dies caniculares – «собачьи дни», т.е. «дни, когда возникает самое яркое светило Большого Пса – Сириус / Каникула».
✍️ Плиний Старший по этому поводу пишет:
Nam caniculae exortu acendi solis vapores quis ignorat? cuius sideris effectus amplissimi in terra sentiuntur: fervent maria exoriente eo, fluctuant in cellis vina, moventur stagna. (HN, II 40)
Кто не знает, что восход Сириуса распаляет солнечный жар? Действия этой звезды сказываются на Земле сильнейшим образом: при ее восходе моря вскипают, вина начинают бродить, стоячие воды бурлят (пер. Б.А. Старостина)
Варрон был, по-видимому, первым среди латинских авторов, кто употребил этот термин. Греки также называли Сириус «собакой» (κύων), и Варрон, судя по всему, просто перевел это именование, применив, правда, форму деминутива canicula.
Поэтому dies caniculares соответствуют греческому κυνάδες ἡμέραι, что означает ровно то же самое.
🇫🇷 Забавно, что французы и по сей день говорят «la canicule», имея в виду вовсе не каникулы, а период пиковой жары, длящийся с июля до начала сентября. Аналогичное выражение есть и в английском: «dog days».
Salve, Latina!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10🥰5