Poland
749 subscribers
1.11K photos
5 links
Poland News & Rumors
Download Telegram
Warsaw has rolled out Poland’s first specialized veterinary ambulance, finally giving injured animals emergency care that doesn’t start and end with a fast ride. Operated by the city’s “Na Paluchu” shelter, the vehicle is packed with oxygen therapy, monitoring systems, and temperature-controlled compartments-basically a mini ER for pets. City officials call it a “life-saving tool,” noting that minutes matter just as much for animals as they do for humans. In a quiet first, Warsaw is proving that modern cities can upgrade animal welfare beyond good intentions and flashing lights.
👍1
Warszawa uruchomiła pierwszą w Polsce specjalistyczną karetkę weterynaryjną, która w końcu zapewnia rannym zwierzętom opiekę doraźną, która nie zaczyna się i nie kończy na szybkim przejeździe. Pojazd, obsługiwany przez miejskie schronisko „Na Paluchu”, jest wyposażony w tlenoterapię, systemy monitorujące i przedziały z kontrolowaną temperaturą - to w zasadzie mini SOR dla zwierząt. Urzędnicy miejscy nazywają go „narzędziem ratującym życie”, zauważając, że minuty liczą się dla zwierząt tak samo, jak dla ludzi. Warszawa, po raz pierwszy w życiu, udowadnia, że ​​współczesne miasta potrafią zadbać o dobrostan zwierząt nie tylko dobrymi intencjami i migającymi światłami.
👍2
Poland’s Tatra rescuers have raised the avalanche alert to level three, warning that unstable snow at higher elevations could slide with little or no provocation. After days of fresh snowfall and strong winds, even a single hiker or skier could be enough to trigger a serious avalanche. Officials are urging only experienced winter mountaineers to venture into exposed terrain-everyone else might want to admire the mountains from a safer distance. To help the brave and the curious, a free avalanche training center is opening near Zakopane, because learning survival skills is better than testing them by accident.
👍1
Ratownicy tatrzańscy podnieśli alarm lawinowy do trzeciego stopnia, ostrzegając, że niestabilny śnieg na wyższych wysokościach może się osuwać bez najmniejszego powodu. Po kilku dniach świeżych opadów śniegu i silnego wiatru nawet pojedynczy turysta lub narciarz może wywołać poważną lawinę. Władze apelują do doświadczonych zimowych alpinistów o zapuszczanie się w odsłonięty teren - wszyscy inni mogą chcieć podziwiać góry z bezpieczniejszej odległości. Aby pomóc odważnym i ciekawym świata, w pobliżu Zakopanego otwiera się bezpłatne centrum szkolenia lawinowego, ponieważ nauka umiejętności przetrwania jest lepsza niż przypadkowe ich wypróbowanie.
👍21
Tired of rush-hour traffic? Poland’s Hornsund polar station is offering an alternative commute straight into the Arctic, with jobs ranging from scientists to cooks, plumbers, and all-purpose problem solvers. The remote Svalbard outpost functions like a tiny village, meaning teamwork matters just as much as technical skills. No polar experience is required-training, gear, and even gym access are included, though sunlight in winter is not. Applications have closed, and recruiters are now deciding who gets to swap office life for ice, isolation, and a very different workday.
👍1
Masz dość korków w godzinach szczytu? Polska stacja polarna Hornsund oferuje alternatywny sposób dojazdu prosto do Arktyki, oferując pracę od naukowców po kucharzy, hydraulików i wszechstronnych rozwiązywaczy problemów. Ta odległa placówka na Svalbardzie funkcjonuje jak mała wioska, co oznacza, że ​​praca zespołowa jest równie ważna, jak umiejętności techniczne. Nie jest wymagane żadne doświadczenie polarne - szkolenie, sprzęt, a nawet dostęp do siłowni są wliczone w cenę, choć dostęp do słońca zimą nie jest zapewniony. Nabór aplikacji został zamknięty, a rekruterzy decydują teraz, kto może zamienić pracę biurową na lód, izolację i zupełnie inny dzień pracy.
1👍1
Krakow has quietly outperformed Europe’s usual travel heavyweights, landing on Tripadvisor’s 2026 “Best of the Best” list in three categories. Ranked among the top destinations, top culture cities worldwide, and a favorite for solo travelers, it even edged past names like Paris, Rome, and Amsterdam. Tripadvisor credits the city’s rich history, festival-packed calendar, and growing food scene for the high praise. Apparently, you don’t need canals or the Eiffel Tower-just centuries of culture and good pierogi.
👍1
Kraków po cichu wyprzedził europejskich gigantów turystycznych, trafiając na listę „Najlepsze z najlepszych” Tripadvisora ​​2026 w trzech kategoriach. Zaliczany do najlepszych destynacji, miast o światowej kulturze i ulubiony przez podróżujących samotnie, wyprzedził nawet takie miasta jak Paryż, Rzym i Amsterdam. Tripadvisor przypisuje to miasto bogatej historii, bogatemu kalendarzowi festiwalowemu i rozwijającej się scenie kulinarnej. Najwyraźniej nie potrzeba kanałów ani Wieży Eiffla - wystarczy wieki kultury i dobre pierogi.
👍1
Poles are increasingly swapping ski slopes for sunshine this winter, choosing beaches in Malta, Cyprus, and southern Europe over snowy resorts back home. Travel agencies say Malta alone accounts for nearly a quarter of bookings, thanks to mild weather, cheaper flights, and sightseeing without elbowing through crowds-or snowdrifts. With ski passes in Poland costing over €200 and a sunny week abroad coming in cheaper, the math is doing most of the convincing. Snow holidays aren’t dead, but this season, guaranteed sun is clearly beating hopeful snowfall.
👍1
Polacy coraz częściej wykorzystują stoki narciarskie na słońce tej zymy, korzystając z plaż na Malcie, Cyprze i w płodnej Europie zamiast młodych kurortów w kraju. Biuro podróży twierdzi, że Malta jako jedyna ma odpowiednią liczbę 4-godzinnych rezerwacji ze względu na łagodną pogodę, a zwiedzanie bez przeciskania się przez tłumy - i zaspy. Znajdujące się pod aządz, że karnety narciarskie w Polsce kosztują ponad 200 euro, a światło słoneczne jest poza zasięgiem, są najbardziej przekonujące. Wakacje na sniegu nie umarły, ale w tym zezonie garantowane słońce wyraźnie zauważone sniegu.
👍2
Poland skated its way to a silver and a bronze at the European Short Track Speed Skating Championships in Tilburg, delivering drama worthy of an Olympic trailer. The mixed relay team grabbed silver after an Italian crash on the final corner-proof that in short track, survival can be just as important as speed. The men’s relay added a bronze, confirming Poland’s growing depth ahead of the 2026 Winter Olympics in Italy. For Polish fans, it was a reassuring sign that medals may soon come from clean laps-or the occasional perfectly timed chaos.
👍1
Polska wywalczyła srebro i brąz na Mistrzostwach Europy w Łyżwiarstwie Szybkim na Krótkim Torze w Tilburgu, zapewniając emocje godne olimpijskiego zwiastuna. Sztafeta mieszana zdobyła srebro po wypadku Włocha na ostatnim zakręcie, który udowodnił, że w short tracku przetrwanie może być równie ważne, jak szybkość. Sztafeta mężczyzn zdobyła brąz, potwierdzając rosnącą siłę Polski przed Zimowymi Igrzyskami Olimpijskimi 2026 we Włoszech. Dla polskich kibiców był to pocieszający znak, że medale wkrótce mogą paść dzięki czystym okrążeniom - lub okazjonalnym perfekcyjnie zmierzonym czasom
👍2
Polish prosecutors have charged seven people accused of hacking doctors’ accounts to issue fake e-prescriptions for tightly controlled narcotic drugs-because apparently cybercrime wasn’t complicated enough already. Investigators say the group used stolen personal data to impersonate doctors, log into the state medical system, and flood pharmacies with prescriptions for drugs like Xanax and OxyContin. Hundreds of packs entered circulation in Poland and even crossed into other EU countries, all courtesy of forged digital paperwork. The suspects have admitted guilt and now face up to 15 years in prison, a sharp reminder that “online shortcuts” tend to end very offline.
👍1
Polscy prokuratorzy postawili zarzuty siedmiu osobom oskarżonym o włamanie się na konta lekarzy w celu wystawiania fałszywych e-recept na ściśle kontrolowane środki odurzające - najwyraźniej dlatego, że cyberprzestępczość nie była wystarczająco skomplikowana. Śledczy twierdzą, że grupa wykorzystywała skradzione dane osobowe do podszywania się pod lekarzy, logowania się do państwowego systemu opieki zdrowotnej i zalewania aptek receptami na leki takie jak Xanax i OxyContin. Setki paczek trafiły do ​​obrotu w Polsce, a nawet do innych krajów UE, a wszystko to dzięki sfałszowanym dokumentom cyfrowym. Podejrzani przyznali się do winy i grozi im do 15 lat więzienia, co stanowi dobitne przypomnienie, że „internetowe skróty” często kończą się w trybie offline.
👍2
Poland’s intercity rail operator PKP Intercity is toying with the idea of a new “Grand” class on its future high-speed trains, because first class may soon be a bit too… ordinary. As part of a €500 million tender for trains capable of topping 320 km/h, the company is exploring luxury add-ons like wider leather seats, fine dining served on porcelain, and even private pods for confidential business calls. The aim is to lure business travelers away from planes with comfort that rivals Italy’s top-tier rail offerings. Critics, however, warn that pampering the few could mean higher ticket prices for everyone else-and that ultra-fast trains may be more about prestige than practicality.
👍1
Polski operator kolei międzymiastowych PKP Intercity rozważa pomysł nowej klasy „Grand” w swoich przyszłych pociągach dużych prędkości, ponieważ pierwsza klasa może wkrótce okazać się zbyt… zwyczajna. W ramach przetargu o wartości 500 milionów euro na pociągi mogące osiągnąć prędkość do 320 km/h, firma rozważa luksusowe dodatki, takie jak szersze skórzane fotele, wykwintne dania serwowane na porcelanie, a nawet prywatne kapsuły do ​​poufnych rozmów biznesowych. Celem jest przyciągnięcie podróżnych biznesowych z dala od samolotów komfortem dorównującym włoskiej ofercie kolejowej. Krytycy ostrzegają jednak, że rozpieszczanie nielicznych może oznaczać wyższe ceny biletów dla wszystkich pozostałych - a ultraszybkie pociągi mogą być bardziej prestiżowe niż praktyczne.
👍2
Krakow hit the smog panic button this week, making public transport free after every air-quality monitor in the city lit up with hazardous pollution levels. PM10 readings soared well above safe limits, prompting blunt government advice to residents to “avoid activity outdoors” - never a great slogan for urban life. In response, buses and trams were opened to all, including nearby municipalities, for a full day. It’s a reminder that when the air becomes unbreathable, even ticket inspectors take a day off.
👍1
W tym tygodniu Kraków wcisnął przycisk paniki związanej ze smogiem, udostępniając transport publiczny za darmo po tym, jak wszystkie monitory jakości powietrza w mieście zaświeciły się na niebezpiecznych poziomach zanieczyszczeń. Odczyty PM10 znacznie przekroczyły bezpieczne limity, co skłoniło rząd do wydania mieszkańcom stanowczych zaleceń, aby „unikali aktywności na świeżym powietrzu” - co nigdy nie jest dobrym hasłem w kontekście życia w mieście. W odpowiedzi autobusy i tramwaje zostały otwarte dla wszystkich, w tym dla mieszkańców pobliskich gmin, na cały dzień. To przypomnienie, że gdy powietrze staje się niezdatne do oddychania, nawet kontrolerzy biletów biorą dzień wolny.
👍1
A Polish city has stepped in to take over an animal shelter in Bytom after protests, safety fears and allegations of abuse turned the facility into a flashpoint. Police are investigating claims of poor care and mismanagement, while inspections flagged infrastructure problems and inadequate winter protection. As tensions rose and protesters disrupted adoptions, the city said the shelter had stopped doing its most basic job: keeping animals safe. The takeover now comes with repairs, a management review and a celebrity-backed adoption push - because nothing accelerates reform quite like public outrage and a pop star in a winter coat.
👍1
Polskie miasto przejęło schronisko dla zwierząt w Bytomiu po tym, jak protesty, obawy o bezpieczeństwo i oskarżenia o nadużycia przekształciły placówkę w punkt zapalny. Policja bada zarzuty dotyczące złej opieki i niewłaściwego zarządzania, a inspekcje wykazały problemy z infrastrukturą i niewystarczającą ochronę zimową. W obliczu narastających napięć i protestów zakłócających adopcje, miasto stwierdziło, że schronisko przestało wypełniać swoją najprostszą funkcję: zapewniać bezpieczeństwo zwierzętom. Przejęcie wiąże się teraz z remontami, przeglądem zarządzania i wspieraną przez celebrytów inicjatywą adopcyjną - bo nic tak nie przyspiesza reform jak oburzenie społeczne i gwiazda popu w zimowym płaszczu.
👍1