Forwarded from ЖУРНАЛ "МАХ ДУГ"
Ирыстоны адӕмон фыссӕг Хуыгаты Сергейы чиныг "Арвы нӕмыг" -ы презентаци Гӕздӕнты Гайтойы номыл чиныгдоны.
👍3🥰1
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Цара Джанаев переводит на осетинский «Хоббита», фрагмент его интервью газете «Республика»:
— А кстати, расскажите, как Вы перевели волшебника?
— Волшебник в книге появляется практически сразу, и сразу пришлось задуматься. Первым в голову пришло слово «кæлæнгæнæг». «Куырысмӕдзӕуӕг» еще, как вариант... Дело в том, что в английском очень много слов, обозначающих всякое разное волшебство и волшебников - это и witch, и sorcerer, и много еще вариантов, и у каждого из них своя специализация. Кæлæнгæнæг — будто какой-то колдун. Собственно, в «Хоббите» позже встречается и колдун-некромансер. Ну и как его переводить? Так же, как волшебника? Получится неправильно.
В общем, кæлæнгæнæг мне не понравился. Это что-то негативное, темное — а в мире Толкина волшебник скорее положительный или хотя бы нейтральный персонаж, как правило. «Куырысмӕдзӕуӕг» тоже не то. «Хингæнæг» - тоже негативные коннотации. Но я долгое время никак ничего не мог придумать и писал все-таки «кæлæнгæнæг», а потом вспомнил слово «нымæрдар», секретарь. Его ввела, кажется, терминологическая комиссия, которая работала в начале прошлого века — вероятно, они взяли буквально слово «секрет» — переведя его как «нымæр», — и добавили к нему «дар», держатель. Вот и я отбросил часть слова «кæлæнгæнæг» и слепил себе «кæлæндар», но все равно не был доволен. Пока не увидел где-то слово «алзæн» — «волшебство». Оно редкое, но встречается в Нартском эпосе, может быть как существительным, так и прилагательным - и «волшебство», и «волшебный». И получился у меня в итоге Гэндальф — алзæндар. Такая вот история поиска одного слова, в несколько этапов.
— А кстати, расскажите, как Вы перевели волшебника?
— Волшебник в книге появляется практически сразу, и сразу пришлось задуматься. Первым в голову пришло слово «кæлæнгæнæг». «Куырысмӕдзӕуӕг» еще, как вариант... Дело в том, что в английском очень много слов, обозначающих всякое разное волшебство и волшебников - это и witch, и sorcerer, и много еще вариантов, и у каждого из них своя специализация. Кæлæнгæнæг — будто какой-то колдун. Собственно, в «Хоббите» позже встречается и колдун-некромансер. Ну и как его переводить? Так же, как волшебника? Получится неправильно.
В общем, кæлæнгæнæг мне не понравился. Это что-то негативное, темное — а в мире Толкина волшебник скорее положительный или хотя бы нейтральный персонаж, как правило. «Куырысмӕдзӕуӕг» тоже не то. «Хингæнæг» - тоже негативные коннотации. Но я долгое время никак ничего не мог придумать и писал все-таки «кæлæнгæнæг», а потом вспомнил слово «нымæрдар», секретарь. Его ввела, кажется, терминологическая комиссия, которая работала в начале прошлого века — вероятно, они взяли буквально слово «секрет» — переведя его как «нымæр», — и добавили к нему «дар», держатель. Вот и я отбросил часть слова «кæлæнгæнæг» и слепил себе «кæлæндар», но все равно не был доволен. Пока не увидел где-то слово «алзæн» — «волшебство». Оно редкое, но встречается в Нартском эпосе, может быть как существительным, так и прилагательным - и «волшебство», и «волшебный». И получился у меня в итоге Гэндальф — алзæндар. Такая вот история поиска одного слова, в несколько этапов.
Газета «Республика»
Перевод должен быть звучный. Цæра Джанаев о «Хоббите» по-осетински
С Цра Джанаевым мы встретились во Владикавказе - я приехала из Цхинвала, а он - из селения Чермен. Мы беседовали на Проспекте Мира, в одном из многочисленных модных кафе, которых в столице Северной
👍7👏2
Forwarded from Осетия - [æ]
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ирон æвзаджы райрæзты Центры директор Куыдзойты Анджелæ телеуынады радзырдта паддзахадон æвзæгты фæдыл закъон цæмæн хъæуы, уый тыххæй. (@irystonprav)
👍7
Forwarded from Iron_farn
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Дзасохты Музафер
ÆРÆДЖИАУЫ УАРЗОНДЗИНАД
Дæуæй мын нæй фæхицæн,
Мæ уарзтæн та фæуæн.
Тæрсын дæуæй мæхицæн,
Мæхицæй та — дæуæн.
Дæ дыууæ цæсты — хуртæ,
Цæхæркалгæ тæмæн.
Дæ дыууæ цæсты — фурдтæ,
Фæдæлдон кодтой мæн.
Сæ рухсæй ачынд риумæ
Налхъуыт фæрдгуытæй фæд.
Тæхуды, ууыл иумæ
Дыууæрдæм тын нывæнд.
Уæд дуне фестид аргъау,
Æрттивид куыд зæрин,
Ыстæхид арвмæ маргъау
Рæубазыртыл мæ цин,
Фæлæ тæрсын мæ карæй,
Ыстæй дæ карæй тынг...
Куыд хуыссын кæнон барæй
Мæ бæллицты сырх зынг?!
Нæма мыл кæнынц азтæ
Сæ бæрц, сæ уаргъæй уæз,
Мæ буц сæнтты зыд хъазтæн
Йæ дугъгæнæн — цъæх фæз...
Нæ дыууæйæн фæхицæн
Уæлæуыл нæй уæвæн,
Уæддæр тæрсын мæхицæн,
Уæддæр тæрсын дæуæн.
ÆРÆДЖИАУЫ УАРЗОНДЗИНАД
Дæуæй мын нæй фæхицæн,
Мæ уарзтæн та фæуæн.
Тæрсын дæуæй мæхицæн,
Мæхицæй та — дæуæн.
Дæ дыууæ цæсты — хуртæ,
Цæхæркалгæ тæмæн.
Дæ дыууæ цæсты — фурдтæ,
Фæдæлдон кодтой мæн.
Сæ рухсæй ачынд риумæ
Налхъуыт фæрдгуытæй фæд.
Тæхуды, ууыл иумæ
Дыууæрдæм тын нывæнд.
Уæд дуне фестид аргъау,
Æрттивид куыд зæрин,
Ыстæхид арвмæ маргъау
Рæубазыртыл мæ цин,
Фæлæ тæрсын мæ карæй,
Ыстæй дæ карæй тынг...
Куыд хуыссын кæнон барæй
Мæ бæллицты сырх зынг?!
Нæма мыл кæнынц азтæ
Сæ бæрц, сæ уаргъæй уæз,
Мæ буц сæнтты зыд хъазтæн
Йæ дугъгæнæн — цъæх фæз...
Нæ дыууæйæн фæхицæн
Уæлæуыл нæй уæвæн,
Уæддæр тæрсын мæхицæн,
Уæддæр тæрсын дæуæн.
👍2👏2🥰1
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Хорзӕх в единственном числе — значит, правильная форма глагола «уӕд», хотя многие пишут «уӕнт».
На скриншоте интересно не это (неправильное «уӕнт» встречается на каждый праздник), интересен апостроф — возможно, под влиянием английских апострофов в not/n't: wonʼt, donʼt, wænʼt (уæнʼт)...Использовать #осетинский в статусах всё равно надо, я тут не насмехаюсь, а искренне интересуюсь причиной.
Да, ещё раз, с единственным числом «пусть будет» это «уæд», а со множественным (пусть будут) — «уӕнт». Пример правильной фразы с уӕнт: «Ног Азы хорзӕхтӕй байдзаг уӕнт уӕ къуымтӕ!»
На скриншоте интересно не это (неправильное «уӕнт» встречается на каждый праздник), интересен апостроф — возможно, под влиянием английских апострофов в not/n't: wonʼt, donʼt, wænʼt (уæнʼт)...
Да, ещё раз, с единственным числом «пусть будет» это «уæд», а со множественным (пусть будут) — «уӕнт». Пример правильной фразы с уӕнт: «Ног Азы хорзӕхтӕй байдзаг уӕнт уӕ къуымтӕ!»
👍9👏1
Forwarded from Институт истории и археологии РСО-А
24 июня 2025 года в Институте истории и археологии Республики Северная Осетия-Алания прошла полугодовая итоговая конференция Центра развития осетинского языка. Было отмечено, что Центр успешно справляется со своей миссией, которая заключается в координации интеллектуальных и материально-технических ресурсов для повышения образовательного потенциала осетинского языка и расширения его общественных функций, создании и внедрении инновационных технологий обучения осетинскому языку и преподавания на осетинском языке, повышении квалификации научных и педагогических кадров. Соответственно, деятельность Центра осуществляется в 4-х направлениях: образовательном, экспертном, просветительном и практико-ориентированном научном. Особое внимание уделяется методической помощи учителям родного языка и литературы, а также разработке методики обучения осетинскому языку взрослых.
👍2
Forwarded from Осетинский разговорный клуб
В эту субботу 19 июля (завтра) в 17:00 состоится наша очередная встреча разговорного клуба в национальной научной библиотеке 📚
Приглашаются все желающие!
Нӕ фембӕлдмӕ! 😉
Адрес: ул. Коцоева 43, 3 этаж, Краеведческий отдел
Приглашаются все желающие!
Нӕ фембӕлдмӕ! 😉
Адрес: ул. Коцоева 43, 3 этаж, Краеведческий отдел
👍5
Forwarded from Осетия - [æ]
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В селении Махческ открылся первый круглосуточный лагерь на базе горной школы — уникальный проект для погружения детей в культуру Осетии.
Здесь дети учатся варить осетинский сыр, работать на пасеке, поют, танцуют и изучают родной язык. По словам министра образования Эллы Алибековой, это «настоящее живое обучение в горах». В лагере отдохнут 100 школьников со всей республики. (@region15_ru)
Здесь дети учатся варить осетинский сыр, работать на пасеке, поют, танцуют и изучают родной язык. По словам министра образования Эллы Алибековой, это «настоящее живое обучение в горах». В лагере отдохнут 100 школьников со всей республики. (@region15_ru)
👍8