#korea #culture
Бачу цікавий пост - тягну до себе цікавий пост )
Гора Пектусан - стратовулкан з Небесним озером у кальдері, - є одним із символів корейського народу.
На жаль, вона знаходиться на території КНДР (і частково на території Китаю).
Гора висотою 2744 метри є діючим вулканом. Десь раз на сто років відбуваються сильні виверження, останнє було 1903 року.
Бачу цікавий пост - тягну до себе цікавий пост )
Гора Пектусан - стратовулкан з Небесним озером у кальдері, - є одним із символів корейського народу.
На жаль, вона знаходиться на території КНДР (і частково на території Китаю).
Гора висотою 2744 метри є діючим вулканом. Десь раз на сто років відбуваються сильні виверження, останнє було 1903 року.
❤11
Forwarded from Обранці духів ✙
Щодо гори Пекту. Вона згадується в одній пісні., яка надзвичайно популярна в корейській культурі. Мова про Аріран.
Вперше її почув на корейському фестивалі в Україні. Серед українських корейців вона також дуже популярна.
Ось сам текст пісні українською:
Аріран, аріран, арарійо…
Йдеш ти через перевал Аріран,
Ти, хто кинув мене…
Не пройдеш й милі, як стомиш ноги
Аріран, аріран, арарійо…
Йдеш ти через перевал Аріран.
В яснім небі зірок безліч…
Як мрій у наших грудях.
Аріран, аріран, арарійо…
Йдеш ти через перевал Аріран.
Ось вона гора Пекту,
Яка квітне навіть взимку.
Вважається, що це одна з найбільш популярних і представницьких корейських народних пісень. Її слова і мелодія виражають одну з корейських національних рис «хан» (кор. 恨, 한) — почуття смутку і болю до несправедливості та бажання усунути цю несправедливість.
Ось тут можна послухати її виконання в оригіналі.
Вперше її почув на корейському фестивалі в Україні. Серед українських корейців вона також дуже популярна.
Ось сам текст пісні українською:
Аріран, аріран, арарійо…
Йдеш ти через перевал Аріран,
Ти, хто кинув мене…
Не пройдеш й милі, як стомиш ноги
Аріран, аріран, арарійо…
Йдеш ти через перевал Аріран.
В яснім небі зірок безліч…
Як мрій у наших грудях.
Аріран, аріран, арарійо…
Йдеш ти через перевал Аріран.
Ось вона гора Пекту,
Яка квітне навіть взимку.
Вважається, що це одна з найбільш популярних і представницьких корейських народних пісень. Її слова і мелодія виражають одну з корейських національних рис «хан» (кор. 恨, 한) — почуття смутку і болю до несправедливості та бажання усунути цю несправедливість.
Ось тут можна послухати її виконання в оригіналі.
YouTube
열린음악회 - 아리랑 - 송소희.20170709
❤8
#art #MDZS
Поки сиджу в калідорі - приніс вам чудового Вей Вусяня від української артерки @vpyryca
Взято звідси: https://twitter.com/vpyryca/status/1582934415961116674?t=4ayGMGuRTAn_kM4DaddJHg&s=19
Поки сиджу в калідорі - приніс вам чудового Вей Вусяня від української артерки @vpyryca
Взято звідси: https://twitter.com/vpyryca/status/1582934415961116674?t=4ayGMGuRTAn_kM4DaddJHg&s=19
❤25🥰1
#china #history
Приніс вам гарненького давнього китайського коника )
Думаю, скульптор, який його створив, мав непогане почуття гумору — а може, просто був спостережливим та талановитим.
Коник на славу завірусився у китайській мережі Weibo через свою схожість із Ослом з мультфільмів про Шрека.
За знайденими мною повідомленнями, наразі знахідка перебуває на реставрації, та буде експонуватись у музеї Sanxingdui (провінція Сичуань)
Приніс вам гарненького давнього китайського коника )
Думаю, скульптор, який його створив, мав непогане почуття гумору — а може, просто був спостережливим та талановитим.
Коник на славу завірусився у китайській мережі Weibo через свою схожість із Ослом з мультфільмів про Шрека.
За знайденими мною повідомленнями, наразі знахідка перебуває на реставрації, та буде експонуватись у музеї Sanxingdui (провінція Сичуань)
👍9
#korea #novel #OmniscientReadersViewpoint
За порадою друга @miroveha нарешті добрався до корейського роману Omniscient Reader's Viewpoint / Точка зору всезнаючого читача. Його автори — подружжя, яке написало роман під псевдонімом Sing-Shong.
Сюжет починається з того, що звичайний хлопець, який єдиний прочитав до кінця довжелезний веб-роман "Шляхи виживання", потрапляє власне в світ цього роману. І намагається там вижити.
Його основна перевага та зброя — те, що він знає всю історію аж до епілогу.
Історія, за спойлерами, вся описується словами "все навколо не те, чим вам здається". Та навіть перші ж розділи мене захопили, тож, сподіваюсь, дочитаю.
Українською мовою роман зараз перекладають, хоч і почали зовсім недавно — перекладено поки що тільки 7 епізодів.
Читати українською мовою.
Російською перекладено набагато більше, але читати нею я не захотів принципово.
Отже, потихеньку читаю переклад англійською. Це окреме випробування, втім, лексика досить проста.
Читати англійською мовою
За порадою друга @miroveha нарешті добрався до корейського роману Omniscient Reader's Viewpoint / Точка зору всезнаючого читача. Його автори — подружжя, яке написало роман під псевдонімом Sing-Shong.
Сюжет починається з того, що звичайний хлопець, який єдиний прочитав до кінця довжелезний веб-роман "Шляхи виживання", потрапляє власне в світ цього роману. І намагається там вижити.
Його основна перевага та зброя — те, що він знає всю історію аж до епілогу.
Історія, за спойлерами, вся описується словами "все навколо не те, чим вам здається". Та навіть перші ж розділи мене захопили, тож, сподіваюсь, дочитаю.
Українською мовою роман зараз перекладають, хоч і почали зовсім недавно — перекладено поки що тільки 7 епізодів.
Читати українською мовою.
Російською перекладено набагато більше, але читати нею я не захотів принципово.
Отже, потихеньку читаю переклад англійською. Це окреме випробування, втім, лексика досить проста.
Читати англійською мовою
❤10
#MDZS
Цей персонаж та його історія свого часу дуже допомогли мені подолати наслідки психологічної травми.
тож happy birthday, Wei Wuxian 🖤🖤🖤
Цей персонаж та його історія свого часу дуже допомогли мені подолати наслідки психологічної травми.
тож happy birthday, Wei Wuxian 🖤🖤🖤
❤34
Forwarded from Нотатки орієнталіста. Orientalist notes
🖌Щоб малювати, як китайські живописці та японські гравери, вивчайте авторитетний посібник "Альбом саду з гірчичне зерно" (1782). Кілька знакових поколінь митців Китаю та Японії вчились по цій пам'ятці художньої думки, зокрема й знаменитий Ці Байші. У "посібнику" представлені різні способи зображення людей, ландшафтів, споруд та рослин. Цей стиль добре впізнаваний навіть у японській друкованій графіці доби Едо, адже на острови посібник прийшов майже одразу після виходу в Китаї, тобто у кін. 18 ст.
📌Скачати можна тут:
#мистецтво #Китай #Японія
https://archive.org/details/brooklynmuseum-o17617-mustard-seed-garden-a-chinese/brooklynmuseum-o17617i009-05.583_vol2_1_PS1.jpg
📌Скачати можна тут:
#мистецтво #Китай #Японія
https://archive.org/details/brooklynmuseum-o17617-mustard-seed-garden-a-chinese/brooklynmuseum-o17617i009-05.583_vol2_1_PS1.jpg
👍15❤3🥰3
#MDZS #china #history
Натрапив на чудовий тред про реальні прототипи Талісману тигра / Тигрової печатки Вей Вусяня (阴虎符, Yīn Hǔ Fú).
Читати у твіттері
Натрапив на чудовий тред про реальні прототипи Талісману тигра / Тигрової печатки Вей Вусяня (阴虎符, Yīn Hǔ Fú).
Читати у твіттері
Twitter
Відомий і могутній артефакт Вей Вусяня — чим він є насправді, звідки взявся і чи існувало подібне у реальному світі?
🔥10
#china #culture #NirvanaInFire
І ще один цікавий невеличкий тред — про китайську міфічну істоту ціліня.
Читати у твітері
До речі, схожі міфологічні істоти є у Японії, Кореї, Таїланді та В'єтнамі.
А у самому Китаї десь із часів династії Мін (XIV-XVII ст.) ціліня асоціюють із жирафом.
І ще один цікавий невеличкий тред — про китайську міфічну істоту ціліня.
Читати у твітері
До речі, схожі міфологічні істоти є у Японії, Кореї, Таїланді та В'єтнамі.
А у самому Китаї десь із часів династії Мін (XIV-XVII ст.) ціліня асоціюють із жирафом.
👍12❤3
#china #актуальне
Дивіться, яка чудова історія!
"Знайомі спитали, що означають китайські написи на розбитих рашистських танках на Михайлівській площі.
А написи дійсно цікаві.
Перший напис - вірш епохи Тан, присвячений генералу Ге Шу і перероблений під наші реалії. Автор Сі Біжень (西鄙人).
Я не знайшла переклад, тому спробую просто передати зміст оригінального вірша і того, який на танку.
Оригінал:
哥舒歌
北斗七星高,哥舒夜带刀。
至今窥牧马,不敢过临洮。
Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,
Генерал Гешу вночі з мечем напоготові охороняє кордони.
До сих пір пастухи коней (з сусіднього царства) тільки зазирають здалека, не наважуючись перетнути Ліньтао.
Вірш на розбитому танку:
北斗七星高,扎卢夜带刀
至今窥鹅兵,一路向东逃。
Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,
Генерал Залужний з мечем напоготові охороняє кордони.
До сих пір Гусячі (російські) війська тільки зазирають здалека,
Всю дорогу женуть їх на схід.
Тут цікаво, що замість 俄军 "російські війська" використовується 鹅军 "гусячі війська". Вимовляються ієрогліфи 俄 та 鹅 однаково, але в них різні графеми: в назві "росія" - графема "людина", а в ієрогліфі "гусак" - графема "птах". Гусячею країною деякі китайці почали називати рашистів після крупних поразок у війні з Україною.
Другий напис:
人民英雄永垂不朽
宜将剩勇追穷寇
"Слава про народних героїв буде жити в віках.
Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта".
Вираз "Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта (розбійника)" належить Мао Цзедуну. Ці слова цитував на з'їзді партії Сі Цзіньпін. Їх вчать навіть діти в китайській середній школі.
До речі, коли я досліджувала значення вірша і цього виразу в гуглі, натрапила на статтю в китайських новинах, присвячену цим написам на танках. Автор статті захоплюється креативністю китайця, який так вдало адаптував вірш під сучасні українські реалії."
Звідси: https://www.facebook.com/100042986746673/posts/pfbid0BYQdXmaga8UJVdtuGqNYY1PAgu1SBEq2q2LfGHQtFj5NVJcTCuPQau63ABvQEo2hl/
Дивіться, яка чудова історія!
"Знайомі спитали, що означають китайські написи на розбитих рашистських танках на Михайлівській площі.
А написи дійсно цікаві.
Перший напис - вірш епохи Тан, присвячений генералу Ге Шу і перероблений під наші реалії. Автор Сі Біжень (西鄙人).
Я не знайшла переклад, тому спробую просто передати зміст оригінального вірша і того, який на танку.
Оригінал:
哥舒歌
北斗七星高,哥舒夜带刀。
至今窥牧马,不敢过临洮。
Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,
Генерал Гешу вночі з мечем напоготові охороняє кордони.
До сих пір пастухи коней (з сусіднього царства) тільки зазирають здалека, не наважуючись перетнути Ліньтао.
Вірш на розбитому танку:
北斗七星高,扎卢夜带刀
至今窥鹅兵,一路向东逃。
Сім зірок Північного Ковша сяють високо в небі,
Генерал Залужний з мечем напоготові охороняє кордони.
До сих пір Гусячі (російські) війська тільки зазирають здалека,
Всю дорогу женуть їх на схід.
Тут цікаво, що замість 俄军 "російські війська" використовується 鹅军 "гусячі війська". Вимовляються ієрогліфи 俄 та 鹅 однаково, але в них різні графеми: в назві "росія" - графема "людина", а в ієрогліфі "гусак" - графема "птах". Гусячею країною деякі китайці почали називати рашистів після крупних поразок у війні з Україною.
Другий напис:
人民英雄永垂不朽
宜将剩勇追穷寇
"Слава про народних героїв буде жити в віках.
Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта".
Вираз "Треба зібрати останні сили, щоб гнати недобитого окупанта (розбійника)" належить Мао Цзедуну. Ці слова цитував на з'їзді партії Сі Цзіньпін. Їх вчать навіть діти в китайській середній школі.
До речі, коли я досліджувала значення вірша і цього виразу в гуглі, натрапила на статтю в китайських новинах, присвячену цим написам на танках. Автор статті захоплюється креативністю китайця, який так вдало адаптував вірш під сучасні українські реалії."
Звідси: https://www.facebook.com/100042986746673/posts/pfbid0BYQdXmaga8UJVdtuGqNYY1PAgu1SBEq2q2LfGHQtFj5NVJcTCuPQau63ABvQEo2hl/
❤18🔥5