Игру бы сократить на часов 15, а ей столько же дополнительного контента добавят.
Поясню. Я считаю, что качество измеряется не часами контента, а охуенными впечатлениями. В Хогвартсе же часть квестов очень скучные, и сама механика вытягивает часов на 25 игры.
Растягивать её равно не подарить новые впечатления, а броситься в тягомотину.
Я всё ещё считаю, лучше хуячить ножницами, напильником, отрезать лишнее, чем растягивать.
Поясню. Я считаю, что качество измеряется не часами контента, а охуенными впечатлениями. В Хогвартсе же часть квестов очень скучные, и сама механика вытягивает часов на 25 игры.
Растягивать её равно не подарить новые впечатления, а броситься в тягомотину.
Я всё ещё считаю, лучше хуячить ножницами, напильником, отрезать лишнее, чем растягивать.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Студия Red Head Sound продолжает агрессивные рекламные интеграции, вставляя рекламу ХэдХантера прямо в диалоги героев.
В данном случае порче подвергся сиквел "Битлджус" от Тима Бёртона.
Лучшая антиреклама для рекламодателей, которым это норм. Понятно, что трафик крутится, а бабки мутятся, но это, если называть вещи своими именами, просто вандализм. Особенно умиляет маркировка рекламы в по сути противозаконном контенте, как отметил не так давно актёр озвучки Дмитрий Рыбин.
Волошин и Череватенко творят полную херню и пробивают очередное дно после релиза ЭКРАНКИ третьей части Дэдпула в кинотеатрах.
P.S. Напомню, что я у этой конторы пидарасов давно в бане.
В данном случае порче подвергся сиквел "Битлджус" от Тима Бёртона.
Лучшая антиреклама для рекламодателей, которым это норм. Понятно, что трафик крутится, а бабки мутятся, но это, если называть вещи своими именами, просто вандализм. Особенно умиляет маркировка рекламы в по сути противозаконном контенте, как отметил не так давно актёр озвучки Дмитрий Рыбин.
Волошин и Череватенко творят полную херню и пробивают очередное дно после релиза ЭКРАНКИ третьей части Дэдпула в кинотеатрах.
P.S. Напомню, что я у этой конторы пидарасов давно в бане.
Кстати, предлагаю неравнодушным журналистам, ищущим темы, написать официальный запрос пресс-службе ООО "Хэдхантер" и включить туда следующие вопросы:
1. Каково отношение руководства ООО "Хэдхантер" к закупке рекламы в нелегальном контенте (не осуждаю, но почему бы не спросить)?
2. Считает ли руководство ООО "Хэдхантер", что данная реклама уместна, этична, не портит фильм и не нарушает свободное право людей по доступу к информации?
Я понимаю, что я утрирую, но неиронично считаю, что только так можно донести позицию. Они по закону обязаны ответить в течение семи дней. Если не отвечают, можно смело обращаться в прокуратуру с просьбой проверить компанию на препятствие журналистской деятельности.
1. Каково отношение руководства ООО "Хэдхантер" к закупке рекламы в нелегальном контенте (не осуждаю, но почему бы не спросить)?
2. Считает ли руководство ООО "Хэдхантер", что данная реклама уместна, этична, не портит фильм и не нарушает свободное право людей по доступу к информации?
Я понимаю, что я утрирую, но неиронично считаю, что только так можно донести позицию. Они по закону обязаны ответить в течение семи дней. Если не отвечают, можно смело обращаться в прокуратуру с просьбой проверить компанию на препятствие журналистской деятельности.
Мои поздравления Алексею, ссылки в зарубежном Forbes это очень круто
Telegram
Луцай
Попал в форбс всего в 33
Forwarded from Павел Усачёв
Русская запись
Как вам известно, в мире существует два варианта записи сценария - американская и русская. Да, это именно потому что русское кино всегда было плохим, а американское и любое другое хорошим (сарказм). Так вот, американская запись всем известна, так как стала стандартом для мирового кинематографа. Сцена, ремарка, диалог - просто описание американской записи. Она всегда более сухая, простая и понятная. Настолько понятная, чтобы прочтя её даже уборщик павильона понял что тут происходит, кто куда идёт и что говорит. Для более точного понимания что такое американская запись, вы можете вбить в Яндексе «американская запись сценария» и вам выдаст кучу информации по этой теме, даже нейронка Яндекса кратко объяснит вам как с этим работать и как писать.
Однако, если вы вобьёте в том же Яндексе «русская запись сценария» вас ждёт разочарование, ибо даже нейронка не реагирует на этот вопрос, а поисковик просто выдаёт какие-то всратые курсы драматургии и статьи. Как так вышло, что даже российский поисковик не знает что такое русская запись? Ну всё просто, как всегда. Развалился Союз, страна взяла курс на американизацию всего и вся. В том числе и кино, поэтому американская запись тут же стала стандартом и вытеснила русскую запись даже в России. Но в чём проблема? Звучит так, словно я чем-то недоволен. Ну американская запись и хрен бы с ней, значит удобнее с ней работать, значит всех всё устраивает. Так-то оно так, но есть нюансы.
Не думаю, что нужно пояснять вам, что на культурном и социологическом уровне русские и американцы, французы и китайцы, вьетнамцы и австралийцы отличаются. Эти отличия состоят из тысяч маленьких деталей, которые собираются в огромные элементы, которые невозможно игнорировать. Люди разные и это замечательно. Именно поэтому нам нравится смотреть американское кино, потому что для нас это экзотика, что-то из другого мира. У нас не было разгула итальянской мафии, а у них было и это стало частью их культуры про которое написано множество книг и снято огромное количество фильмов. И так можно сказать о каждой стране, так как путь у нас всех разный. Это значит, что культурологически мы разные и восприятие у нас разное.
При чём тут запись сценария? В то время, когда происходило становление кинематографа, американцы снимали по 10 фильмов в день, потому что у них были на это ресурсы. А в России не было таких ресурсов, так как страна была обескровлена после Первой мировой войны, Великой октябрьской революции и последующей Гражданской войны. В связи с этим денег на кино не было и приходилось выкручиваться. Я уже приводил в пример, как учились операторы - ставили кадр по рамке, так как не было плёнки, чтобы снимать студенческие работы. Поэтому Россия стала флагманом теории кинематографа и большинство значимых открытий в области кино и больших работ написаны именно русскими деятелями. Это так же повлияло и на написание драматургии. В то время, как американцам нужно было быстро, чётко и понятно для любого идиота написать сценарий, в России не было такого адского производства и над сценарием можно было подумать.
Русскую запись отличает литературность текста, большее количество описаний и переживаний персонажей. Из-за этого оно становится больше похожим на литературу, нежели привычный всем сценарий. Однако это не совсем так. Русская запись всё же более сухая, чем литература и не допускает растекание мыслью по древу, как это любят делать писатели. Пространные измышления автора в сценарии написанном русской записью не допускаются. Но даже так сценарий вместо 90-120 страничного написанного американкой, легко превращался в 500-600 страниц! Кстати, если вы обратите внимание на то, как в начале-середине прошлого века писали сценаристы в Голливуде, вы удивитесь, потому как писали они тоже русской записью (ну или частично русской записью). Трамбо для фильма «Спартак», Манкевич для фильма «Гражданин Кейн» и другие писали целые книги-сценарии. Потому что в первую очередь они были писателями и учились по книгам написанным русскими деятелями кино. А Манкевич, который был поляком иначе и не мог.
Как вам известно, в мире существует два варианта записи сценария - американская и русская. Да, это именно потому что русское кино всегда было плохим, а американское и любое другое хорошим (сарказм). Так вот, американская запись всем известна, так как стала стандартом для мирового кинематографа. Сцена, ремарка, диалог - просто описание американской записи. Она всегда более сухая, простая и понятная. Настолько понятная, чтобы прочтя её даже уборщик павильона понял что тут происходит, кто куда идёт и что говорит. Для более точного понимания что такое американская запись, вы можете вбить в Яндексе «американская запись сценария» и вам выдаст кучу информации по этой теме, даже нейронка Яндекса кратко объяснит вам как с этим работать и как писать.
Однако, если вы вобьёте в том же Яндексе «русская запись сценария» вас ждёт разочарование, ибо даже нейронка не реагирует на этот вопрос, а поисковик просто выдаёт какие-то всратые курсы драматургии и статьи. Как так вышло, что даже российский поисковик не знает что такое русская запись? Ну всё просто, как всегда. Развалился Союз, страна взяла курс на американизацию всего и вся. В том числе и кино, поэтому американская запись тут же стала стандартом и вытеснила русскую запись даже в России. Но в чём проблема? Звучит так, словно я чем-то недоволен. Ну американская запись и хрен бы с ней, значит удобнее с ней работать, значит всех всё устраивает. Так-то оно так, но есть нюансы.
Не думаю, что нужно пояснять вам, что на культурном и социологическом уровне русские и американцы, французы и китайцы, вьетнамцы и австралийцы отличаются. Эти отличия состоят из тысяч маленьких деталей, которые собираются в огромные элементы, которые невозможно игнорировать. Люди разные и это замечательно. Именно поэтому нам нравится смотреть американское кино, потому что для нас это экзотика, что-то из другого мира. У нас не было разгула итальянской мафии, а у них было и это стало частью их культуры про которое написано множество книг и снято огромное количество фильмов. И так можно сказать о каждой стране, так как путь у нас всех разный. Это значит, что культурологически мы разные и восприятие у нас разное.
При чём тут запись сценария? В то время, когда происходило становление кинематографа, американцы снимали по 10 фильмов в день, потому что у них были на это ресурсы. А в России не было таких ресурсов, так как страна была обескровлена после Первой мировой войны, Великой октябрьской революции и последующей Гражданской войны. В связи с этим денег на кино не было и приходилось выкручиваться. Я уже приводил в пример, как учились операторы - ставили кадр по рамке, так как не было плёнки, чтобы снимать студенческие работы. Поэтому Россия стала флагманом теории кинематографа и большинство значимых открытий в области кино и больших работ написаны именно русскими деятелями. Это так же повлияло и на написание драматургии. В то время, как американцам нужно было быстро, чётко и понятно для любого идиота написать сценарий, в России не было такого адского производства и над сценарием можно было подумать.
Русскую запись отличает литературность текста, большее количество описаний и переживаний персонажей. Из-за этого оно становится больше похожим на литературу, нежели привычный всем сценарий. Однако это не совсем так. Русская запись всё же более сухая, чем литература и не допускает растекание мыслью по древу, как это любят делать писатели. Пространные измышления автора в сценарии написанном русской записью не допускаются. Но даже так сценарий вместо 90-120 страничного написанного американкой, легко превращался в 500-600 страниц! Кстати, если вы обратите внимание на то, как в начале-середине прошлого века писали сценаристы в Голливуде, вы удивитесь, потому как писали они тоже русской записью (ну или частично русской записью). Трамбо для фильма «Спартак», Манкевич для фильма «Гражданин Кейн» и другие писали целые книги-сценарии. Потому что в первую очередь они были писателями и учились по книгам написанным русскими деятелями кино. А Манкевич, который был поляком иначе и не мог.
Forwarded from Павел Усачёв
Более глубокое погружение в историю, проработанная фактура, атмосфера, психологизм и проработка персонажей - это отличает сценарии написанные русской записью. Не потому что мы такие умные, а потому что русская драматургия опирается на русскую литературу. А русской литературе свойственно самокопание, попытки разобраться в природе человека, Бога, жизни и вообще. В том числе и это отличает русское и советское кино от остального мирового кино. Я не говорю, что остальные тупые и не разбираются в человеке и его отношениях с жизнью. Русская запись не просто сухими словами рассказывает съёмочной группе что делать, а актёрам что говорить. Русская запись погружает читающего в атмосферу, обращает внимание на детали, которые могут ускользнуть от режиссёра или актёров. А когда сценарий написан так, очень сложно прочесть его и решить, что явно драматическая история - это комедия. Именно поэтому, на мой взгляд, как раз русская запись позволяет даже последнему идиоту объяснить о чём эта история.
Но кино целиком и полностью превратилось в бизнес, который требует производить по три фильма и восемь сериалов в день. В таком мире не осталось места русской записи, так как невозможно написать подобный сценарий за месяц или три, чего требуют нынешние условия работы. Зачем в мире, где кино больше не задаёт вопросов, не пытается разобраться в чём бы то ни было, не размышляет и не говорит со зрителем, сложная форма записи, которая подразумевает всё вышеперечисленное? Нужно быстрее и понятнее, потому что индустрия не ждёт. Но вот почему российская индустрия отказалась от русской записи, для меня загадка. У нас всё равно нет голливудских объёмов производства, почему бы не делать меньше, но лучше? Почему не придерживаться своих традиций, а не пытаться быть теми, кем мы не являемся? Но это просто я как всегда брюзжу и вредничаю, ведь в конце концов, у нас есть «Майор Гром»!
Но кино целиком и полностью превратилось в бизнес, который требует производить по три фильма и восемь сериалов в день. В таком мире не осталось места русской записи, так как невозможно написать подобный сценарий за месяц или три, чего требуют нынешние условия работы. Зачем в мире, где кино больше не задаёт вопросов, не пытается разобраться в чём бы то ни было, не размышляет и не говорит со зрителем, сложная форма записи, которая подразумевает всё вышеперечисленное? Нужно быстрее и понятнее, потому что индустрия не ждёт. Но вот почему российская индустрия отказалась от русской записи, для меня загадка. У нас всё равно нет голливудских объёмов производства, почему бы не делать меньше, но лучше? Почему не придерживаться своих традиций, а не пытаться быть теми, кем мы не являемся? Но это просто я как всегда брюзжу и вредничаю, ведь в конце концов, у нас есть «Майор Гром»!
Крайне небезынтересную вещь Павел написал, я считаю. Конечно, тут, наверное можно много дискутировать, обсуждать и прочая.
Но мысли крайне интересные.
Если что, Павел Усачёв — это сценарист кино.
Но мысли крайне интересные.
Если что, Павел Усачёв — это сценарист кино.
Forwarded from Луцай
Adobe_Firefly_image_generator_dragon_example.gif
11.3 MB
В Adobe Premiere Pro добавили ИИ-шку для генерации видео по тексту или изображениям. В бета-версии «премьера» уже доступно.
Можно будет сгенерить 2D или 3D-анимации или подправлять какие-то короткие кадры. Сейчас выдаёт всего четыре секунды за полторы минуты. Качество 720p при 24 fps.
Ух, а это они вовремя. Мне прям надо.
Можно будет сгенерить 2D или 3D-анимации или подправлять какие-то короткие кадры. Сейчас выдаёт всего четыре секунды за полторы минуты. Качество 720p при 24 fps.
Ух, а это они вовремя. Мне прям надо.
Контент-мейкеры вздохнули с облегчением. Инструмент полезный, хоть ему и не сделегируешь всё
Forwarded from Чемп.PLAY
Авторы российской тактики «Спарта 2035» выпустили бесплатный пролог в Steam и VK Play.
Игра расскажет о частной военной компании из России, которая выполняет секретные задания на территории выдуманной африканской страны. При создании разработчики ориентировались на лидеров жанра — XCOM и Jagged Alliance.
https://clck.ru/3Dx7e4
Игра расскажет о частной военной компании из России, которая выполняет секретные задания на территории выдуманной африканской страны. При создании разработчики ориентировались на лидеров жанра — XCOM и Jagged Alliance.
https://clck.ru/3Dx7e4
Очень хочется понажимать, но пока даже JA 3 не пройдена
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Remedy представила FBC: Firebreak — кооперативный шутер во вселенной Control
Вот уж не думал, что кооперативный спин-офф Control от Remedy будет шутером от первого лица.
Релиз в 2025 году.
Вот уж не думал, что кооперативный спин-офф Control от Remedy будет шутером от первого лица.
Релиз в 2025 году.
Прислали знакомые; переводчик, который делал перевод трейлера DLC к Alan Wake 2 для презы Майков, — гений.
Преклоняю перед ним колено (нет).
Это к вопросу о том, что субтитры это (якобы) лучшее качество.
P.S. Разумеется, корректный перевод: "Очевидно, что автор — Уэйк" или "Очевидно, что это написал Уэйк".
Преклоняю перед ним колено (нет).
Это к вопросу о том, что субтитры это (якобы) лучшее качество.
P.S. Разумеется, корректный перевод: "Очевидно, что автор — Уэйк" или "Очевидно, что это написал Уэйк".
Forwarded from Александр Егоров
Мало смуты? Много смуты?
СМУТА: ЗОВ СЕРДЦА — визуальная новелла, которая перенесет вас в эпоху Смутного времени.
СМУТА: ЗОВ СЕРДЦА — визуальная новелла, которая перенесет вас в эпоху Смутного времени.
Русы, конечно, не против ящерок, но вот это уже... даже не знаю, что и сказать
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
"Человек-Паук 2" выйдет и на PC 30 января 2025 года
Появился тизер грядущего релиза.
Появился тизер грядущего релиза.
Трейлер отечественной игры "Сатурн"
Видимо, нас ждёт история про петлю времени.
Пишут авторы:
Космическое будущее России, 2062 год. Таинственный сигнал из космоса заставляет искусственный интеллект машин восстать против своих создателей по всей Солнечной системе.
Главный герой игры — Аким, российский инженер и физик. Ему предстоит подключаться к роботам на спутниках Сатурна и защищаться от обезумевших машин на Земле. Только он может раскрыть тайну межпланетного сигнала и предотвратить конец света.
«Сатурн» — инди-игра от нашей молодой студии, первое прохождение которой займет у геймеров несколько часов.
Активная разработка заняла у нас порядка полугода – это очень небольшой срок по меркам индустрии для игры, в которой мы постарались воплотить проект своей мечты.
Чтобы как можно больше игроков смогло опробовать игру, до конца месяца мы выпустим ее на ПК, а позже – на мобильных платформах.
«Безусловно, мы ждем обратную связь от пользователей, чтобы использовать ее для улучшения игры и выпуска нового контента в будущем»
Видимо, нас ждёт история про петлю времени.
Пишут авторы:
Космическое будущее России, 2062 год. Таинственный сигнал из космоса заставляет искусственный интеллект машин восстать против своих создателей по всей Солнечной системе.
Главный герой игры — Аким, российский инженер и физик. Ему предстоит подключаться к роботам на спутниках Сатурна и защищаться от обезумевших машин на Земле. Только он может раскрыть тайну межпланетного сигнала и предотвратить конец света.
«Сатурн» — инди-игра от нашей молодой студии, первое прохождение которой займет у геймеров несколько часов.
Активная разработка заняла у нас порядка полугода – это очень небольшой срок по меркам индустрии для игры, в которой мы постарались воплотить проект своей мечты.
Чтобы как можно больше игроков смогло опробовать игру, до конца месяца мы выпустим ее на ПК, а позже – на мобильных платформах.
«Безусловно, мы ждем обратную связь от пользователей, чтобы использовать ее для улучшения игры и выпуска нового контента в будущем»
VK Видео
Сатурн — Официальный трейлер
Сатурн — тактическая Sci-Fi RPG от Ninsar.Games. Космическое будущее России, 2062 год. Век освоения космоса омрачает неожиданная угроза, что несёт смерть всему человечеству. Понять тайну происходящего предстоит ученому из России. Разберитесь в детективной…
Друзья!
Вижу после недавнего поста про озвучку и репостов от тысячников пришли новые подписчики.
Поэтому немного расскажу о том, кто я, и о чём вы сможете тут прочитать.
Я руковожу NikiStudio, это проект, у которого есть два ютуб-канала с видео. Первый канал — с переводами документалок о видеоиграх и любительских фильмов на гик-тематику. Вот, например, недавний дубляж фильма "Пробуждение" по вселенной Warhammer 40K, а вот дубляж фильма "Чужой: Понедельник". А вот переводы документалок о видеоиграх.
Сам я профессионально занимаюсь кинопереводом уже почти десять лет. Ещё я три года проработал режиссёром озвучения и звукорежиссёром на студии Jaskier, а также больше года работал звукорежиссёром на студии "Кириллица" (пока что взял перерыв от студийной работы).
Также я несколько лет работал журналистом под руководством одного из моих учителей Виталия Папилкина. Полученные навыки позволяют мне создавать оригинальный контент на втором канале и делать для вас прикольные документалки. Из карьерных публикации в федеральном "Блокноте", а также работа для издания "Ведомости. Город". "Ведомости" — это серьёзнейшее федеральное издание с высокими гонорарами. Работать в городском приложении к этой газете было сложно, но интересно.
При этом я работал кинокритиком в местных самарских изданиях (родом я из Самары, хоть и давно живу в Москве). И сколько себя помню (а точнее лет с 5) играл в видеоигры. Начинал с популярной в постсоветской России палёной консоли NES (известной в народе как Dendy), а после — с 8 лет — играл на PC. Первой моей игрой на PC была Quake 3. Но самыми повлиявшими на меня играми стали, наверное, Sid Meier's Civilization, Готика и The Elder Scrolls. Последние две игры оказались полностью озвученными на русский, именно тогда я и стал широко интересоваться процессом перевода и озвучки. В итоге во многом я стал в карьерном плане тем, кто я сейчас именно благодаря моему увлечению видеоиграми и русской локализации в последних двух играх в целом.
Итак, суммируя, вы читаете канал, где я пишу о видеоиграх, кино, а также озвучках и переводе. А ещё я увлекаюсь настольными ролевыми играми и люблю путешествовать, поэтому иногда тут будет просачиваться и подобная тематика.
Пишите, какой контент может быть интересен исходя из моего бэкграунда. В основном тут мои дневниковые заметки, комментарии на популярные темы, связанные с массовой и гик-культурой.
Вижу после недавнего поста про озвучку и репостов от тысячников пришли новые подписчики.
Поэтому немного расскажу о том, кто я, и о чём вы сможете тут прочитать.
Я руковожу NikiStudio, это проект, у которого есть два ютуб-канала с видео. Первый канал — с переводами документалок о видеоиграх и любительских фильмов на гик-тематику. Вот, например, недавний дубляж фильма "Пробуждение" по вселенной Warhammer 40K, а вот дубляж фильма "Чужой: Понедельник". А вот переводы документалок о видеоиграх.
Сам я профессионально занимаюсь кинопереводом уже почти десять лет. Ещё я три года проработал режиссёром озвучения и звукорежиссёром на студии Jaskier, а также больше года работал звукорежиссёром на студии "Кириллица" (пока что взял перерыв от студийной работы).
Также я несколько лет работал журналистом под руководством одного из моих учителей Виталия Папилкина. Полученные навыки позволяют мне создавать оригинальный контент на втором канале и делать для вас прикольные документалки. Из карьерных публикации в федеральном "Блокноте", а также работа для издания "Ведомости. Город". "Ведомости" — это серьёзнейшее федеральное издание с высокими гонорарами. Работать в городском приложении к этой газете было сложно, но интересно.
При этом я работал кинокритиком в местных самарских изданиях (родом я из Самары, хоть и давно живу в Москве). И сколько себя помню (а точнее лет с 5) играл в видеоигры. Начинал с популярной в постсоветской России палёной консоли NES (известной в народе как Dendy), а после — с 8 лет — играл на PC. Первой моей игрой на PC была Quake 3. Но самыми повлиявшими на меня играми стали, наверное, Sid Meier's Civilization, Готика и The Elder Scrolls. Последние две игры оказались полностью озвученными на русский, именно тогда я и стал широко интересоваться процессом перевода и озвучки. В итоге во многом я стал в карьерном плане тем, кто я сейчас именно благодаря моему увлечению видеоиграми и русской локализации в последних двух играх в целом.
Итак, суммируя, вы читаете канал, где я пишу о видеоиграх, кино, а также озвучках и переводе. А ещё я увлекаюсь настольными ролевыми играми и люблю путешествовать, поэтому иногда тут будет просачиваться и подобная тематика.
Пишите, какой контент может быть интересен исходя из моего бэкграунда. В основном тут мои дневниковые заметки, комментарии на популярные темы, связанные с массовой и гик-культурой.
RUTUBE
Warhammer: Пробуждение (ДУБЛЯЖ NikiStudio)
Космодесантники из ордена "Тёмных Ангелов" должны сразиться с пробуждающимися Некронами. Или это не просто защита Империума? 50 минут анимационного фильма для фанатов этой вселенной и всех остальных!
Перевод: Никита Коваль
Роли дублировали: Алексей Никитин…
Перевод: Никита Коваль
Роли дублировали: Алексей Никитин…