تو نمیفهمی که شکم زن سرزمین بیمرزه. بچهای که توشه مال هیچکجاست، نه مال وطن اون زن. تو نمیفهمی که خود تو ممکن بود تو هر جهنمدرهای به دنیا بیای، اگه شکم مادرت جز اینجا بالا اومده بود. مادرت که از تو نپرسیده کجا میخوای پَسِت بندازم. هیچ مادری نمیپرسه. یه لحظهست، دو تا عقب جلو، بچه درست میشه. هر جایی، تو هر جوبی، تو هر جهنمی. الان میشد به جای اینکه اونجا ایستاده باشی جای من نشسته باشی... چرا میخوای این بچه رو برگردونی به کثافت؟
از نمایشنامهی «بچه و اینجا کجاست؟»
از مجموعهی جهان نمایش
نوشتهی نغمه ثمینی
عکس از مریم دیهول
از اجرای نمایشنامهی بچه به کارگردانی افسانه ماهیان و بازی فاطمه معتمدآریا، سعید چنگیزیان و شیوا مسعودی
تو نمیفهمی که شکم زن سرزمین بیمرزه. بچهای که توشه مال هیچکجاست، نه مال وطن اون زن. تو نمیفهمی که خود تو ممکن بود تو هر جهنمدرهای به دنیا بیای، اگه شکم مادرت جز اینجا بالا اومده بود. مادرت که از تو نپرسیده کجا میخوای پَسِت بندازم. هیچ مادری نمیپرسه. یه لحظهست، دو تا عقب جلو، بچه درست میشه. هر جایی، تو هر جوبی، تو هر جهنمی. الان میشد به جای اینکه اونجا ایستاده باشی جای من نشسته باشی... چرا میخوای این بچه رو برگردونی به کثافت؟
از نمایشنامهی «بچه و اینجا کجاست؟»
از مجموعهی جهان نمایش
نوشتهی نغمه ثمینی
عکس از مریم دیهول
از اجرای نمایشنامهی بچه به کارگردانی افسانه ماهیان و بازی فاطمه معتمدآریا، سعید چنگیزیان و شیوا مسعودی
در دست انتشار
«رخداد»
سفری فلسفی با قطار یک مفهوم
اسلاوی ژیژک
ترجمهی امیررضا گلابی
تغییری ریشهای که زندگی افراد را زیرورو میکند یا نظم وضعیتی را بر هم میزند چه مختصاتی دارد؟ اگر چنین تغییری غیرقابل محاسبه و غیرقابل پیشبینی باشد چگونه میتوان به آن فکر کرد؟ اسلاوی ژیژیک در این کتاب میکوشد چارچوبی برای فکر کردن به این تغییر، که نام فلسفی آن «رخداد» است، فراهم کند. مفهوم رخداد در فلسفهی قرن بیستم به نامهای مهمی چون هایدگر، دلوز، دریدا و بدیو گره خورده و به واسطهی این نامها تفکر زمان ما را تحتالشعاع قرار داده است. همین امر ژیژک را وامیدارد که سفر خود را از تعاریف مختلف رخداد آغاز کند و سپس، از نقطهی حال، روایتی از رخدادهای تاریخ فلسفه از افلاطون تا دکارت و هگل بپردازد. همچنین مفهوم رخداد را در قاب مورد علاقهی خود، گفتار روانکاوی، بگنجاند تا به این وسیله شرحی دیگر از مفاهیم آن مخصوصاً ساحتهای مشهور خیالی، نمادین و واقعی ارائه کند. شرح او، مثل اغلب متنهایی که از او خواندهایم، همراه است با مثالهای فراوانی از سینما، ادبیات، موسیقی، اکتشافات علمی، وقایع سیاسی، لطیفهها و حکایتهای تمثیلی.
در دست انتشار
«رخداد»
سفری فلسفی با قطار یک مفهوم
اسلاوی ژیژک
ترجمهی امیررضا گلابی
تغییری ریشهای که زندگی افراد را زیرورو میکند یا نظم وضعیتی را بر هم میزند چه مختصاتی دارد؟ اگر چنین تغییری غیرقابل محاسبه و غیرقابل پیشبینی باشد چگونه میتوان به آن فکر کرد؟ اسلاوی ژیژیک در این کتاب میکوشد چارچوبی برای فکر کردن به این تغییر، که نام فلسفی آن «رخداد» است، فراهم کند. مفهوم رخداد در فلسفهی قرن بیستم به نامهای مهمی چون هایدگر، دلوز، دریدا و بدیو گره خورده و به واسطهی این نامها تفکر زمان ما را تحتالشعاع قرار داده است. همین امر ژیژک را وامیدارد که سفر خود را از تعاریف مختلف رخداد آغاز کند و سپس، از نقطهی حال، روایتی از رخدادهای تاریخ فلسفه از افلاطون تا دکارت و هگل بپردازد. همچنین مفهوم رخداد را در قاب مورد علاقهی خود، گفتار روانکاوی، بگنجاند تا به این وسیله شرحی دیگر از مفاهیم آن مخصوصاً ساحتهای مشهور خیالی، نمادین و واقعی ارائه کند. شرح او، مثل اغلب متنهایی که از او خواندهایم، همراه است با مثالهای فراوانی از سینما، ادبیات، موسیقی، اکتشافات علمی، وقایع سیاسی، لطیفهها و حکایتهای تمثیلی.
نشر نی برگزار میکند:
کارگاه ویرایش محتوایی متون تألیفی
مدرس: مجید ملکان
زمان: روزهای دوشنبه و چهارشنبه (ساعت چهار الی هفت عصر)
شروع کارگاه: ۲۵ خرداد
مدت: پنج هفته
نحوهی انتخابِ شرکتکنندگان: امتحان ورودی (ترجمه، ویرایش، معلومات زبانی و ادبی، معلومات عمومی)
مهلت ثبتنام: تا ۱۸ خرداد
تاریخ امتحان ورودی: ۲۱ خرداد
شهریه: ۱،۲۰۰،۰۰۰ تومان
داوطلبان برای ثبتنام در امتحان ورودی میتوانند رزومهی خود را به ایمیل زیر ارسال کنند. [email protected]
برای اطلاعات بیشتر با شماره تلفن ۸۸۰۲۱۲۱۴ تماس بگیرید.
در این کارگاه ویرایش متون تألیفی به منظور تولید متنِ منسجم و منطقی آموزش داده میشود. اگر بهدنبال ویرایش زبانی و صوری/ فنی (درست و نادرست در زبان فارسی، اعمالِ رسمالخط و فاصلهگذاری، مباحثِ «غلط ننویسیم» و ...) هستید، این کارگاه حتماً فایدهای برای شما نخواهد داشت.
نشر نی برگزار میکند:
کارگاه ویرایش محتوایی متون تألیفی
مدرس: مجید ملکان
زمان: روزهای دوشنبه و چهارشنبه (ساعت چهار الی هفت عصر)
شروع کارگاه: ۲۵ خرداد
مدت: پنج هفته
نحوهی انتخابِ شرکتکنندگان: امتحان ورودی (ترجمه، ویرایش، معلومات زبانی و ادبی، معلومات عمومی)
مهلت ثبتنام: تا ۱۸ خرداد
تاریخ امتحان ورودی: ۲۱ خرداد
شهریه: ۱،۲۰۰،۰۰۰ تومان
داوطلبان برای ثبتنام در امتحان ورودی میتوانند رزومهی خود را به ایمیل زیر ارسال کنند. [email protected]
برای اطلاعات بیشتر با شماره تلفن ۸۸۰۲۱۲۱۴ تماس بگیرید.
در این کارگاه ویرایش متون تألیفی به منظور تولید متنِ منسجم و منطقی آموزش داده میشود. اگر بهدنبال ویرایش زبانی و صوری/ فنی (درست و نادرست در زبان فارسی، اعمالِ رسمالخط و فاصلهگذاری، مباحثِ «غلط ننویسیم» و ...) هستید، این کارگاه حتماً فایدهای برای شما نخواهد داشت.
در دست انتشار
«کتابپژوهی»
پژوهشهایی در زمینهی کتاب و نقد کتاب
نوشتهی محمد اسفندیاری
کتابپژوهی شامل دو بهره است: «کتاب و نویسندگی» و «کتابها و نویسندگان». در بهرهی اول از مسائلی چون ادبیات ارتجالی، از بیشترنویسی تا بهترنویسی، حقوق خواننده، کتاب استاندارد، ادبیات لافزنی، حشو قبیح، و مسائلی دیگر از این دست سخن رفته است. بهرهی دوم مشتمل است بر نقد و معرفی چند کتاب، از جمله: دانشنامهی امام علی (ع)، دانشنامهی امامت به گزارش اهل سنت، ترجمهی الحیاه، دایرهالمعارف تشیّع، فرهنگ شاعران زبان پارسی و نهجالبلاغهی الثّانی.
در دست انتشار
«کتابپژوهی»
پژوهشهایی در زمینهی کتاب و نقد کتاب
نوشتهی محمد اسفندیاری
کتابپژوهی شامل دو بهره است: «کتاب و نویسندگی» و «کتابها و نویسندگان». در بهرهی اول از مسائلی چون ادبیات ارتجالی، از بیشترنویسی تا بهترنویسی، حقوق خواننده، کتاب استاندارد، ادبیات لافزنی، حشو قبیح، و مسائلی دیگر از این دست سخن رفته است. بهرهی دوم مشتمل است بر نقد و معرفی چند کتاب، از جمله: دانشنامهی امام علی (ع)، دانشنامهی امامت به گزارش اهل سنت، ترجمهی الحیاه، دایرهالمعارف تشیّع، فرهنگ شاعران زبان پارسی و نهجالبلاغهی الثّانی.
در دست انتشار
«آشپزخانه و متعلقات»
نمایشنامه؛ از مجموعهی جهان نمایش (۲۶)
انیِس ژاوی و ژان پیر بَکری
ترجمهی نگار یونسزاده
○ تو خوشت میآد منو غافلگیر کنی، خوشت میآد من منتظر آخر قصه بمونم، ولی من ته این قصه رو از برم، نمیخواهم بهت سرکوفت بزنم فرد، من ازت نمیخوام زندگیتو عوض کنی، ازت میخوام بانکتو عوض کنی. من بانک تو نیستم. در ضمن خواهرت هم بانک تو نیست… این اسمش سرکوفت نیست، دستوره.
(از صفحهی ۳۰ کتاب)
🔸جهان نمایش مجموعهای است از متنهایی که برای صحنهی نمایش یا دربارهی آن نوشته شدهاند. انواع نمایشنامه، چه برای اجرا و چه صرفاً برای خوانده شدن، از جمله نمایشنامههایی با اقتباس از آثار ادبی یا سینمایی، و نیز متنهای نظری در حوزهی درام و نقد آثار نمایشی، در این مجموعه جای میگیرند.
در دست انتشار
«آشپزخانه و متعلقات»
نمایشنامه؛ از مجموعهی جهان نمایش (۲۶)
انیِس ژاوی و ژان پیر بَکری
ترجمهی نگار یونسزاده
○ تو خوشت میآد منو غافلگیر کنی، خوشت میآد من منتظر آخر قصه بمونم، ولی من ته این قصه رو از برم، نمیخواهم بهت سرکوفت بزنم فرد، من ازت نمیخوام زندگیتو عوض کنی، ازت میخوام بانکتو عوض کنی. من بانک تو نیستم. در ضمن خواهرت هم بانک تو نیست… این اسمش سرکوفت نیست، دستوره.
(از صفحهی ۳۰ کتاب)
🔸جهان نمایش مجموعهای است از متنهایی که برای صحنهی نمایش یا دربارهی آن نوشته شدهاند. انواع نمایشنامه، چه برای اجرا و چه صرفاً برای خوانده شدن، از جمله نمایشنامههایی با اقتباس از آثار ادبی یا سینمایی، و نیز متنهای نظری در حوزهی درام و نقد آثار نمایشی، در این مجموعه جای میگیرند.
چاپ نهم منتشر شد
«چیستی هنر»
نایجل واربرتن
ترجمهی مهتاب کلانتری
بهنظر میرسد که چیستی هنر بیشتر شایستهی واکنشی فلسفیست تا هنری. اما این به آن معنا نیست که فلسفه پاسخ سادهای برای آن دارد. درواقع، یکی از دستاوردهای مطالعهی فلسفه آگاهی از این نکته است که به پرسشهایی که بهظاهر بسیار سادهاند، نمیتوان بهسادگی پاسخ داد.
این کتاب برای همهی کسانی که به چیستی هنر علاقه دارند مناسب است. مطالعهی آن مستلزم هیچگونه دانش فلسفیای نیست و اندک آشنایی با هنر برای درک آن کافی است. هنرمندان، هنردوستان و نیز دانشجویان فلسفه میتوانند از خوانندگان این کتاب باشند.
🔸 ارسال رایگان به سراسر کشور www.nashreney.com
چاپ نهم منتشر شد
«چیستی هنر»
نایجل واربرتن
ترجمهی مهتاب کلانتری
بهنظر میرسد که چیستی هنر بیشتر شایستهی واکنشی فلسفیست تا هنری. اما این به آن معنا نیست که فلسفه پاسخ سادهای برای آن دارد. درواقع، یکی از دستاوردهای مطالعهی فلسفه آگاهی از این نکته است که به پرسشهایی که بهظاهر بسیار سادهاند، نمیتوان بهسادگی پاسخ داد.
این کتاب برای همهی کسانی که به چیستی هنر علاقه دارند مناسب است. مطالعهی آن مستلزم هیچگونه دانش فلسفیای نیست و اندک آشنایی با هنر برای درک آن کافی است. هنرمندان، هنردوستان و نیز دانشجویان فلسفه میتوانند از خوانندگان این کتاب باشند.
🔸 ارسال رایگان به سراسر کشور www.nashreney.com
در دست انتشار
«رد ترس»
نمایشنامه؛ از مجموعهی جهان نمایش (۲۷)
سم شپرد
ترجمهی نفیسه کریمی
○ رنج تو تمومی نداره! یاد بگیر همونقدر که عاشق روشنیِ طلوع خورشید هستی عاشق سایهی سیاه مرگ هم باشی.
(از صفحهی ۹۱ کتاب)
🔸جهان نمایش مجموعهای است از متنهایی که برای صحنهی نمایش یا دربارهی آن نوشته شدهاند. انواع نمایشنامه، چه برای اجرا و چه صرفاً برای خوانده شدن، از جمله نمایشنامههایی با اقتباس از آثار ادبی یا سینمایی، و نیز متنهای نظری در حوزهی درام و نقد آثار نمایشی، در این مجموعه جای میگیرند.
در دست انتشار
«رد ترس»
نمایشنامه؛ از مجموعهی جهان نمایش (۲۷)
سم شپرد
ترجمهی نفیسه کریمی
○ رنج تو تمومی نداره! یاد بگیر همونقدر که عاشق روشنیِ طلوع خورشید هستی عاشق سایهی سیاه مرگ هم باشی.
(از صفحهی ۹۱ کتاب)
🔸جهان نمایش مجموعهای است از متنهایی که برای صحنهی نمایش یا دربارهی آن نوشته شدهاند. انواع نمایشنامه، چه برای اجرا و چه صرفاً برای خوانده شدن، از جمله نمایشنامههایی با اقتباس از آثار ادبی یا سینمایی، و نیز متنهای نظری در حوزهی درام و نقد آثار نمایشی، در این مجموعه جای میگیرند.
در دست انتشار
«هرمنوتیک»
نوشتهی فریدریش شلایرماخر
ترجمهی محمدابراهیم باسط
فریدریش شلایرماخر (۱۷۶۸-۱۸۳۴)، که از بنیانگذاران هرمنوتیک مدرن خوانده میشود، خود هیچگاه توفیق نیافت که کتابی مستقل تحت عنوان «هرمنوتیک» منتشر کند، هرچند سودای آن را در سر داشت. او نظریهی هرمنوتیکی جدید خویش را در کلاسهای درسی با همین عنوان در دانشگاههای هاله و برلین در فاصلهی سالهای ۱۸۰۵ تا ۱۸۳۳ ارائه کرد. آنچه در کتاب حاضر میخوانید مهمترین دستنوشتههای باقیمانده از او دربارهی هرمنوتیک است که برای ارائه در همین کلاسها در طول سالیان تدارک دیده بود و البته سودای تبدیل کردن آنها به کتابی مستقل را نیز داشت. از نظر شلایرماخر، هرمنوتیک «هنرِ فهمیدنِ درستِ سخنانِ دیگری» است، چون باور دارد «روال معمول» این است که ما سخنان یکدیگر را اشتباه بفهمیم. بهعلاوه، او معتقد است اندیشیدن بدون زبان امکانپذیر نیست. در نتیجه، او هرمنوتیک را ابزاری ضروری برای پیبردن به اندیشههای دیگران و حتی اندیشههای خویشتن میدانست.
در دست انتشار
«هرمنوتیک»
نوشتهی فریدریش شلایرماخر
ترجمهی محمدابراهیم باسط
فریدریش شلایرماخر (۱۷۶۸-۱۸۳۴)، که از بنیانگذاران هرمنوتیک مدرن خوانده میشود، خود هیچگاه توفیق نیافت که کتابی مستقل تحت عنوان «هرمنوتیک» منتشر کند، هرچند سودای آن را در سر داشت. او نظریهی هرمنوتیکی جدید خویش را در کلاسهای درسی با همین عنوان در دانشگاههای هاله و برلین در فاصلهی سالهای ۱۸۰۵ تا ۱۸۳۳ ارائه کرد. آنچه در کتاب حاضر میخوانید مهمترین دستنوشتههای باقیمانده از او دربارهی هرمنوتیک است که برای ارائه در همین کلاسها در طول سالیان تدارک دیده بود و البته سودای تبدیل کردن آنها به کتابی مستقل را نیز داشت. از نظر شلایرماخر، هرمنوتیک «هنرِ فهمیدنِ درستِ سخنانِ دیگری» است، چون باور دارد «روال معمول» این است که ما سخنان یکدیگر را اشتباه بفهمیم. بهعلاوه، او معتقد است اندیشیدن بدون زبان امکانپذیر نیست. در نتیجه، او هرمنوتیک را ابزاری ضروری برای پیبردن به اندیشههای دیگران و حتی اندیشههای خویشتن میدانست.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔸 به روایت مترجم
معرفی نمایشنامهی «۱۹۸۴»
از مجموعهی جـهـان نـمـایـش
نوشتهی رابرت آیک و دانکن مکمیلان
ترجمهی سینا شاهبابا
○ دارم خاطره مینویسم، شرح حال. مدرکی که نشون بده وسط این همه جنون یه نفر بود که محکم چنگ زد به حقیقت. من میتونم ببینم آینده چه شکلیه. آیندهای بدون حزب. مردم آزادن حرف بزنن و فکر کنن. همهچی تغییر میکنه. باید تغییر کنه.
🎭 جهان نمایش مجموعهای است از متنهایی که برای صحنهی نمایش یا دربارهی آن نوشته شدهاند. انواع نمایشنامه، چه برای اجرا و چه صرفاً برای خوانده شدن، از جمله نمایشنامههایی با اقتباس از آثار ادبی یا سینمایی، و نیز متنهای نظری در حوزهی درام و نقد آثار نمایشی، در این مجموعه جای میگیرند.
#به_روایت_مترجم
🔸 به روایت مترجم
معرفی نمایشنامهی «۱۹۸۴»
از مجموعهی جـهـان نـمـایـش
نوشتهی رابرت آیک و دانکن مکمیلان
ترجمهی سینا شاهبابا
○ دارم خاطره مینویسم، شرح حال. مدرکی که نشون بده وسط این همه جنون یه نفر بود که محکم چنگ زد به حقیقت. من میتونم ببینم آینده چه شکلیه. آیندهای بدون حزب. مردم آزادن حرف بزنن و فکر کنن. همهچی تغییر میکنه. باید تغییر کنه.
🎭 جهان نمایش مجموعهای است از متنهایی که برای صحنهی نمایش یا دربارهی آن نوشته شدهاند. انواع نمایشنامه، چه برای اجرا و چه صرفاً برای خوانده شدن، از جمله نمایشنامههایی با اقتباس از آثار ادبی یا سینمایی، و نیز متنهای نظری در حوزهی درام و نقد آثار نمایشی، در این مجموعه جای میگیرند.
#به_روایت_مترجم
در دست انتشار
«جامعهشناسی فرهنگی»
نوشتهی جمال محمدی
استدلال اصلی کتاب حاضر آن است که امروزه جامعهشناسی فرهنگی در نسخهی متأخر آن بیش از همیشه به این گزارهی بنیادین پایبند است که «اتخاذ هرگونه نگاه غیرانضمامی و غیرتاریخی به فرهنگ در حکم تأیید این پیشانگارهی سراپا نادرست است که فرمهای فرهنگی از بدو پیدایششان حاوی معانی ثابتی بودهاند»، و پایبندی به این رویکرد، برای جامعهشناسی فرهنگی، مستلزم گذار از اشکال گوناگون دوگراییهای رایج (فرهنگ والا/ تودهای، فرهنگ اصیل/ نااصیل و غیره) و پرهیز از کلیتاندیشی و حذر از زیباییشناختیکردن مقولهی فرهنگ بوده است. اما پرسش این است که آیا جامعهشناسی فرهنگی میتواند بین این تلقی از فرهنگ بهمثابهی عینیتی بیرونی و فرهنگ بهمثابهی جانپناهی در برابرِ ابتذالِ جامعهی مصرفی آشتی برقرار سازد؟ و آیا میتواند تحلیل عینگرایانهی فرهنگ را به طرف تشخیص و فعالسازی ظرفیتهای رهاییبخشی و خلاقانهی آن سوق دهد؟...
در دست انتشار
«جامعهشناسی فرهنگی»
نوشتهی جمال محمدی
استدلال اصلی کتاب حاضر آن است که امروزه جامعهشناسی فرهنگی در نسخهی متأخر آن بیش از همیشه به این گزارهی بنیادین پایبند است که «اتخاذ هرگونه نگاه غیرانضمامی و غیرتاریخی به فرهنگ در حکم تأیید این پیشانگارهی سراپا نادرست است که فرمهای فرهنگی از بدو پیدایششان حاوی معانی ثابتی بودهاند»، و پایبندی به این رویکرد، برای جامعهشناسی فرهنگی، مستلزم گذار از اشکال گوناگون دوگراییهای رایج (فرهنگ والا/ تودهای، فرهنگ اصیل/ نااصیل و غیره) و پرهیز از کلیتاندیشی و حذر از زیباییشناختیکردن مقولهی فرهنگ بوده است. اما پرسش این است که آیا جامعهشناسی فرهنگی میتواند بین این تلقی از فرهنگ بهمثابهی عینیتی بیرونی و فرهنگ بهمثابهی جانپناهی در برابرِ ابتذالِ جامعهی مصرفی آشتی برقرار سازد؟ و آیا میتواند تحلیل عینگرایانهی فرهنگ را به طرف تشخیص و فعالسازی ظرفیتهای رهاییبخشی و خلاقانهی آن سوق دهد؟...
در دست انتشار
«امر نو»
نوشتهی بوریس گرویس
ترجمهی اشکان صالحی
بوریس گرویس در این کتاب نگاهی میاندازد به اقتصاد ارزیابی و مبادلهای که نیروی محرک پایگاههای اصلی فرهنگ مدرن یعنی بازار روشنفکری و بایگانی است. زمانی که ایدهها از زمینهای به زمینهی دیگر منتقل میشوند، نومایگی پدید میآید. جابهجایی پیوستهی مرز بین امور باارزش و بیارزش، یا فرهنگ و بیحرمتی، در کانون بررسی گرویس قرار دارد. نوآوری عبارت از پیدایش چیزی از پیش پنهان نیست. در کار نوآورانهی فکری و هنری، ارزش چیزی که همیشه از قبل دیده و شناخته شده است دوباره ارزیابی میشود. ارزیابی دوبارهی ارزشها شکل کلی نوآوری است.
در دست انتشار
«امر نو»
نوشتهی بوریس گرویس
ترجمهی اشکان صالحی
بوریس گرویس در این کتاب نگاهی میاندازد به اقتصاد ارزیابی و مبادلهای که نیروی محرک پایگاههای اصلی فرهنگ مدرن یعنی بازار روشنفکری و بایگانی است. زمانی که ایدهها از زمینهای به زمینهی دیگر منتقل میشوند، نومایگی پدید میآید. جابهجایی پیوستهی مرز بین امور باارزش و بیارزش، یا فرهنگ و بیحرمتی، در کانون بررسی گرویس قرار دارد. نوآوری عبارت از پیدایش چیزی از پیش پنهان نیست. در کار نوآورانهی فکری و هنری، ارزش چیزی که همیشه از قبل دیده و شناخته شده است دوباره ارزیابی میشود. ارزیابی دوبارهی ارزشها شکل کلی نوآوری است.
در دست انتشار
«مردی که از آپارتمانش به فضا پرواز کرد»
نوشتهی بوریس گرویس
ترجمهی اشکان صالحی
قهرمان خیالی این چیدمان فرد خیالباف تنهایی است که به پروژهای ناممکن شکل میدهد: پرواز کردن بهتنهایی در فضای گیتی. ولی این خیال و رؤیا همچنین تصرف فردی یک پروژهی جمعی و تبلیغات رسمی مرتبط با آن است.
بوریس گرویس در متنی که دربارهی کار دوست هنرمندش ایلیا کاباکوف نوشته است، مسائل تألیف در مدرنیته را نیز پیش میکشد. آثار کاباکوف به نام هنرمندانی دیگر و خیالی آفریده میشوند. بدین ترتیب قاعدهای پنهان دربارهی نظام هنر مدرن آشکار میشود: فقط هنرمندی که نمیخواهد هنرمند باشد یا حتی نمیداند که هنرمند است هنرمند واقعی است ــ درست همانطور که فقط اثری هنری که شبیه اثر هنری نیست اثر هنری واقعی است. چیدمان یک روایت است، سند رویدادی خیالی.
در دست انتشار
«مردی که از آپارتمانش به فضا پرواز کرد»
نوشتهی بوریس گرویس
ترجمهی اشکان صالحی
قهرمان خیالی این چیدمان فرد خیالباف تنهایی است که به پروژهای ناممکن شکل میدهد: پرواز کردن بهتنهایی در فضای گیتی. ولی این خیال و رؤیا همچنین تصرف فردی یک پروژهی جمعی و تبلیغات رسمی مرتبط با آن است.
بوریس گرویس در متنی که دربارهی کار دوست هنرمندش ایلیا کاباکوف نوشته است، مسائل تألیف در مدرنیته را نیز پیش میکشد. آثار کاباکوف به نام هنرمندانی دیگر و خیالی آفریده میشوند. بدین ترتیب قاعدهای پنهان دربارهی نظام هنر مدرن آشکار میشود: فقط هنرمندی که نمیخواهد هنرمند باشد یا حتی نمیداند که هنرمند است هنرمند واقعی است ــ درست همانطور که فقط اثری هنری که شبیه اثر هنری نیست اثر هنری واقعی است. چیدمان یک روایت است، سند رویدادی خیالی.
چاپ دوم منتشر شد
«مارکسیسم جامعهشناسانه»
همگرایی آنتونیو گرامشی و کارل پولانی
نوشتهی مایکل بوراووی
ترجمهی محمد مالجو
از نظر خیلیها، مرگ سوسیالیسم، هم در واقعیت و هم در خیال، به معنای مرگ نهایی مارکسیسم بوده است. با وجود این، مارکسیسم کماکان هم جامعترین نقد از سرمایهداری را به دست میدهد و هم راهنمای قانعکنندهای برای بدیلهای امکانپذیر را. در حقیقت، دوام سرمایهداری دوام مارکسیسم را تضمین میکند. از این رو، هر دوره به مارکسیسمی از آن خودش شکل میدهد و این سنت را چنان میگستراند که مسائل روز را حلوفصل کند. من در این رساله خطوط کلی نوعی مارکسیسم جامعهشناسانه را ترسیم میکنم که از همگرایی تاکنون ناکاویده و نامنتظرهی نوشتههای کارل پولانی و آنتونیو گرامشی در میانهی سدهی بیستم سربرمیآورد. نوشتههای گرامشی و پولانی غالباً مثل لاشههای مرده لتوپار شده است: سودمندترین قسمتها را از پوستهی معناده جر میدهند و به نظریههای علیل پیوند میزنند. قصد دارم این دو مجموعه از نظریهها را در کلیتشان احیا کنم و به یکدیگر پیوندشان بزنم.
🔸 ارسال رایگان به سراسر کشور www.nashreney.com
چاپ دوم منتشر شد
«مارکسیسم جامعهشناسانه»
همگرایی آنتونیو گرامشی و کارل پولانی
نوشتهی مایکل بوراووی
ترجمهی محمد مالجو
از نظر خیلیها، مرگ سوسیالیسم، هم در واقعیت و هم در خیال، به معنای مرگ نهایی مارکسیسم بوده است. با وجود این، مارکسیسم کماکان هم جامعترین نقد از سرمایهداری را به دست میدهد و هم راهنمای قانعکنندهای برای بدیلهای امکانپذیر را. در حقیقت، دوام سرمایهداری دوام مارکسیسم را تضمین میکند. از این رو، هر دوره به مارکسیسمی از آن خودش شکل میدهد و این سنت را چنان میگستراند که مسائل روز را حلوفصل کند. من در این رساله خطوط کلی نوعی مارکسیسم جامعهشناسانه را ترسیم میکنم که از همگرایی تاکنون ناکاویده و نامنتظرهی نوشتههای کارل پولانی و آنتونیو گرامشی در میانهی سدهی بیستم سربرمیآورد. نوشتههای گرامشی و پولانی غالباً مثل لاشههای مرده لتوپار شده است: سودمندترین قسمتها را از پوستهی معناده جر میدهند و به نظریههای علیل پیوند میزنند. قصد دارم این دو مجموعه از نظریهها را در کلیتشان احیا کنم و به یکدیگر پیوندشان بزنم.
🔸 ارسال رایگان به سراسر کشور www.nashreney.com
چاپ دوازدهم منتشر شد
«هویت ایرانی»
از دوران باستان تا پایان پهلوی
احمد اشرف
ترجمهی حمید احمدی
هویت ملّی و قومی، مانند دیگر پدیدارهای اجتماعی، مقولهای تاریخی است که در سیر حوادث و مشی وقایع تاریخی پدیدار میشود، رشد میکند، دگرگون میشود و معانی گوناگون و متفاوت پیدا میکند.
هویت ملّی و قومی از تصور تمایز و رویارویی میان «ما» یا «خودیها» در برابر «دیگران» یا «بیگانگان» نشئت میگیرد. این احساس دوگانگی میان «ما و دیگران» اگر در حد اعتدال و معقول باشد میتواند همچون نیرویی برای همیاری و اعتلای فرهنگی ظاهر شود و اگر به قلمرو تعصبات و دشمنیها و کینهتوزیهای ملّی و قومی و نژادی درآید یا به بهانهی چالش با تعصبات ملّی و قومی، به نفی و انکار و تمسخر میراث فرهنگی خویش بنشین، نیرویی ویرانگر خواهد شد، زایندهی دشمنی و ستیزهجویی.
چاپ دوازدهم منتشر شد
«هویت ایرانی»
از دوران باستان تا پایان پهلوی
احمد اشرف
ترجمهی حمید احمدی
هویت ملّی و قومی، مانند دیگر پدیدارهای اجتماعی، مقولهای تاریخی است که در سیر حوادث و مشی وقایع تاریخی پدیدار میشود، رشد میکند، دگرگون میشود و معانی گوناگون و متفاوت پیدا میکند.
هویت ملّی و قومی از تصور تمایز و رویارویی میان «ما» یا «خودیها» در برابر «دیگران» یا «بیگانگان» نشئت میگیرد. این احساس دوگانگی میان «ما و دیگران» اگر در حد اعتدال و معقول باشد میتواند همچون نیرویی برای همیاری و اعتلای فرهنگی ظاهر شود و اگر به قلمرو تعصبات و دشمنیها و کینهتوزیهای ملّی و قومی و نژادی درآید یا به بهانهی چالش با تعصبات ملّی و قومی، به نفی و انکار و تمسخر میراث فرهنگی خویش بنشین، نیرویی ویرانگر خواهد شد، زایندهی دشمنی و ستیزهجویی.
چاپ سوم منتشر شد
«خاندان ابراهیم (ع)»
هرشل شنکس
ترجمهی روحالله شفیعی
نویسندگان این رشتهنوشتارها میکوشند تا از گوشههایی تازه و دیگرگون به داستانهای کتاب مقدس بنگرند. آنان یا با پرسشهایی نو به سراغ کتاب مقدس میروند یا در پی پاسخهایی نو برای پرسشهای پیشین خود هستند و یا در چارچوبی که میتوان آن را چرخش اسطورهشناختی نامید به دیگر خوانشها واکنش نشان میدهند. بااینهمه، این نگاههای دیگرگون و این بازی بازخوانی و دگراندیشی، چندان هم آشفته و بیقاعده نیست. به دیگر سخن نمیتوان هرآنچه تاکنون گفته شده است را یکسره به کناری نهاد و دستاورد چنین رهیافتی را دگراندیشی خواند! سازوکارها و دستمایههای این بازخوانی و دگراندیشی بسیار گستردهاند. گاه نگاهی دگرگونه به معنی یک واژه یا جمله و گاه کنشها و تواناییهای بینامتنی مفسر به یاری او میآیند. اما این نگاه دیگرگون را چه سودی و این بازخوانی را چه دستاوردی است؟ هنگامی میتوان به یافتن پاسخ این پرسش امید بست که خوانندهی گرامی کار خواندن را بیآغازد و کمی پیش رود. نگاهی گذرا به متن کتاب مقدسْ تنها پیشنیاز او برای پیمودن این راه است.
«خاندان ابراهیم (ع)»
هرشل شنکس
ترجمهی روحالله شفیعی
نویسندگان این رشتهنوشتارها میکوشند تا از گوشههایی تازه و دیگرگون به داستانهای کتاب مقدس بنگرند. آنان یا با پرسشهایی نو به سراغ کتاب مقدس میروند یا در پی پاسخهایی نو برای پرسشهای پیشین خود هستند و یا در چارچوبی که میتوان آن را چرخش اسطورهشناختی نامید به دیگر خوانشها واکنش نشان میدهند. بااینهمه، این نگاههای دیگرگون و این بازی بازخوانی و دگراندیشی، چندان هم آشفته و بیقاعده نیست. به دیگر سخن نمیتوان هرآنچه تاکنون گفته شده است را یکسره به کناری نهاد و دستاورد چنین رهیافتی را دگراندیشی خواند! سازوکارها و دستمایههای این بازخوانی و دگراندیشی بسیار گستردهاند. گاه نگاهی دگرگونه به معنی یک واژه یا جمله و گاه کنشها و تواناییهای بینامتنی مفسر به یاری او میآیند. اما این نگاه دیگرگون را چه سودی و این بازخوانی را چه دستاوردی است؟ هنگامی میتوان به یافتن پاسخ این پرسش امید بست که خوانندهی گرامی کار خواندن را بیآغازد و کمی پیش رود. نگاهی گذرا به متن کتاب مقدسْ تنها پیشنیاز او برای پیمودن این راه است.