نشر نی
10.4K subscribers
6.23K photos
253 videos
479 files
3.63K links
www.nashreney.com :وب‌سایت

اینستاگرام: Instagram.com/nashreney

تهران، خیابان فاطمی، خیابان رهی معیری، نبش خیابان فکوری، شماره ۲۰
تلفن دفتر نشر: ۸۸۰۲۱۲۱۴
تلفن واحد فروش: ۸۸۰۰۴۶۵۸
ایمیل: [email protected]
Download Telegram

‌انتساب نابسامانی‌های مختلف سیاسی، اقتصادی و فرهنگی به عوامل خارجی، مانند امپریالیسم و دیگر دشمنان شناخته‌شده یا ناشناس، درواقع ارائهٔ تبیین‌های ساده، سطحی و عامه‌پسند از پدیده‌های بسیار پیچیدهٔ اجتماعی است. این فروکاستن علل و عوامل پیچیده پدیده‌های مختلف اجتماعیِ پیوند خورده با پدیده‌های اجتماعی دیگر و بسترهای تاریخی گوناگون، به یک امر اخلاقی فردی یا جمعی (توطئه) تحویلی ناروا است و امکان درک و تبیین درست تحولات و رویدادهای اجتماعی را از بین می‌برد. ولی در ایران معاصر چنین رهیافت توطئه‌محورانه بسیار رایج و شایع بوده است. گفتارهایی که در این کتاب آمده است دربرگیرندهٔ تصویری گویا از جایگاه محوری مفهوم توطئه و توطئه‌باوری در فرهنگ، سیاست و تاریخ معاصر ایران است.‌

«جستارهایی دربارهٔ تئوری توطئه در ایران»
یرواند آبراهامیان، احمد اشرف، محمدعلی همایون کاتوزیان،
ترجمهٔ محمدابراهیم فتاحی
20👎7👍5

‌واژه‌ها چگونه به احساس‌ها اشاره می‌کنند؟ آیا ما هر روز درباره‌ی احساس‌ها حرف نمی‌زنیم و به آن‌ها نام‌هایی نمی‌دهیم؟ اما برقراری پیوند میان نام و چیزهای نامیده‌شده چگونه است؟ این پرسش همسان با این است که: آدمی چگونه معنای نام‌های احساس‌ها ــ مثلاً معنای واژه‌ی «درد» را ــ می‌آموزد؟ در این‌جا یک امکان وجود دارد: واژه‌ها با بیان‌های ابتدایی و طبیعیِ احساس پیوند دارند و به‌جای آن‌ها به‌کار می‌روند. کودکی به خودش صدمه می‌زند و گریه می‌کند؛ بزرگترها با او حرف می‌زنند و ابراز احساسات و سپس جمله‌ها را به او یاد می‌دهند. آن‌ها رفتارـ درد جدیدی را به کودک می‌آموزند.
«پس می‌گویید واژه‌ی “درد” واقعاً به معنای گریستن است؟» ــ برعکس: بیان شفاهی درد جای گریه‌کردن را می‌گیرد و آن را توصیف نمی‌کند.
زیرا من چطور می‌توانم تا آن‌جایی جلو بروم که بکوشم از زبان برای وساطت بین درد و بیان درد استفاده کنم؟

از کتابِ «چگونه ویتگنشتاین بخوانیم»
ری مانک
ترجمهٔ همایون کاکاسلطانی
5🔥1

منتشر شد
«صنعت فرهنگ»
هاینتس اشتاینرت
ترجمهٔ جلیل کریمی

رگبار تولیدات صنعت فرهنگ را چگونه باید فهمید؟ نقد فرهنگی معاصر، بیش از آنکه روشنگر بوده باشد، باعث سردرگمی شده است. دستیابی به معیاری منصفانه برای ارزیابی این محصولات کار دشواری است. هدف محوری کتاب فراهم‌آوردن رهنمودهایی برای این معضل است.
بخش‌های اصلی متن، دورنمایی از قاموس مفهومیِ طرح‌شدۀ آدورنو و هورکهایمر ارائه می‌کنند، اما از توضیح صرف ایده‌ها و رهیافت تحلیلی آنان برای نشان‌دادن چگونگی به‌کارگرفتن تحلیل انتقادی دربارۀ مسائل امروز فراتر می‌روند. این کتاب خوانندگان را به درگیری فکری با انواع محصولات صنعت فرهنگ ترغیب می‌کند تا تفکیک ساده‌انگارانه میان فرهنگ والا و پست و نیز برچسب‌های تنگ‌نظرانه را کنار بگذارند.
نظریۀ انتقادی از دل‌مشغولی به فرهنگ والا و خودمحوری روشنفکرانه فاصلۀ بسیار دارد؛ برعکس، راه‌نمایی برای فهم و حظّ بیشتر است. تحلیل فکری لذت حسی را تحقیر نمی‌کند. پایان‌دادن به وضعیت مبتذل و بی‌ارزش‌شدۀ صنعت فرهنگ نیازمند هوش و درایت نکته‌سنج، شکیبایی و احساسات غیراقتدارگرایانه و حتی براندازانه است.
برگرفته از متن کتاب

▫️بخشی از کتاب
11
Forwarded from نشر نی

‌نشر نی برگزار می‌کند:
جلسهٔ نقد و بررسی کتاب «نبرد قدرت در ایران در دورهٔ جمهوری اسلامی»
نوشتهٔ محمد سمیعی

با حضور:
محمدجواد ظریف
علی‌محمد حاضری
فرزاد نعمتی
و نویسنده

زمان: سه‌شنبه ۱۶ دی‌ماه، ساعت ۱۸
مکان: خیابان فاطمی، خیابان رهی معیری، نبش خیابان فکوری، پلاک ۲۰، ساختمان نشر نی، طبقهٔ پنجم
🤡26👍5👏52👎1

‌«پیکان سرنوشت ما»
با بهره‌گیری از نوشته‌ها و خاطرات احمد خیامی
مهدی خیامی

کتاب پیکان سرنوشت ما که براساس نوشته‌ها و خاطرات احمد خیامی، از بنیانگذاران شرکت کارخانجات ایران‌ناسیونال و فروشگاه‌های زنجیره‌ای کوروش، نوشته شده، از جهات بسیاری خواندنی و باارزش است. از جمله، نخست این‌که بسیاری از روایت‌های این کتاب دربردارنده‌ی دروس و آموزه‌های فراوانی برای علاقه‌مندان به کارآفرینی بومی است. دوم این‌که روایت‌کننده برخی اصول مهم اخلاق تجاری و رفتار صنعتی و همچنین چگونگی رعایت آنها را توضیح داده است.
روایت‌های احمد خیامی گوشه‌های ثبت‌نشده در تاریخ توسعهٔ صنعتی ایران را روشن می‌کند؛ نتيجهٔ تحقیقات زیادی را به زیر سؤال برده و به چالش می‌کشد؛ و سؤالات و موضوعات متعددی را مطرح می‌کند. اما بی‌شک روایت‌های این کتاب زمینهٔ مطالعات بیشتری را به‌ویژه در مورد صنعت خودروسازی در دهه‌ی ۱۳۴۰، که دوره‌ی طلایی اقتصاد ایران در آن رقم خورده است، فراهم می‌کند.
خاطرات احمد خیامی، روایت‌های کارآفرینی است که به همراه برادرش یکی از بزرگ‌ترین واحدهای صنعتی بخش خصوصی را با تمام فراز و نشیب‌های موجود در زمینه اقتصادی و سیاسی توسعه داده‌اند.
6

‌«تاریخ عقاید اقتصادی»

از افلاطون تا دورهٔ معاصر
از ۶۰۰ قبل از میلاد تا ۲۰۰۰ میلادی
فریدون تفضلی

دانش اقتصاد ساخته و پرداختهٔ اندیشهٔ بزرگانی است که سالیان پیوسته در این زمینه کوشیده‌اند. لیکن هر اندیشهٔ اقتصادی تحت تأثیر محیط اجتماعی، زمان، سیاست، فلسفه و مشرب اقتصاددانان قرار گرفته و میدان را به پیدایش نظریهٔ مخالف یا گشایش راه تکامل یا عقیده‌ای تازه در سطحی برتر و جامع‌تر سپرده است. علم اقتصاد از تلفیق و ترکیب این عقاید به‌صورت مدون درآمده و کمال یافته است. در این کتاب اصول فکری، آرای مکاتب و سیر اندیشه‌های اقتصادی از یونان و روم قدیم تا دوران معاصر مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است، بدین‌ترتیب که هر مکتب اقتصادی برحسب اولویت تاریخی خود معرفی شده، سپس دکترین‌ها و نظریه‌های اقتصادی موجود با توجه به آثار دانشمندان آن مکتب مورد بررسی قرار گرفته است.
9👍1

‌‌«رابله و جهانش» زمان حال را کارناوالی می‌کند، چرا که در حکم امیدی به آینده است: فرم‌های کارناوالی معرف «پیروزی همین آینده بر گذشته‌اند. … تولد امر نو … همان‌قدر ضروری و حتمی است که مرگ امر کهنه. … ترس در کل جهان و کل خلق جایی ندارد. چرا که ترس تنها بر جزئی اثر می‌گذارد که پیوندش با کل قطع شده باشد: پیوندی رو به زوال که با زایش پیوندی نو از هم گسسته می‌شود.» در این کلمات، که در دورۀ خوفناک و تاریک استالینی نوشته شده‌اند، صدای همسرایی خلق را نمی‌شنویم، ولی بی‌تردید می‌توانیم حداقل یک صدا را بشنویم: صدایی که هنوز بلند است تا به ما یادآوری کند ضرورت تحقق آزادی این است که جرئت خندیدن داشته باشیم.

«رابله و جهانش»
میخائیل باختین
ترجمهٔ محمد سپاهی
ایده‌های رادیکال
9
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM

منتشر شد
«پدر و مادر عزیزم»
امانوئل پاترون و آرمل پاترون
ترجمهٔ شهلا حائری
نمایش‌نامه

فرزندان خانواده‌ای پیامی اضطراری از پدر و مادرشان دریافت می‌کنند تا هر چه زودتر خودشان را نزد آن‌ها در شهر دیگری برسانند. سه فرزند این خانواده سراسیمه راهی منزل پدر و مادرشان می‌شوند و هر کدام در ذهن بدترین فرضیه‌ها را تجسم می‌کنند. سرانجام حقیقت آشکار می‌شود، سرشار از ناگفته‌ها و کشمکش‌ها و زخم‌‌های نهفتة خانواده‌ای که تا آن روز خود را منسجم و متحد می‌دانست. این نمایش‌نامه به چندین زبان ترجمه شده و، پس از چهار سال، همچنان در پاریس بر روی صحنه است.

لوییز: آخه چرا مامان، چرا؟
ژن:  خب برای این‌که دوست‌تون داریم!
پیر:  نه نه! این حرف‌ها تو کَت من نمی‌ره!
لوییز:  ببخشید مامان، اما اصلاً چه ربطی داره؟ این چه عشقِ عجیب‌غریبیه!
ژول: کاملاً عجیب‌غریب.
ژن: آره! دوست داشتن لزوماً معنیش خوشحال کردن نیست… و کار ساده‌ای هم نیست، باور کنین.
(از صفحهٔ ۶۷ متن)
👎43🤣1

ماریا: واقعاً؟ رفتی بیرون! بعدِ سقوط...
فلیکس: همه‌چیز بوی بنزین می‌داد. بوش از دماغم در‌نمی‌آد. بوی یه جور سوخت، بنزین. همه‌جا پر از ‌تکه‌های صندلی هواپیما بود... توی هر‌کدوم‌شون هم بدن‌های تیکه‌پارۀ مسافرها. اما یه خانم اون‌جا بود. یه خانم، یه ‌کم مسن‌تر از بقیه، هنوز زنده بود. منو که دید به‌م لبخند زد. یه میله از گردنش زده بود بیرون. یه کتاب همراهش بود...‌ کتابی که تو دستش بود داد به من.
ماریا: چه کتابی؟
فلیکس: یه دفتر خاطرات... کتاب رو داد به‌م و گفت «ممنون پسرم.» چرا باید اینو به من بگه؟ چرا باید یکی اینو به‌ت بگه، اون‌ هم اون‌قدر جدی که انگار واقعاً منظوری داره، نه این‌که فقط یه تکه‌کلام خودمونی باشه. مردم وقتی دارن می‌میرن باید یه کم بیشتر به آخرین کلمه‌هایی که قبل از مرگ می‌گن دقت کنن، مخصوصاً اگه دارن با غریبه‌ها حرف می‌زنن. من توی شیرخوارگاه بزرگ شدم. اون خانم اینو نمی‌دونست. به من می‌گه پسرم. بعدش هم می‌میره. بدتر از این می‌شه؟

از نمایش‌نامهٔ «شب را توصیف کن»
راجیو جوزف
ترجمهٔ مهرناز پیلتن
از مجموعهٔ جهان نمایش
👍127👎4💔1

‌«ایران جامعهٔ کوتاه‌مدت»
و سه مقالهٔ دیگر
محمدعلی همایون کاتوزیان
ترجمهٔ عبدالله کوثری

چهار مقاله‌ای که در این کتاب می‌خوانید هریک به‌نوعی مشکلات تاریخی توسعه‌ی اقتصادی و سیاسی ایران را بررسی می‌کند. فقدان امنیت برای مالکیت خصوصی و در نتیجه عدم انباشت سرمایه در دست بخش خصوصی، انحصار ثروت و قدرت اقتصادی در دست حکومت‌ها که خود به انحصار قدرت سیاسی می‌انجامید و سرعت و شدت تحولات سیاسی و اجتماعی که جامعه را از چهارچوب قانونی باثبات که لازمه‌ی رشد و توسعه‌ی اقتصادی است محروم می‌کرد، در دو مقاله اول بررسی می‌شود. تلاش برای استقرار قانون و نظم قانونی که به انقلاب مشروطه انجامید و علل ناکامی‌ها و کمبودهای این جنبش مضمون مقاله‌ی سوم است و در مقاله‌ی چهارم که به معنایی دنباله‌ی مقاله سوم است شرحی از زندگی و آثار ملک‌الشعرای بهار می‌خوانیم که از کوشندگان راه مشروطه بود و انسانی فرهیخته و آزادی‌خواه و متجدد که می‌کوشید در فضای بسته و خطرخیز دیکتاتوری در عین وفادارماندن به آرمان‌های خود از تندروی‌های ویرانگر بپرهیزد و در محیطی که کمتر کسی هوادار اعتدال و خرد بود به اعتدالی خردمندانه برسد.
23👎3❤‍🔥1👍1
آه بگذاریدم تا به زیر خاک اندر شوم
فروتر و فروتر کُنجی به دنیای مردگان
چرا که دیگر در کنار من نیستی
ای عزیزترین عزیزان
و اینک من به مرگی می‌میرم
که بس مرگبار از مرگ توست.
کجا بود، کی بود این بخت بد
که این چنین زخمی بر دل تو نشاند؟
کسی هست آیا که با من بگوید
بر خانه‌ام چه رفته است؟


ایپولیتوس
ائوریپیدس
ترجمه‌ی عبدالله کوثری
💔269😢4

‌برای چنگ زدن به ریسمان آتشینی که تا بالای کوه سیاه کشیده شده همه دست‌های ما با هم ضروری است. چه کسی جرئت می‌کند از بسیج ما برای بهبود بخشیدن به سهمیه‌ی پلشت خاکی‌مان حرفی بزند؟ ما، در روزگار خودمان، خواستار «فراتر» هستیم و به چنگش خواهیم آورد.

از کتاب «سرگذشت سوررئالیسم»
گفت‌وگو با آندره برتون
ترجمه‌ی عبدالله کوثری

سوررئالیسم یکی از ماندگارترین و پردامنه‌ترین مکتب‌های فکری ـ هنری قرن بیستم است. جدا از تندروی‌ها و گزافکاری‌هایی که صرفاً نشانه‌ی عصیان در برابر وضع موجود بود، این جنبش به‌گفته‌ی برتون «سهم عمده‌ای در شکل‌گیری حساسیت مدرن ما داشته است.» سوررئالیسم نه‌تنها بر شعر، که بر سینما، نقاشی و مجسمه‌سازی تأثیر بسیار نهاد و قلمرو نفوذ آن از قاره اروپا فراتر رفت و در بسیاری کشورها هواداران پرشور یافت.
در این کتاب آندره برتون، یکی از بنیان‌گذاران و هواداران پرشور سوررئالیسم، سرگذشت این جنبش را از آغاز تا دهه ۱۹۵۰ با زبانی روشن بیان می‌کند. این کتاب مجموعه‌ای از مصاحبه‌های رادیویی و مطبوعاتی است که در سال‌های مختلف صورت پذیرفته است.
17👍1

‌جلاد فقط یک مکافات پس می‌دهد و آن این است که به قربانی‌اش به چشم چیزی جز انسان می‌نگرد و خود با این عمل از انسانیت می‌افتد و در نتیجه انسانیت را در خود می‌کشد. او جلاد خویشتن است. (گروسمن)

«استالین مخوف»
مارتین ایمیس
ترجمه‌ی حسن کامشاد
33👍13👎3

نظام توتالیتری با نوید بهبود بخشیدن به جامعه و زندگی شهروندانش به قدرت می‌رسد. و با ویران‌ کردن شیوه‌ی سازمان یافتن جامعه قدرتش را از دست می‌دهد، و بنابراین زندگی اکثر مردم را بدتر می‌کند. پایان رژیم‌های توتالیتری، چه چپ چه راست، به شیوه‌های گوناگون پیش می‌آید، گاه خونین، گاه به نحو شگفتی سریع و صلح‌آمیز. آن‌ها گاه در یک قیام مردمی جارو می‌شوند؛ و در مواقع دیگر، پایان کارشان حاصل کار اصلاح‌طلبانی است که از درون نظام در دوره‌ای سر برمی‌آورند؛ رژیم دیگر آشکارا همه‌ی ابزارهای لازم برای برقرار نگاه داشتن نظم اجتماعی را حتی در پایه‌ای‌ترین سطوح از دست داده است. حتی یک نظام توتالیتری نمی‌توان یافت که روح و نشاط واقعی داشته باشد و شهروندانش را محکوم به سختی‌های جسمی و روحی بیش‌تری از جوامع دموکراتیک نکرده باشد. توتالیتاریسم با سپردن حاکمیتی نامحدود و بی‌تزلزل به شخصی واحد (که غالباً هم از لحاظ اخلاقی و روحی عنان‌گسیخته است) مصیبتی می‌شود نه فقط برای آن‌هایی که تحت حکومتش هستند، بلکه برای کُل بشریت.‌

از کتابِ روح پراگ
ایوان کلیما
ترجمه‌ی خشایار دیهیمی
46👍10🤝2🤷‍♀1
نمی‌بینمت، اما می‌دانم، خوب می‌دانم که یک جایی همین نزدیکی‌هایی، همین‌جا، نه چندان دور از من، تو هم داری دنبال من می‌گردی. ما این‌جاییم، این‌جاییم، هرچند نمی‌توانیم همدیگر را پیدا کنیم، وسط این همه خطر، وسط تیراندازی، توی این بوی گند که یکسر دارد تحمل‌ناپذیرتر می‌شود، توی این هنگامه‌ی آشوب و مشت و لگد و دعوا و درگیری که نتیجه‌ی درماندگی و گرسنگی و ازدحام توان‌فرساست، اما دست‌کم حالا می‌توانم فریاد بزنم، همین حالا می‌توانم فریاد بزنم... تا خودم را بکشم بیرون، بکشم بیرون، مسئله همین بود. پیش از این مسئله پیوستن بود، آزاد کردن بود، بلند شدن بود، پنهان شدن بود، آزاد کردن خودمان بود، رسیدن به استقلال بود، اما بعد دیگر هیچ‌کدام از آن‌ها ممکن نبود، نه به این دلیل که موفق شده بودیم یا آن چیزها دیگر لازم نبود، بلکه به این دلیل که دیگر حتی نمی‌شد آن آرمان‌ها را با صدای بلند به زبان بیاری یا حتی پچ‌پچ کنی...

داستان‌های کوتاه امریکای لاتین
گردآوری: روبرتو گونسالس اچه‌وریا
ترجمه‌ی عبدالله کوثری
26

‌‌▫️تازه‌های نشر نی‌

‌‌«تعبیر رؤیاهای یک روح‌بین از طریق رؤیاهای متافیزیک»

ایمانوئل کانت
ترجمهٔ علی حسن زاده

«هگل و نقد متافیزیک»
بئاتریس لونگونس
ترجمهٔ حسین نیکبخت

«آموزش در پاورقی»
تحلیلی بر خصوصی‌سازی آموزش عمومی در ایران
فاطمه مقدسی

«زندگی و زمانهٔ آذر فخر»
بازیگر تئاتر و تلویزیون
امین حق‌ره

«نیروی عادت»
نمایش‌نامه
توماس برنهارت
ترجمهٔ امیر شمس
18