نشر نی
9.63K subscribers
5.6K photos
240 videos
483 files
3.12K links
www.nashreney.com :وب‌سایت

اینستاگرام: Instagram.com/nashreney

تهران، خیابان فاطمی، خیابان رهی معیری، نبش خیابان فکوری، شماره ۲۰
تلفن دفتر نشر: ۸۸۰۲۱۲۱۴
تلفن واحد فروش: ۸۸۰۰۴۶۵۸
ایمیل: [email protected]
Download Telegram

‌چاپ سوم منتشر شد
تفسیر مایکل بری بر «هفت پیکر نظامی»
ترجمه‌ی جلال علوی‌نیا
مایکل بری در سال ۱۳۸۰ متن کامل هفت پیکر را از فارسی به فرانسه برگرداند که همراه با شرح و تفسیر او بر این اثر توسط نشر گالیمار در پاریس منتشر شد. نظامی خود بر این باور بود که شعرش هلالی باریک از ماه است که تنها بر اثر کوشش خواننده قرص کامل خواهد شد. خواننده‌ی منصف پس از خواندن تفسیر مایکل بری بر هفت پیکر نظامی ناگزیر اعتراف خواهد کرد که راهنمایی‌های او برای هویدا کردن این قرص کامل بسیار سودمند واقع شده‌اند.
مایکل بری خود می‌گوید: «نظامی همواره شاعر ایرانی دلخواه من بوده است. تفسیر حاضر را برای ترجمه‌ی خود از هفت پیکر نظامی به زبان فرانسوی، که در سال ۲۰۰۰ منتشر شد، نگاشته‌ام. نسخه‌ی فارسی هفت پیکر را همراه گلچینی از شعر فرانسه، نسخه‌ای جیبی از اثر دانته و نسخه‌ی جیبی دیگری از اثر شکسپیر، به‌هنگام سفرهای بشردوستانه‌ی فراوان به قصد یاری‌رسانی پزشکی و غذایی به مردم افغانستانِ مصیبت‌زده در سال‌های ۱۹۸۰ و ۱۹۹۰، در کوله‌پشتی خود حمل می‌کردم...

‌می‌دانست که ترس چیز بدی است، اصلاً بعضی وقت‌ها آدم را به کشتن می‌دهد، شکارچی‌هایی را می‌شناخت که خودشان را باخته بودند و همین به کشتن‌شان داده بود. حسین استکی همین‌طوری مُرد. خرس را زخمی کرده بود. خرس فرار می‌کرد، بالای گردنه‌ی کوه، خرس زخمی از بغل گردنه پیچید، خورد به پرتگاه، بالای سر تخته‌سنگ‌های صاف و عبورناپذیر بود. خرس گیر افتاد، حسین هم مثل خرس فکر می‌کرد، گردنه راه می‌دهد و خرس در رفته. همین‌طور با عجله و نفس‌زنان از بغل گردنه تخته‌سنگی را دور زد، ناگهان خودش را ده پانزده‌متری خرس دید. زیر پا پرتگاه بود و دست چپ آبکندی به عمق چهار پنج متر و عرض کمتر از یک متر. به‌جای آن‌که شلیک کند یا خودش را برساند آن طرف آبکند، از دستپاچگی خودش را انداخت توی پرتگاه. تا وسط راه تفنگش را هم ول نمی‌کرد. ته دره خودش هم مثل تفنگش تکه‌پاره شده بود.

از کتاب «شکاریم یک‌سر همه پیش مرگ»
جستارها، گفتارها و نوشتارها
شاهرخ مسکوب

‌چاپ هشتم منتشر شد
«اروپا از دوران ناپلئون (۲ جلدی)»
دیوید تامسن
ترجمه‌ی خشایار دیهیمی و احد علیقلیان

اروپا از دوران ناپلئون که تاکنون ده‌ها بار در انگلستان و ده‌ها بار در امریکا تجدید چاپ شده است، اکنون یکی از کتاب‌های مرجع درباره تاریخ اروپای مدرن به‌حساب می‌آید. این کتاب بر اساس این اعتقاد نوشته شده که اروپای پس از ۱۷۸۹ را فقط با پژوهش در نیروهای فراگیری می‌توان درک کرد که در طول زمان بر شکل‌گیری اروپای مدرن از بریتانیا تا بالکان تأثیرگذار بودند.
بنابراین، دکتر تامسن بر عواملی کلی نظیر رشد جمعیت، صنعتی‌شدن، توسعه‌ی ماوراء بحار، دموکراسی و سوسیالیسم، ناسیونالیسم، روابط میان جنگ و انقلاب تأکید می‌گذارد. او این عوامل کلی را، نه کشور به کشور، بلکه مرحله به مرحله مورد بررسی قرار می‌دهد تا شکل‌گیری تمدن اروپایی در طول یک قرن و نیم را به صورت کلی پیوسته به ما بنمایاند.

‌‌‌‌🔸 ارسال رایگان به سراسر کشور www.nashreney.com ‌‌
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM

‌درباره‌ی جین آستین
ویدئو از وب‌سایت The school of life
ترجمه‌ی محمدرضا ترک‌تتاری

جین آستین را بیشتر به این خاطر دوست دارند که راهنمای جذابی است برای زندگی بابِ روز در یکی دو دهه‌ی آغاز قرن نوزدهم. اما او رسالتی کاملاً متفاوت برای خودش قائل بود. آستین یک معلم اخلاقِ مشتاق و سختگیر بود. آگاهی عمیقی از کاستی‌های انسان داشت و بر آن بود که از طریق رمان‌هایش کاری کند تا آدم‌ها افتاده‌تر باشند، معقول‌‌تر، شریف‌‌تر و حساس‌تر به نیازهای دیگران.
آستین شش رمان کامل [در کنار دو رمان ناتمام] نوشت: نورثنگر ابی، غرور و تعصب، عقل و احساس، منسفیلد پارک، اِما، ترغیب.
چیزهای مهمی که آستین می‌خواهد به ما بیاموزد عبارتند از:
یک: بگذار محبوبت به تو بیاموزد.
دو: لزومی ندارد درباره‌ی دیگران قضاوت نکنیم، اما باید حواس‌مان باشد که قضاوت‌مان تندوتیز نباشد.
سه: پول را جدی بگیرید.
چهار: خودبین نباشید.

رضایت ما در حین خواندن آثار جین آستین در واقع ناشی از آن است که او می‌خواهد دنیا به شکلی باشد که ما آن را مطبوع و دلپذیر بدانیم؛ و این رازِ عمدتاً ناشناخته‌ی محبوبیت جین آستین است.
نشر نی pinned Deleted message

منتشر شد
‌«چه کسی پشت خط است؟»
مجموعه داستان
نوشته‌ی شیرین بدرلو

ساحل دریا صخره‌ای بود. با احتیاط نشستند روی صخره‌های سرد و سخت. دریای مقابل‌شان سیاهی بی‌انتهایی بود که هرازگاهی خطی از کف سفید رویش دیده می‌شد. آسمان هم دست کمی از دریا نداشت. تنها گاهی، اگر باد می‌توانست انبوه ابرها را پس بزند، تکه‌ای از ماهِ لاغر پیدا و ناپیدا می‌شد. زن نگاهی انداخت به دریا، بعد به آسمان، که هر دو غرق در تاریکی بودند. سر گرداند سمت مرد. صورت مرد در تاریکی گم بود. مرد سرش را چرخانده بود و آن‌سوتر را می‌پایید.

‌‌‌‌🔸 ارسال رایگان به سراسر کشور www.nashreney.com ‌‌

نشر نی

منتشر شد
«شهری زیر خاکستر»
رمان
نوشته‌ی نعمت‌الله راعی نیاکی

درِ اتاق رو هم باز کردم. یه چیزی مثل رعدوبرق از پایین ستون مهره‌هام اومد توی گردنم. نفسم قطع شد. سعیده که بیرونِ در ایستاده بود فقط من رو می‌دید. نمی‌دونم از پشت چه شکلی شدم که با وحشت خودش رو انداخت سمتم. صدام در نمی‌اومد. عین وقتی که کابوس می‌بینی و می‌خوای فریاد بزنی اما نمی‌شه. فقط می‌خواستم این صحنه رو نبینه. برگشتم و با دست محکم زدم روی قفسه‌ی سینه‌ش. پرت شد بیرون و افتاد روی زمین. دو تا از همسایه‌ها که احتمالاً به خاطر صحبت‌های ما همون‌طور که خاص این مجتمع‌هاست فالگوش ایستاده بودن، دیگه کنجکاوی‌شون اجازه نداد که با صدای افتادن سعیده و جیغش نیان بیرون. با دو تا قدم رسیدم دمِ در. ظاهراً در ممانعت از سعیده موفق شدم. نشستم جلوش. گفتم: «زنگ بزن ۱۱۰… به آمل زنگ نزن… نریمان مُرده.»


‌‌‌‌🔸 ارسال رایگان به سراسر کشور www.nashreney.com ‌‌

نشر نی

🎭 موجود از نمایشنامه‌های مجموعه‌ی دورتادور دنیا


«سه روایت از زندگی»، یاسمینا رضا، ترجمه‌ی فرزانه سکوتی، چاپ نهم، ۲۰ هزار تومان
«شهر ما»، تورنتون وایلدر، ترجمه‌ی مرجان موسوی کوشا، چاپ دوم، ۲۰ هزار تومان
«سوخته از یخ»، پیتر آسموسن، ترجمه‌ی مهسا خیراللهی، چاپ اول، ۱۶ هزار تومان
«داستان زندگی فیل آفریقایی»، کلم مارتینی، ترجمه‌ی پژمان طهرانیان، چاپ دوم، ۱۸ هزار تومان
«ریچارد سوم اجرا نمی‌شود»، ماتئی ویسنی‌یک، ترجمه‌ی اصغر نوری، چاپ چهارم، ۱۶ هزار تومان


‌‌‌‌🔸 ارسال رایگان به سراسر کشور www.nashreney.com ‌‌

‌چاپ سوم منتشر شد
«هستی»
رولو می، ارنست انجل و هانری ف. النبرگر
ترجمه‌ی سپیده حبیب

نویسندگان این کتاب پایه‌گذاران روان‌درمانی اگزیستانسیال در نیمه‌ی سده‌ی بیستم اروپا هستند که همگی از بزرگان روانکاوی فرویدی و گاه همچون لودویگ بینزوانگر از دوستان نزدیک فروید بوده‌اند ولی در برخورد با کاستی‌های روان‌کاوی، در پی رویکردی انسان‌مدارتر، از فلسفه یاری جستند و زبان فلسفه‌ی اگزیستانسیال را به رشته‌ی خودشان ترجمه کردند. کار رولو می در پیگیری ترجمه و ویرایش این مقالات از زبان‌های آلمانی و فرانسوی به انگلیسی، خدمتی بزرگ بود زیرا جهان انگلیسی‌زبان، و از این طریق سایر فرهنگ‌ها، را با این رویکرد و ژرفای آن آشنا کرد و، به‌عبارتی، آن را جهانی ساخت. یکی از مهم‌ترین نکاتی که از این کتاب می‌آموزیم تعریفی است که از فلسفه‌ی اگزیستانسیال به دست داده می‌شود و وجوهی از این فلسفه که در درمان کاربرد دارد. از این رو، علاقمندان به این رویکرد روان‌درمانی در ایران می‌توانند بسیار از این کتاب بیاموزند.
(از مقدمه‌ی مترجم)