🇩🇪 Немецкий язык deutsche Sprache @nemanx
3.74K subscribers
6.03K photos
6 videos
2.31K links
🇩🇪 Обучение немецкому языку

Сеть телеграм-каналов по обучению иностранным языкам

🌐 Реклама, обратная связь @RD700
Download Telegram
​​Выражение эмоций на немецком языке 🇩🇪 😀😱😢😡

✔️Das ist einfach toll - это просто здорово
✔️Das ist aber schön - это прекрасно
✔️Das macht Spaß - это приносит удовольствие
✔️Das ist ganz gut- это очень хорошо

✔️Ich bin aber eine Überraschung - вот это сюрприз
✔️Ich bin sehr froh, dass... - я очень рад, что
✔️Das wundert mich! - это меня удивляет
✔️Das ärgert mich - это меня раздражает

✔️Verdammt - черт
✔️Ich bin sauer / wütend - я рассержен / зол
✔️Lässt mich in Ruhe - оставьте меня в покое!
✔️Das ist unerhört - это не слыхано!

✔️Furchtbar - ужасно
✔️Wie schrecklich/ furchtbar - как ужасно!
✔️Bist du verrückt? - ты с ума сошёл?
✔️Hör doch auf! - прекрати!
4🔥1🥰1
​​​​Hallo! Глагол bestehen и его предлоги😤

✔️Глагол bestehen - довольно интересный глагол. Сам по себе он имеет значение "существовать". Но стоит рядом появиться предлогу и его значение кардинально меняется.

1️⃣ Когда рядом появляется предлог aus - то выражение bestehen aus - переводится уже как "состоять из" ⠀
🇩🇪 Die Gruppe besteht aus 10 Personen
🇷🇺 Группа состоит из 10 человек

2️⃣ Если добавить предлог in, то выражение bestehen in - приобретает значение "заключаться в чем-либо" ⠀
🇩🇪 Worin besteht Lebenssinn?
🇷🇺 В чем заключается смысл жизни?

3️⃣ А с предлогом auf глагол bestehen и вовсе приобретает значение "настаивать на чем-либо"
🇩🇪 Ich bestehe auf meiner Wahl
🇷🇺 Я настаиваю на своем выборе.
👍71🔥1
Друзья! 👋 Приглашаю попробовать новую МЕТОДИКУ изучения языка

🚀 ЧТО Я СОЗДАЛ:
Необычный курс → базовый уровень за 22 дня
- 🇳🇱 Нидерландский
- 🇬🇧 Английский
- 🇩🇪 Немецкий

🎯 ОСОБЕННОСТИ:
Никакой грамматики
Только живые фразы носителей
🧘‍♂️ Медитативная методика - учитесь расслабленно
🎭 Нетрадиционный подход, но результат впечатляет

💬 ОТЗЫВЫ УЧЕНИКОВ:
Почитайте, что говорят те, кто уже достиг результата
👉 ЧИТАТЬ ОТЗЫВЫ

💰 МАКСИМАЛЬНАЯ ДОСТУПНОСТЬ:
- 💸 Нет денег? → Приходите бесплатно!
- Не можете оплатить сейчас? → Платите потом!
- 😰 Трудно учить традиционно? → Попробуйте мой метод!

🎬 УБЕДИТЕСЬ В ЭФФЕКТИВНОСТИ:
Посмотрите пример реального занятия
👉 ПОСМОТРЕТЬ ПРИМЕР

📱 СВЯЗЬ:
После просмотра пишите напрямую → @sanitar22

Удачи в освоении языка! 🌟
👍1
​​🤚 Hand! — Рука!

die äußere Hand — тыльная часть руки
die bessere ( schöne ) Hand — дет. правая рука
die flache ( innere, platte ) Hand — ладонь
eine feine Hand — тонкая рука; мягкая рука (конный спорт)

fördernde Hand — умелая ( организаторская ) рука
freie Hand haben — иметь свободу действий
j-m freie Hand lassen — предоставить свободу действий, развязать руки кому-л.
die geballte ( geschlossene ) Hand — кулак

eine glückliche Hand — лёгкая рука
er hat keine glückliche Hand — у него тяжёлая рука (он приносит неудачу в деле)
die hohle Hand — горсть
eine leichte Hand haben — быть ловким ( проворным )

die letzte Hand an etw. (A) legen — закончить, завершить что-л.
die Ausgabe letzter Hand — издание в последней редакции, последнее издание (исправленное и дополненное)
die linke Hand — левая рука
zwei linke Hände haben — быть неловким ( неуклюжим, неспособным к физической работе )

linker Hand — слева
eine lockere Hand haben — (часто) давать волю рукам
offene Hand — раскрытая ладонь
eine offene ( milde ) Hand haben — быть щедрым

die pflegliche Hand — заботливая рука
die rechte Hand — правая рука
j-s rechte Hand sein — быть чьей-л. правой рукой
rechter Hand — справа

saubere Hände haben — быть честным
schaffende Hände — рабочие руки
eine schwere Hand haben — быть тяжёлым на руку
ich habe steife Hände — у меня руки окоченели (от холода)

Gottes Hand — перст божий
Hand aufs Herz! — положа руку на сердце!
meine Hand drauf! — обещаю!, клянусь!

Hände hoch! — руки вверх!
Hände lang! — руки по швам!, смирно! (команда)
Hände weg! — руки прочь!
👍5❤‍🔥11🥰1
​​😊 Доброе утро друзья!
Нужные фразы на немецком на каждый день 🍎

✔️Wo treffen wir uns? Где мы встретимся?
✔️Um welche Uhrzeit treffen wir uns? Во сколько мы встретимся?
✔️Ist das in Ordnung für dich? Для тебя это подходит? .

✔️Mir ist jeder Tag recht. Мне подходит любой день.
✔️Das klingt gut. Звучит неплохо. .
✔️Sprechen Sie Deutsch? Вы говорите по-немецки? .

✔️Kommt Dir das bekannt vor? Тебе это знакомо? .
✔️Was ist los? Что случилось? .
✔️Was gibt's Neues? Что нового?

✔️Wie geht's? Как дела? .
✔️Bis dann. Пока, увидимся. .
✔️Danke sehr. Большое спасибо. .

✔️Ist das eine ungünstige Zeit? Это не подходящее время? .
✔️Sind Sie beschäftigt? Вы заняты? .
✔️Ich glaube ja. Я думаю, что да. .

✔️Es sieht so aus. Выглядит, что да. .
✔️Das ist mir egal. Мне все равно.
✔️Viel Spaß. Удачи. (Дословно – многго веселья, но применяется тогда, когда мы обычно говорим – удачи). .

✔️Leichter gesagt als getan. Легче сказать, чем сделать. .
✔️Kein Zweifel. Не сомневайтесь.
✔️Ich bin gleich zurück. Я скоро вернусь. .
✔️Entschuldigung für die Verspätung. Извините за опоздание.
8🔥1🥰1
​​Познакомимся по-немецки? 😊
Какой вопрос вам могут задать в Германии, чтобы узнать ваше имя?

📌 Конечно же: wie heißt du/ wie heißen Sie? - как тебя/Вас зовут? Глагол heißen здесь переводится как "зваться", то есть дословно - как ты зовёшься?

На него ответить просто: Ich heiße ... и называете имя, полное или сокращённое, в общем предствляетесь так, как бы вы хотели, чтобы вас называли.

📌 Когда вас спрашивают Wie ist Ihr Name? - скорее всего спрашивают об имени "по паспорту" 📝 Этот вопрос чаще звучит в официальной обстановке (например, в гос.учреждениях).

И, скорее всего, имеют в виду и имя, и фамилию, либо только фамилию (ориентируемся по ситуации).

Но могут и уточнить: Wie ist Ihr Vorname? Wie ist ihr Nachname/Familienname? Обратите внимание на разницу:

❗️der Name - означает как "имя", так и "фамилия".

❗️der Vorname - означает только ИМЯ. Как запомнить: Здесь NAME это ФАМИЛИЯ, а предлог VOR в значении "перед, до" даёт подсказку: дословно получается "то, что перед фамилией", то есть имя.

❗️der Nachname - означает только ФАМИЛИЯ. И в этом случае NAME - это ИМЯ, а предлог NACH в значении "после" подсказывает: то, что идёт после имени, то есть фамилия.

❗️der Familienname - а вот это легче запомнить, фамилия она в и Африке фамилия 😁

Как видите, для обозначения фамилии у немцев есть два слова.

❗️При заполнении формуляров можете встретить еще одно NAME - der Vatersname - вспоминаем, что Vater - это отец, а "отцовское имя" это не что иное, как отчетство.

❗️Ещё одно часто встречающееся - der Geburtsname - die Geburt означает "рождение", то есть имя, данное при рождении, в современных реалиях "девичья фамилия".

📌 Похожий вопрос есть с глаголом lauten - звучать: Wie lautet Ihr Name? - как звучит Ваше имя/фамилия?

Логичные ответы на эти вопросы: Mein Name ist... Mein Name lautet...
👍7🔥2🤝1
​​Доброе утро друзья! Всем хороших выходных! 😊
10 немецких фраз, которые нельзя понимать дословно 🎯
Список (очень часто употребляемых) коварных немецких выражений, которые могут сбить с толку и стать причиной недопонимания.

Ich verstehe nur Bahnhof!
Дословный перевод: Я понимаю только вокзал.
«(Ну вообще) Ничего не понимаю!» – именно так следует понимать это выражение. Вокзал здесь абсолютно ни при чем.

Danke für die Blumen!
Дословный перевод: Спасибо за цветы!
Да, эту фразу можно употребить в ее дословном значении, если вам действительно кто-то подарил цветы. Но не удивляйтесь, если вы сделаете кому-то комплимент и в ответ услышите «Danke für die Blumen!» , хотя цветами там даже и не пахнет. Просто это еще один способ выразить благодарность за похвалу. Эта фраза также может употребляться в ироническом смысле: «Du siehst schrecklich aus! – Na toll! Danke für die Blumen!»

Danke für die Extrawurst!
Дословный перевод: Спасибо за экстра-колбасу!
Первый раз, услышав это выражение, я очень сильно удивилась, потому что, как и в случае с цветами, колбасой там и не пахло. Это выражение можно употребить, когда мы хотим поблагодарить кого-либо за что-то, сделанное специально для нас.

Bist du süß?
Дословный перевод: Ты сладкий/-ая?
Означает всего-навсего «Ты любишь сладкое?».

Das darfst du laut sagen!
Дословный перевод: Можешь сказать это громко!
Можно, но не нужно. Это выражение употребляется, чтобы выразить согласие с тем, что сказал собеседник.

Mach dir keinen Kopf!
Дословный перевод: Не делай себе голову!
Понимать это выражение следует следующим образом: «Не парься! Не беспокойся! Не думай об этом!» Вы можете услышать эту фразу от своих немецкоговорящих друзей, которые хотят отвлечь вас от беспокойных мыслей.

Hast du sie noch alle?
Дословный перевод: У тебя они еще все есть?
Как следует понимать: У тебя все дома? Ты в своем уме?
Это упрощенно-сокращенный (и менее грубый, на мой взгляд) вариант фразы «Du hast wohl nicht alle Tassen im Schrank!»

Du bist ein Vogel!
Дословный перевод: Ты птичка!
Не спешите радоваться, услышав эту фразу. Vogel в данном контексте переводится не как птичка, а как дура(к). Надеюсь, вам не придется услышать такое в свой адрес!

Bis der Arzt kommt.
Дословный перевод: Пока не придет врач.
Вот объяснение этого выражения на примере:
Mach deine Hausaufgaben fertig, dann kannst du spielen bis der Arzt kommt. – Сделай домашнюю работу, а потом можешь играть, сколько твоей душенько угодно / сколько влезет / пока не надоест.

… ein schönes Pflaster.
Дословный перевод: Красивый пластырь.
Вот парочка примеров: Konstanz ist ein schönes Pflaster. Moskau ist ein teures Pflaster.
Очевидно, что здесь речь идет не о пластыре, а о каком-то месте, например, городе.
5👍3🔥1
​​20 фразеологизмов и пословиц на все случаи жизни🍎

1. Hilf dir selbst, so hilft dir Gott.
Бог-то бог, да и сам не будь плох. На бога надейся, а сам не плошай.

2. Hunger ist der beste Koch.
Голод - лучший повар.

3. In einem gesunden Körper ist ein gesunder Geist.
В здоровом теле - здоровый дух.

4. In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf.
В семье не без урода.

5. Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
Каждый по-своему с ума сходит.

6. Jedem Vogel gefällt sein Nest.
Всяк кулик свое болото хвалит.

7. Jeder ist sich selbst der Nächste.
Своя рубашка ближе к телу.

8. Jugend hat keine Tugend.
Молодо-зелено, погулять велено.

9. Keine Rose ohne Dornen.
Нет розы без шипов.

10. Lieber eng und wohl als weit und weh.
В тесноте, да не в обиде.

11. Maß ist zu allen Dingen gut.
Все хорошо в меру.

12. Man kann den Menschen nicht ins Herz sehen.
Чужая душа - потемки.

13. Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen.
Выше головы не прыгнешь.

14. Man muss den Bock nicht zum Gärtner machen.
Пусти козла в огород, он всю капусту съест.

15. Man sieht den Splitter im fremden Auge, im eignen den Balken nicht.
В чужом глазу соломинку видим, а в своем бревна не замечаем.

16. Mein Name ist Hase ( - ich weiß von nichts).
Моя хата с краю ( - ничего не знаю).

17. Mit altem Hunde sicherste Jagd.
Старый конь борозды не испортит.

18. Nicht sehr zu Herzen nehmen.
Не принимать близко к сердцу.

19. Norden, Süden, Osten, Westen - doch zu Hause ist's am besten.
В гостях хорошо, а дома лучше.

20. Not macht erfinderisch. Armut lehrt Künste.
Голь на выдумку хитра.
👍64🔥3
​​Hallo! Особенности употребления частицы ZU в немецком языке 📖

Если частица zu стоит перед прилагательным, то она переводится как “слишком”: Der Fluss ist zu tief. Река слишком глубока.

Если же частицами стоит перед глаголом, то она не переводится, а просто показывает, что глагол стоит в неопределённой форме (Infinitiv). Если у глагола имеется отделяемая приставка, то частица zu внедряется между приставкой и корнем:

Es ist gesund Sport zu treiben. Полезно заниматься спортом.
Es ist Zeit das Essen zuzubereiten. Пора готовить еду.

Частица zu не ставится перед инфинитивом после модальных глаголов wollen, mögen, dürfen, können, müssen, sollen, lassen, а также после глаголов bleiben (оставаться), helfen (помогать), lehren (учить), lernen (учиться), gehen (идти), fahren (ехать), sehen (видеть), hören (слышать), fühlen (чувствовать), если в предложении нет дополнений или обстоятельств:

Ich muss gehen. Я должен идти.
Sie hilft zeichnen. Она помогает рисовать.

С помощью этой активной частицы мы можем образовать оборот um+zu+Infinitiv, который на русский язык переводится как "для того, чтобы": Wir lernen Deutsch, um frei zu sprechen. Мы учим немецкий, чтобы свободно говорить.
👍81🔥1
​​✌️ Полезные фразы для повседневного общения.

Ни за что на свете! = Nie im Leben!
обо всём и ни о чём = über alles und nichts

У меня нет ни гроша. = Ich bin völlig blank.
Как мне ни тяжело, молчать я буду.= So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.

где бы ни = wo auch immer
как ни странно = erstaunlicherweise
как ни странно = komischerweise
как ни странно = seltsamerweise
куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
что бы ни = was auch immer

куда ни глянь / поглядишь = wohin man auch schaut / sieht / blickt
На улице ни души. = Es ist keine Menschenseele auf der Straße.
не говоря ни слова = ohne ein Wort zu sprechen
несмотря ни на что = trotz alledem
ни (одной) живой души = keine lebendige Seele

ни в коем случае = keinesfalls
ни...ни = weder...noch
Ни звука! = Keinen Mucks!
ни капельки = nicht im Geringsten
ни один = kein

Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Ни в коем случае! = Ja nicht!
Ни под каким видом! = Auf keinen Fall!
ни рыба ни мясо = weder Fisch noch Fleisch
ни свет ни заря = in aller Herrgottsfrühe
ни свет ни заря = vor Tau und Tag
что бы ни было = egal was passiert
не проронить ни звука = keinen Laut von sich Dat. geben

ни полушки не стоить = keinen Pfifferling wert sein
остаться ни с чем = in die Röhre gucken
как бы то ни было = wie auch immer
Ни за что на свете! = Nicht für alles Gold der Welt!
Ни за что на свете! = Nicht um alles in der Welt!
Ни за что на свете! = Um nichts auf der Welt!
ни один из его друзей = keiner seiner Freunde
ни один из его друзей = keiner von seinen Freunden
Я тут ни при чём. = Ich kann nichts dafür.

во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
во что бы то ни стало = um jeden Preis
как ни в чём не бывало = als ob nichts geschehen wäre
куда ни кинь глазом / взгляд = wohin man auch schaut / sieht / blickt

не считающийся ни с чем / ни с кем = rücksichtslos
жить, ни в чём себе не отказывая = in Saus und Braus leben
не иметь ни малейшего представления (о чём-л.) = nicht die leiseste Ahnung (von etw.) haben
👍9❤‍🔥11
​​​​Доброе утро друзья! Хорошего всем настроения на весь день! ☀️
Несколько новых немецких слов 🍎

der Feiertag - праздник
der Grund - причина, повод
der Gesetz - закон
definieren - определять

der Drache - дракон
laut - согласно
die Luftverkehrsordnung - правила движения для воздушного транспорта
steigen - повышаться, расти

die Steuer - налог
der Regen - дождь
die Entsorgung - утилизация, устранение отходов
es gibt (es gab- Präteritum) - было

dadurch - из-за этого
ändern - менять
unterschiedlich - различный
die Verkehrsordnung - правила дорожного движения
der Autofahrer - водитель
3🔥2🥰1
​​Немецкие идиомы с продуктами: 🍎

faules Fleisch tragen — (шутл.) бездельничать
nicht Fisch, nicht Fleisch — ни рыба ни мясо, ни два ни полтора, ни то ни сё
das Mädchen sieht wie Milch und Blut aus — девушка - кровь с молоком
er hat nicht viel in die Milch zu brocken — (разг.) он живёт скудно, на его средства не очень-то развернёшься

Honig reden im Munde führen — говорить льстивые речи
mit Lust Honig schlucken — слушать льстивые речи
wer sich zum Honig macht, den benaschen die Fliegen — (посл.) где мёд, там и мухи
das ist doch alles Käse — (разг.) это всё вздор (чепуха)

das ist der ganze Käse! — (пренебр.) и это всё!
Käse reden — (фам.) молоть чушь
auf den Käse fliege ich nicht! — (фам.) на эту удочку я не попадусь!
es ist alles in (bester) Butter — (разг.) всё в (полном) порядке; всё идёт как по маслу

das geht dich einen Quark an! — (груб.) это не твоё дело!, это тебя не касается!
in der Kürze liegt die Würze — в краткости вся прелесть
die Früchte seiner Hände (seines Ungehorsams) ernten — пожинать плоды своего труда (своего непослушания)
höheres Gemüse — (разг.) высшие чины, начальство

junges Gemüse — (перен.) зелёная молодёжь
m trüben fischen — ловить рыбу в мутной воде
weder Fisch noch Fleisch — (погов.) ни рыба ни мясо
sich verzweifelt abmühen — биться как рыба об лёд
ein komischer Hering — (разг.) чудак
3🔥2❤‍🔥1
​​​​🌸 Всем хорошего воскресного дня и отличного настроения!
СТОЛОВЫЕ ПРИБОРЫ🍴

das Messer - нож
der Löffel - ложка
die Gabel - вилка
die Tasse - чашка
der Teelöffel - чайная ложка

die Kanne - большая кружка, графин
der Teller - тарелка
die Schüßel - миска
die Pfanne - сковорода
der Kochtopf - кастрюля

der tiefe Teller - глубокая тарелка
der flache Teller - плоская тарелка
der Schöpflöffel - половник
das Stäbchen - палочки
die Untertasse - блюдце
6🔥1🥰1
​​40 выражений со словом der Zahn - зуб 👍

die Zähne brechen durch kommen — зубы прорезаются
der mein Zahn muckert — (у меня) зуб ноет
das Kind bekommt Zähne — у ребёнка прорезываются зубы
die Zähne blecken — оскалиться, ощериться ( о животных )
die Zähne fletschen — (о)скалиться, (о)скалить зубы; показывать оскал ( угрожающе ); скалить зубы, осклабиться

die Zähne putzen bürsten, reinigen — чистить зубы
die Zähne zusammenbeißen aufeinanderbeißen, auf die Zähne beißen, Zahn auf Zahn beißen — стиснуть зубы ( от боли )
die Zähne einschlagen — выбить зубы
sich ( ) einen Zahn ausbrechen ausschlagen — сломать себе выбить себе зуб ( при падении )

ein hohler Zahn — зуб с дуплом
er ließ sich ( ) einen Zahn einsetzen — ему вставили зуб
sich ( ) einen Zahn plombieren ( füllen) lassen — (за)пломбировать зуб ( у врача )
er ließ sich ( ) einen Zahn ziehen — ему удалили зуб
mit den Zähnen klappern — стучать зубами ( от холода )

vor Wut mit den Zähnen knirschen — скрежетать зубами от ярости от злости
er hat eine Lücke zwischen in den Zähnen — у него не хватает зуба нескольких зубов
zwischen die Zähne kommen — застревать в зубах
zwischen den Zähnen murmeln — бормотать сквозь зубы
die dritten Zähne — искусственные зубы

der Zahn der Zeit — разрушительное действие времени
vom Zahn der Zeit angefressen — подточенный временем
der Zahn des Neids des Zweifels — острое жало зависти сомнения
einen Zahn auf gegen, wider haben — иметь зуб на против seinen Zahn an (auf , gegen ) wetzen ≈ перемывать косточки

sich ( ) an ( ) die Zähne ausbeißen — обломать себе зубы обо , натолкнуться на большие трудности
die Zähne heben, lange Zähne machen, mit langen Zähnen essen ≈ есть без аппетита; нос воротить
die Zähne zeigen weisen — показывать зубы, огрызаться
die Zähne zusammenbeißen aufeinanderbeißen — взять себя в руки, овладеть собой, терпеть, стиснув зубы
er hat einen (tollen) Zahn drauf — он мчится с сумасшедшей скоростью; он работает в бешеном темпе

du musst einen Zahn zulegen! ≈ поезжай работай быстрее!; поддай жару!
ihm tut kein Zahn mehr weh — он отстрадал ( умер )
auf den Zahn fühlen — прощупывать ; пытаться выведать у
Haare auf den Zähnen haben — быть зубастым; не давать себя в обиду
aus den Zähnen reißen rücken, ziehen — вырвать, отнять

bis an die Zähne bewaffnet sein — быть вооружённым до зубов
durch die Zähne ziehen ≈ высмеивать ; перемывать косточки
nichts für seinen Zahn finden — не найти ничего (подходящего) поесть; ничего не находить по своему вкусу
das ist das reicht nur für den hohlen Zahn ≈ тут и есть пить нечего, тут только раз куснуть глотнуть; тут очень мало; тут кот наплакал
Auge um Auge, Zahn um Zahn — око за око, зуб за зуб
👍8🔥1👌1
​​😊 Доброе утро друзья! Die Sonne - солнце 🌞

du meine Sonne! — перен. солнышко ты моё!
ehe die Sonne aufgeht — перед восходом солнца, до рассвета
die Sonne meint es heute gut — сегодня жаркое солнце; сегодня ярко светит солнце

die Sonne ist verschleiert — солнце в тумане {подёрнуто дымкой}
das Zimmer hat viel {hat keine} Sonne — комната {не} солнечная
sich (D) die Sonne auf den Rücken brennen lassen — подставить спину солнцу

der Platz an der Sonne — перен. место под солнцем
in die Sonne gehen — выйти (погреться) на солнце
in der Sonne liegen — лежать на солнце; загорать
mit der Sonne aufstehen ≈ вставать с первыми лучами солнца; вставать с петухами
der Glücklichste unter der Sonne — счастливейший из смертных

du bist nicht wert, daß dich die Sonne bescheint ≈ ты недостоин жить на земле; как только тебя земля носит?!
die Sonne bringt es an den Tag ≈ посл. шила в мешке не утаишь; как верёвочке ни виться, а кончику быть
es gibt nichts Neues unter der Sonne — погов. ничто не ново в этом мире {под луною}
4🔥1🥰1
​​✌️Выражаем удовлетворение 🇩🇪

У меня все отлично! - Es geht mir ausgezeichnet!
Все идет как по маслу - Es geht (Es läuft) wie geschmiert.
У меня дела обстоят наилучшим образом - Es geht mir bestens
В финансовом отношении дела у меня сейчас идут снова хорошо - Es geht mir finanziell jetzt wieder gut

Я так счастлив, что мне больше ничего не надо - Ich bin wunschlos glücklich
Мне действительно нечего жаловаться - Ich kann wirklich nicht klagen.
Мы здоровы и чувствуем себя бодро - Wir sind gesund und munter
Мы все здоровы, чего можно еще желать? - Wir sind alle gesund, was will man mehr?

Работа продвигается - Es geht vorwärts mit der Arbeit.
Он идет в гору, он преуспевает в делах - Jetzt geht es wieder aufwährts mit ihm
Пока все идет вполне хорошо - Bis jetzt geht alles recht gut
Спасибо, так себе - Mal so, mal so.

Кое-как, с грехом пополам -Schlecht und recht
Неплохо - Nicht schlecht
В общем, довольно хорошо - Soweit ganz gut
Собственно говоря неплохо - Eigentlich nicht schlecht

Все идет наилучшим образом - Alles läuft bestens
Все по старому - Alles beim Alten
Ничего особенного - Nichts Besonderes

Жаловаться не приходится - Man kann nicht meckern
Я катаюсь как сыр в масле. Я живу припеваюче - Ich lebe wie Gott in Frankrreich
Я живу как у Христа за пазухой - Ich fühle mich wohl wie die Made im Speck.
4🔥2😍1
​​Инструменты для домашних работ и все, что с ними связано. 🔨

der Hammer - молоток
der Nagel - гвоздь
die Schraube - шуруп
die Schraubenmutter - гайка
der Schraubenzieher - отвертка

die Flachzange - плоскогубцы
der Lötkolben - паяльник
der Hakenschlüssel - отмычка
schneiden - резать; отрезать
sägen - пилить, распиливать

bohren (здесь - in Akk) - сверлить
hämmern - бить, забивать молотком
hobeln - строгать
drechseln - точить, вытачивать
schnitzeln - мелко резать, измельчать (ножом, ножницами)

löten - припаивать, спаивать, запаивать
die Werkbank - станок
die Elektrische Bohrmaschine - электрическая дрель
der Bohrer - сверло
das Bohrfutter - сверлильный патрон

die Klebepistole - клеевой пистолет
die Kreissäge - дисковая пила
Stichsäge - электрический лобзик
der Baumarkt - магазин строительных товаров
zum Baumarkt fahren - поехать в магазин строительных товаров

Ich brauche eine Bohrmaschine - мне нужна дрель
Ich suche nach passenden Schrauben - я ищу подходящие шурупы
gib mir bitte die Schraubenzieher - дай, передай мне, пожалуйста, отвётку
ein Loch in die Wand bohren — просверлить отверстие в стене
Здесь важен предлог in, так как в немецком языке разные предлоги в зависимости от того, что мы с вами сверлим - стену или зуб (для зуба предлог an)
6👍4🔥1
​​😊 Доброе утро друзья! Просьбы на немецком 🍎

▫️Простите. — Entschuldigung.
▫️Повторите, пожалуйста. — Wiederholen Sie, bitte.
▫️Пожалуйста, говорите немного медленнее. — Sprechen Sie bitte ein bisschen langsamer.
▫️Напишите это здесь, пожалуйста. — Schreiben Sie das hier, bitte.

▫️Пожалуйста, поторопитесь. — Beeilen Sie sich bitte.
▫️Пойдемте со мной! — Gehen wir zusammen!
▫️Не одолжите ...? — Würden Sie bitte... leihen?
▫️Сделайте одолжение. — Seien Sie so gut.

▫️Можно взглянуть? — Darf ich mal darauf gucken?
▫️Помогите мне с этой проблемой. — Helfen Sie mir bitte mit diesem Problem.
▫️Можно узнать Ваш адрес? — Darf ich bitte Ihre Anschrift erfahren?
▫️Что это? — Was ist das?

▫️Что это значит? — Was bedeudet das?
▫️Где туалет? — Wo ist die Toilette?
▫️Почему бы и нет? — Warum nicht?
▫️Чем скорее, тем лучше. — Je schneller, desto besser.
👍54🤝1
Друзья! Всем хорошего дня!
⚡️
10 восклицаний на немецком⚡️

ach ja! — ну да!, конечно!
ach je! — ой!, ах, как жаль!
ach so! — вот как!, значит так!

ach was! — подумаешь!, что уж там!, неважно!, вовсе нет!
ach Gott! — о, боже!

ach du Schreck! — о ужас!, боже мой!
o weh! — ах!, ох!, боже мой!
weh (mir)! — горе мне!
dass ihn der Teufel hole! — чёрт бы его побрал!
dass dich! — чтоб тебя!
👍61🔥1
​​Наречия места. Коротко и ясно. 🎯

● hier — здесь
● da — тут
● dort — там

● draußen — снаружи
● drinnen — внутри
● innen — внутри
● außen — снаружи

● rechts — справа
● links — слева
● oben — сверху
● unten — снизу
● überall — везде

● irgendwo – где-то
● nirgendwo — нигде
● nirgends — нигде
● wo — где
● vorne — спереди
● hinten — сзади

● obenan – на первом месте
● obenauf — сверху
● nebenan – рядом
● auswärts — снаружи
👍6🔥4🥰1