Плач Исиды и Нефтиды. Часть первая.
(Поет Исида)
«Я женщина, любезная брату своему,
Жена твоя, сестра по матери твоей.
Вернись ко мне быстрее!
Жажду я видеть лицо твое, не видев так долго лица твоего,
Тьма здесь для нас предо мною, хоть Ра находится в небе.
Сливается небо с землею, тень на земле сегодня.
Сердце мое пылает от долгой разлуки с тобою.
Сердце мое пылает, отвратился ты от меня,
А ведь ты не нашел ни разу во мне вины.
Взрыты обе Страны (30), и спутаны дороги,
А я все ищу, желая увидеть тебя.
В городе я без валов крепостных
Оплакиваю любовь твою ко мне.
Приди! Не будь одиноким! Не будь далеким!
Брожу я одна, блуждая в болотах,
И многие злобствуют на сына твоего.
Прошла я пути, искала я брата, напрасно покинувшего меня.
Пылают сердца миллионов,
Огромна скорбь средь богов»
(30) Взрыты обе Страны – имеется в виду Египет (Верхний и Нижний).
Описание фото и комментарии: https://t.iss.one/mysteries_of_egypt/5
#Божества_и_чудовища #Загробный_мир #Книга_мертвых #Отрывок #Папирус #Перевод_сообщества
(Поет Исида)
«Я женщина, любезная брату своему,
Жена твоя, сестра по матери твоей.
Вернись ко мне быстрее!
Жажду я видеть лицо твое, не видев так долго лица твоего,
Тьма здесь для нас предо мною, хоть Ра находится в небе.
Сливается небо с землею, тень на земле сегодня.
Сердце мое пылает от долгой разлуки с тобою.
Сердце мое пылает, отвратился ты от меня,
А ведь ты не нашел ни разу во мне вины.
Взрыты обе Страны (30), и спутаны дороги,
А я все ищу, желая увидеть тебя.
В городе я без валов крепостных
Оплакиваю любовь твою ко мне.
Приди! Не будь одиноким! Не будь далеким!
Брожу я одна, блуждая в болотах,
И многие злобствуют на сына твоего.
Прошла я пути, искала я брата, напрасно покинувшего меня.
Пылают сердца миллионов,
Огромна скорбь средь богов»
(30) Взрыты обе Страны – имеется в виду Египет (Верхний и Нижний).
Описание фото и комментарии: https://t.iss.one/mysteries_of_egypt/5
#Божества_и_чудовища #Загробный_мир #Книга_мертвых #Отрывок #Папирус #Перевод_сообщества
Загадочный Древний Египет
Плач Исиды и Нефтиды. Часть первая. (Поет Исида) «Я женщина, любезная брату своему, Жена твоя, сестра по матери твоей. Вернись ко мне быстрее! Жажду я видеть лицо твое, не видев так долго лица твоего, Тьма здесь для нас предо мною, хоть Ра находится в небе.…
На фото: Фрагмент из папируса Ани «Книги мертвых». Изображена Нефтида в своей короне, под рукой у нее символ шен. Новое Царство. XIX династия. Около 1250 г. до н.э. Из гробницы Ани. Фиванский некрополь, нынешний город Кена. EA10470,3. Лондон. Британский музей.
К «Песням Исиды и Нефтиды». Текст «Песен Исиды и Нефтиды» написан в начале большого папируса, хранящегося в Британском Музее за №10188 и известного также под названием папируса Бремнер-Ринд №1 по именам предыдущих его владельцев.
Последний по времени записи текст папируса датирован 12-ым годом Александра, сына Александра Македонского, т.е. 312 – 311 годом до н.э. Начальные строки «Песен» раскрывают их назначение:
«Начало песен праздника двух соколиц, который празднуется в храме Осириса, первого западных, бога великого, владыки Абидоса, в четвертый месяц наводнения, с 22-го дня по 26-й день. Да будет освящен весь храм и да будут введены две женщины, чистые телом, девственницы, и да будут удалены волосы с тела их, и надеты парики на головы их…. бубны в руках их и написаны имена их на плечах их, чтобы (изображать) Исиду и Нефтиду, и да поют они из песен свитка этого пред богом этим»
Т.о. перед нами текст ритуального оплакивания умершего Осириса, которое должны были совершать во время мистерии Осириса две жрицы, исполнявшие роли Исиды и Нефтиды.
Полностью текст издан у Budge, Egyptian Hieratic Papyri, 1910 г. табл. I – XIX, с иероглифической транскрипцией и переводом. Последняя по времени иероглифическая транскрипция текста дана R. Faulkner, The papyrus Bremner-Rhind, Bibliotheca Agyptiaca, III Bruxelles, 1933). Им же дан новый перевод с комментариями в XXII томе Journal of Egyption
Archaeology.
Из книги Милицы Матье: «Мифы Древнего Египта».
(с) перевод выполнен нашим сообществом «Загадочный Древний Египет».
#Божества_и_чудовища #Вельможа #Загробный_мир #Книга_мертвых #Отрывок #Папирус #Перевод_сообщества
К «Песням Исиды и Нефтиды». Текст «Песен Исиды и Нефтиды» написан в начале большого папируса, хранящегося в Британском Музее за №10188 и известного также под названием папируса Бремнер-Ринд №1 по именам предыдущих его владельцев.
Последний по времени записи текст папируса датирован 12-ым годом Александра, сына Александра Македонского, т.е. 312 – 311 годом до н.э. Начальные строки «Песен» раскрывают их назначение:
«Начало песен праздника двух соколиц, который празднуется в храме Осириса, первого западных, бога великого, владыки Абидоса, в четвертый месяц наводнения, с 22-го дня по 26-й день. Да будет освящен весь храм и да будут введены две женщины, чистые телом, девственницы, и да будут удалены волосы с тела их, и надеты парики на головы их…. бубны в руках их и написаны имена их на плечах их, чтобы (изображать) Исиду и Нефтиду, и да поют они из песен свитка этого пред богом этим»
Т.о. перед нами текст ритуального оплакивания умершего Осириса, которое должны были совершать во время мистерии Осириса две жрицы, исполнявшие роли Исиды и Нефтиды.
Полностью текст издан у Budge, Egyptian Hieratic Papyri, 1910 г. табл. I – XIX, с иероглифической транскрипцией и переводом. Последняя по времени иероглифическая транскрипция текста дана R. Faulkner, The papyrus Bremner-Rhind, Bibliotheca Agyptiaca, III Bruxelles, 1933). Им же дан новый перевод с комментариями в XXII томе Journal of Egyption
Archaeology.
Из книги Милицы Матье: «Мифы Древнего Египта».
(с) перевод выполнен нашим сообществом «Загадочный Древний Египет».
#Божества_и_чудовища #Вельможа #Загробный_мир #Книга_мертвых #Отрывок #Папирус #Перевод_сообщества
Найден новый свиток "Книги мертвых".
Очень большой свиток (длиной около 15 м) потрясающей сохранности нашли и выставили в Египте в прошедшем году. Он изготовлен в Птолемеевскую эпоху и не может сравниться с цветными книгами мертвых Нового царства, однако он очень хорошо сохранился и написан прекрасным каллиграфическим демотическим письмом - потомком иероглифического письма. Он был изготовлен для жреца Яхмоса. В честь главы Совета по делам древностей новый свиток назвали Папирус Вазири.
#папирус #книга_мертвых #ДревнийЕгипет #Египет #история
3 место в топ-10 публикаций 2023
Очень большой свиток (длиной около 15 м) потрясающей сохранности нашли и выставили в Египте в прошедшем году. Он изготовлен в Птолемеевскую эпоху и не может сравниться с цветными книгами мертвых Нового царства, однако он очень хорошо сохранился и написан прекрасным каллиграфическим демотическим письмом - потомком иероглифического письма. Он был изготовлен для жреца Яхмоса. В честь главы Совета по делам древностей новый свиток назвали Папирус Вазири.
#папирус #книга_мертвых #ДревнийЕгипет #Египет #история
3 место в топ-10 публикаций 2023
Два сердца древнего египтянина.
Как мы знаем, сердце было самым важным органом в теле человека для древнего египтянина. Именно его взвешивали на суде Осириса. Именно сердце было сосудом, которое вмещало в себя все хорошие и плохие поступки, все переживания и радости. Именно сердцу было посвящено огромное количество амулетов и отдельные изречения для его сохранения в жизни и после нее. Да, остальные органы тоже были важны (касается тех органов, которые находились под защитой в канопах), но самым главным оставалось сердце.
В русском языке слово «сердце» обозначает и наш физический орган, и духовный центр. У древних египтян все обстояло иначе. Было два сердца: ib (иб) и ḥ3tj (хати). И сегодня мы разберем, в чем было их главное отличие. И что делали, если сердце было каким-либо образом повреждено или вовсе могло отсутствовать.
О сердце ib египтянин отзывался как о матери. Например, в главе «Книги мертвых» Ани XXXa говорится...
Продолжение моей статьи о двоичной структуре сердца можно прочесть в Ладье Ра.
На фото: фрагмент виньетки папируса Ани «Книги мертвых». Изображение сцены суда Осириса. Новое Царство. XIX династия. Около 1250 г. до н.э. Найдено в гробнице Ани в Фивах. EA10470,3.
На левой части весов находится сердце Ани, на правой – перо истины Маат. Бог Анубис взвешивает сердце на весах. А рядом с сердцем, по правой стороне, стоит древнеегипетский бог благой судьбы Шаи (Š3j). Над Шаи изображена богиня Месхенет (Msḫnt) в виде родильного кирпича, на котором родился Ани.
(с) статья принадлежит Екатерине Камай.
(с) комментарий фото принадлежит нашему сообществу «Загадочный Древний Египет».
(с) фото: britishmuseum.
#Амулеты #Вельможа #Книга_мертвых
#Составляющие_части_сущности_человека
Как мы знаем, сердце было самым важным органом в теле человека для древнего египтянина. Именно его взвешивали на суде Осириса. Именно сердце было сосудом, которое вмещало в себя все хорошие и плохие поступки, все переживания и радости. Именно сердцу было посвящено огромное количество амулетов и отдельные изречения для его сохранения в жизни и после нее. Да, остальные органы тоже были важны (касается тех органов, которые находились под защитой в канопах), но самым главным оставалось сердце.
В русском языке слово «сердце» обозначает и наш физический орган, и духовный центр. У древних египтян все обстояло иначе. Было два сердца: ib (иб) и ḥ3tj (хати). И сегодня мы разберем, в чем было их главное отличие. И что делали, если сердце было каким-либо образом повреждено или вовсе могло отсутствовать.
О сердце ib египтянин отзывался как о матери. Например, в главе «Книги мертвых» Ани XXXa говорится...
Продолжение моей статьи о двоичной структуре сердца можно прочесть в Ладье Ра.
На фото: фрагмент виньетки папируса Ани «Книги мертвых». Изображение сцены суда Осириса. Новое Царство. XIX династия. Около 1250 г. до н.э. Найдено в гробнице Ани в Фивах. EA10470,3.
На левой части весов находится сердце Ани, на правой – перо истины Маат. Бог Анубис взвешивает сердце на весах. А рядом с сердцем, по правой стороне, стоит древнеегипетский бог благой судьбы Шаи (Š3j). Над Шаи изображена богиня Месхенет (Msḫnt) в виде родильного кирпича, на котором родился Ани.
(с) статья принадлежит Екатерине Камай.
(с) комментарий фото принадлежит нашему сообществу «Загадочный Древний Египет».
(с) фото: britishmuseum.
#Амулеты #Вельможа #Книга_мертвых
#Составляющие_части_сущности_человека
«Я — Осирис… Я живу как Зерно, я расту как Зерно… Я — ячмень»
М. Э. Матье. «Древнеегипетские мифы».
Фото: осирический колосс Сенусерта I (в виде Осириса).
Из Карнака.
Египетский музей, Каир.
(с) Aidan McRae Thomson
#Загробный_мир #Книга_мертвых #Отрывок #Проза #Скульптура
М. Э. Матье. «Древнеегипетские мифы».
Фото: осирический колосс Сенусерта I (в виде Осириса).
Из Карнака.
Египетский музей, Каир.
(с) Aidan McRae Thomson
#Загробный_мир #Книга_мертвых #Отрывок #Проза #Скульптура
Я решила поделиться с вами тремя pdf файлами книг папируса Ани, то есть его изречения о выходе в свет дня («Книги мертвых»). Если вам тяжело читать на английском, то параллельно можете брать перевод Светланы Архиповой на русском языке и совмещать. Дальше я дам небольшое описание, что включает в себя каждая книга.
1. W. Budge: The Book of the Dead. Papyrus of Ani. Книга на английском с иероглифическим текстом. Транслитерации нет, но если вы изучаете язык, то такое вам будет только на руку.
2. W. Budge: The chapters of coming forth by day. Книга на английском + полезные комментарии Баджа. Там нет иероглифического текста, но есть интересные вставки + отрывки не только из папируса Ани.
3. Факсимильная копия папируса Ани с оригинальным текстом на египетском. На этом вы можете потренировать свои переводы и прочтения с египетского языка.
Файлы pdf вы сможете найти в комментариях.
#Золотая_библиотека_Тота #Книга_мертвых #Папируc
1. W. Budge: The Book of the Dead. Papyrus of Ani. Книга на английском с иероглифическим текстом. Транслитерации нет, но если вы изучаете язык, то такое вам будет только на руку.
2. W. Budge: The chapters of coming forth by day. Книга на английском + полезные комментарии Баджа. Там нет иероглифического текста, но есть интересные вставки + отрывки не только из папируса Ани.
3. Факсимильная копия папируса Ани с оригинальным текстом на египетском. На этом вы можете потренировать свои переводы и прочтения с египетского языка.
Файлы pdf вы сможете найти в комментариях.
#Золотая_библиотека_Тота #Книга_мертвых #Папируc
В августе стартует месячный проект, посвященный чтению и разбору «Книги мертвых» на основе папируса Ани от нас, Загадочного Древнего Египта, и Sun above my head.
Это будет не просто сухой разбор текста, это серьезное погружение в тему смерти и посмертия, которое поможет найти ответы на свои личные вопросы. Так как каждый задавался вопросом, что же будет после жизни. Этот проект — это диалог, а не монолог.
@mascherafantasma расскажет об устройстве Дуата, о боге Сокаре и существе Аммут. @msesumtsira [автор Sun above my head] и @dmitrykhomkov [религиовед и администратор Sun above my head] будут разбирать папирус Ани, говорить о других богах, амулетах, ушебти и духах Дуата.
Записаться, а также ознакомиться с расписанием, спикерами, темами и ценами можно по ссылке — https://sunmoon.getcourse.ru/thebookofdead.
На фото: гробница царя Саптаха (KV47). Коридор С, левая и правая стена. Отрывок из «Книги Мертвых», заклинание 151.
#Анонс #Книга_мертвых
Это будет не просто сухой разбор текста, это серьезное погружение в тему смерти и посмертия, которое поможет найти ответы на свои личные вопросы. Так как каждый задавался вопросом, что же будет после жизни. Этот проект — это диалог, а не монолог.
@mascherafantasma расскажет об устройстве Дуата, о боге Сокаре и существе Аммут. @msesumtsira [автор Sun above my head] и @dmitrykhomkov [религиовед и администратор Sun above my head] будут разбирать папирус Ани, говорить о других богах, амулетах, ушебти и духах Дуата.
Записаться, а также ознакомиться с расписанием, спикерами, темами и ценами можно по ссылке — https://sunmoon.getcourse.ru/thebookofdead.
На фото: гробница царя Саптаха (KV47). Коридор С, левая и правая стена. Отрывок из «Книги Мертвых», заклинание 151.
#Анонс #Книга_мертвых
Почему «Книга мертвых» стала такой популярной?
Я говорю о «Книге мертвых Ани», которую хотят прочитать сразу же даже те, кто находится на начальном пути изучения Древнего Египта. Думаю, что у этой популярности есть две основные причины:
👁 Первая причина — название. У людей сразу же идет ассоциация с чем-то потусторонним, загадочным и страшным. Да и тема смерти, мертвых тоже часто привлекает людей. Но название свитков пошло от арабского «kutub alumwat», что переводится «Книги мертвых». Именно так описывали арабы папирусы, найденные в гробницах. Сами древние египтяне называли такие папирусы «Изречение о выхождении в день».
👁 Вторая причина — фильм «Мумия» 1999 года, где жрец Имхотеп в буквальном смысле использует книгу (не свитки), чтобы воскресить свою возлюбленную. После таких фильмов интерес к Древнему Египту возрастает сильно.
Мало кто интересуется «Текстами саркофагов», например, но про «Книгу мертвых» слышали все. А что вы думаете по этому поводу? Откуда такая популярность?
И напоминаю, что совсем скоро у стартует месячный проект, посвященный чтению и разбору «Книги мертвых» на основе папируса Ани от нас, Загадочного Древнего Египта, и Sun above my head. @mascherafantasma [ создательница Загадочного Древнего Египта], @msesumtsira [автор Sun above my head] и @dmitrykhomkov [религиовед и администратор Sun above my head] проведем вас в этот удивительное и мистическое путешествие.
Записаться, а также ознакомиться с расписанием, спикерами, темами и ценами можно по ссылке.
На фото: Хонсумес в парадном одеянии совершает жертвоприношения для Атума-Ра-Хорахти, Осириса, Исиды и Нефтиды. Деталь «Книги мертвых» жреца и писца Хонсумеса. XXI династия. Около 1000 г. до н.э.
#Книга_мертвых
Я говорю о «Книге мертвых Ани», которую хотят прочитать сразу же даже те, кто находится на начальном пути изучения Древнего Египта. Думаю, что у этой популярности есть две основные причины:
👁 Первая причина — название. У людей сразу же идет ассоциация с чем-то потусторонним, загадочным и страшным. Да и тема смерти, мертвых тоже часто привлекает людей. Но название свитков пошло от арабского «kutub alumwat», что переводится «Книги мертвых». Именно так описывали арабы папирусы, найденные в гробницах. Сами древние египтяне называли такие папирусы «Изречение о выхождении в день».
👁 Вторая причина — фильм «Мумия» 1999 года, где жрец Имхотеп в буквальном смысле использует книгу (не свитки), чтобы воскресить свою возлюбленную. После таких фильмов интерес к Древнему Египту возрастает сильно.
Мало кто интересуется «Текстами саркофагов», например, но про «Книгу мертвых» слышали все. А что вы думаете по этому поводу? Откуда такая популярность?
И напоминаю, что совсем скоро у стартует месячный проект, посвященный чтению и разбору «Книги мертвых» на основе папируса Ани от нас, Загадочного Древнего Египта, и Sun above my head. @mascherafantasma [ создательница Загадочного Древнего Египта], @msesumtsira [автор Sun above my head] и @dmitrykhomkov [религиовед и администратор Sun above my head] проведем вас в этот удивительное и мистическое путешествие.
Записаться, а также ознакомиться с расписанием, спикерами, темами и ценами можно по ссылке.
На фото: Хонсумес в парадном одеянии совершает жертвоприношения для Атума-Ра-Хорахти, Осириса, Исиды и Нефтиды. Деталь «Книги мертвых» жреца и писца Хонсумеса. XXI династия. Около 1000 г. до н.э.
#Книга_мертвых