Мурашка
495 subscribers
458 photos
4 videos
2 files
123 links
Муращин дописник. Житє́, ві́рші, му́зика, книжки́, мальо́ванє.
@maria_vlokh.

Мовознавчий потік — @linguistics_study

Підтримати — https://t.iss.one/molodenjka/633.

Мітки: #МарійчинаЛірика, #вІрші, #знимки
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Джон Сінгер Сарджент, «Три сестри Віндгем», 1899 рік.

Кришмітки: #мальованє, #живопис, #Сінгер.
Мурашка pinned «#література Кожен із нас трошки сАмашедший | Ліна Костенко | #ОднаКнига»
Ернст Вільгельм Ней, «Діягоналя», 1954 рік.

Кришмітки: #мальованє, #живопис, #абстракціонізм, #Ней.
Мені страшно признатися: я щаслива.
Минають роки, а ти мені люб.
Шаліє любові тропічна злива —
землі і неба шалений шлюб.

Вколисана в ніч, тобою омита,
хитає мене серед білого дня.
Ковшами самотності сплачене мито
за всі незнання і за всі навмання.

Нещасть моїх золоті обжинки.
Душа моя, аж тепер сп’янись.
Ох, я не Фауст. Я тільки жінка.
Я не скажу: “Хвилино, спинись!”

Хвилино, будь! Лише не хвилиною,
а цілим життям — хвилюй і тривож!
Аж поки мене понесуть із калиною
туди… ну звідки… Тоді вже що ж…

«Лейтмотив щастя», Ліна Костенко.

Кришмітки: #вІрші, #Костенко, #інтимне.
Пружна, як танго, кружляє метіль на подвір’ї.
Крига сховає минуле прозорим туманом.
Сонце підійметься, але з ним день не настане:
два кольори є у світі лиш — білий та сірий.

З писку мобілок і теплого запаху кави
ранок прийшов — і сховав поміж справ всі скорботи.
Так живемо: з понеділка і аж до суботи
ми удаєм, що ми наче нічого не знаєм.

Може, то правда? Зима і чума — тимчасові.
Надто багато й водночас так мало змінилось.
Дайте нам, зорі, на то милосердя і сили,
і прийде літо, й годинник затьохкає знову.

Зняла з пера @quantum_lynx, управниці @the_endless_city.

Кришмітки: #вІрші, #відЧитачів.
Франц Марк, «Дві жінки на узгір'ї», 1906 рік.

Кришмітки: #мальованє, #живопис, #Марк, #імпресіонізм.
Павло Тичина.

Кришмітки: #вІрші, #Тичина, #клярнетизм, #зняток.
Я стиснула під вуальом руки

Я стисну‌ла під ву‌альом ру‌ки...
«Ти чого‌ така ни‌нї блїда‌?»
— Я того‌, що терпко‌ї розпу‌ки
Йому ви‌пити да‌ла до дна‌.

Як забу‌ду? Він ле‌две трима‌в ся
На нога‌х. Вийшов ві‌н кривлячи‌сь...
Я летї‌ла, пору‌чя мина‌ всї,
Я летї‌ла, до бра‌ми рвучи‌сь.

Засопі‌вшись, гукну‌ла: «То до‌теп.
Коли пі‌деш, я вмру‌, пожалї‌й».
Усьміх по‌вен споко‌ю, страхо‌ти,
Він сказа‌в ми: «Тут ві‌тер, не сті‌й»

Переклад вірша Анни Ахматової на руську (галицьку) літературну.

Кришмітки: #вірші, #Ахматова, #МарійчинПереклад, #інтимне.
Я Вас люблю. За душеньку червону?
Чи, мо, за звíзду за яснý в очах,
Що виділись не при житті, а в снах;
За мід із рим, що тане на вустах;
За востроту ума, що не холоне
У вечори журливого полону?

За стан міцний, якого не торкалась,
За подих, що не чула на собі,
Луною відбивався в голові
І там застряг на довгі ночі, дні?
Лиш Ви утихомирили той галас,
Коли од себе вістку надіслали.

Люблю за те, що ріжні — єднако́ві,
Одні алмази маєм на основі,
Відмінні грані у тере́ні, мові.

Кришмітки: #вІрші, #МарійчинаЛірика, #інтимне.
Ах, як мертво навкруги, як мертво,
Запеклися на залізі уста іржі,
Пеленає революції мовчазні жертви
Моїх думок розпатланий кужіль.

Застигла тиша і скиглить
Круків примарною печаллю…
Невже не можна запалити
Тебе, заводе, хоч одчаєм?

В зубах шматок у вальківниці —
Це рейка, і не родилась так,
А рот давно розкритий пічці,
Губою П’ятий не хитав.

Цвірінькає піддашшя горобцем
І переможно небо тулиться до скла.
І навіть сонце тут знесе яйце
і зимнього і літнього числа.

Микола Хвильовий (Фітільов)

Кришмітки: #вІрші, #Хвильовий.
З Днем народження, Лесю!
Ліси ловитв! Опійні ночі!
Звір затремтить, птах затріпоче.
Непевен час ані барліг,
ані відбочини доріг.

Вогні запалять хтиво очі.
Хижак напружиться, і скочить,
і переможно сподалік
у ліс потужний кине рик.

Оксана Лятуринська.

Кришмітки: #вІрші, #Лятуриньска.
Я не люблю Вас

Каролина Олисавета Сара Нортон
Переклав (правопис Максимовича) — Онисим Г.



Я не люблю Васъ! — нѣ! Я не люблю Васъ!
А все-жъ, коли немає Васъ — смутна́;
И заздрю зорямъ навѣть, що блюдуть Васъ
И тѣшатся у тишѣ напôв-сна.

Я не люблю Васъ! — да невѣ́дь-чого,
Що́-бъ ни зробили Вы, пригоже все менѣ:
Абы якъ Вы були всѣ ти̑, люблю кого —
Зодхаю марячи я часто въ самотѣ.


Я не люблю Васъ! — да якъ Васъ нема,
Немили̑ й любыи̑, що обривають звукъ
Одъ музики, шо Вашіи слова
Зоставили луною про мôй слухъ.


Я не люблю Васъ! — да блакить очей,
Глыбо́ка й я́сна, мовить до мене́,
Якъ сяду середъ мѣсяця лучей...
Чистѣйше всѣхъ, що сердце спомяне.


Я знаю: не люблю́ я! — да на жаль,
Не вѣрять въ щирость сердця моіого́,
Я бачу усмѣхôвъ на всѣхъ тонку вуаль,
Якъ бачять, що гляжу́ лиця твого.
Переклад того ж вірша на галицьку, я робила.

#вІрші, #МарійчинПереклад, #Нортон, #інтимне, #зняток.