Меряфутурист
3.03K subscribers
2.28K photos
16 videos
2 files
1.27K links
Канал художника-этнофутуриста Андрея Мерянина — Меря в русском прошлом, настоящем и будущем.

Анонимный вопрос t.iss.one/questianonbot?start=350336-0_2060472988b

Творчество автора: https://www.flickr.com/photos/merjan

Мерянский чат https://t.iss.one/merjachat
Download Telegram
Постмерянский след в диалектах Верхневолжья.

Если внимательно посмотреть на современную карту, представляющую ареалы основных диалектов русского языка, и сравнить её с картой с обозначением исторического расселения племён (Кривичей, Вятичей, Мери, Словен и др), то нельзя не обратить внимание на сходство границ современных диалектов, и границ расселения этих племён. И это не случайно, ведь все диалекты русского языка происходят напрямую от тех говоров и языков, на которых говорили древние племена.

Как видно на карте, территорию исторического расселения Мерян сегодня занимают группы диалектов, обозначенные как «Костромская группа говоров» (3) и «Владимиро-Поволжская группа говоров» (20), с небольшими подгруппами в Твери и Нижнем Новгороде. Далее для упрощения буду употреблять конструкции: «Костромской диалект», «Владимиро-Поволжский диалект».

Костромской диалект занимает все центральные области заселения Мери, включая те территории, где она сохранялась дольше всего. Также в область этого диалекта попали территории, исторически принадлежавшие Северо-Западным Марийцам, что объяснимо близким родством поздних Заволжских Мерян, говоривших на Заволжском (Костромском) диалекте Мерянского языка, и языка Северо-Западных Марийцев.

Сегодняшний Костромской диалект является прямым потомком древних Мерянских наречий и ещё более древнего Мерянского языка. На эту территорию, как говорят нам последние данные археологии, не происходила массовая миграция славян, а население постепенно ассимилировалось в основном посредством замещения Мерянского языка Русским на бытовом уровене (языковой переход).

В грамматике, фонетике и лексике современного Костромского диалекта сохранилось не мало мерянских реликтов. Вот примеры:

Лексические примеры: «Калякать» - Говорить (От Мерянского «Каля» - речь). «Тохториться» - Стараться, Хотеть, Пробовать (От Мерянского «Тошта», «Тохта» - Хотеть), «Воймовать» - Понимать, Вникать (От Мерянского «Войма» - мочь). Также к постмерянским словам можно отнести: «Кандёхать» (работать), «Приотудобеть» (прийти в себя), «Рахтиться» (петушиться, браться за дело не по своим силам) и многие другие.

Грамматические примеры. В костромских говорах отсутствует четкая форма глагольного инфинитива в безличной конструкции: «У меня корову подоено».

В некоторых формах третьего лица отличается спряжение глагола: «Деревня вымират, затихат».

Отсутствуют спрягаемые формы прошедшего времени: «Ты вышедши, она пришедша».

В области фонетики в первую очередь обильно чёткое произношение «О» - КОстрОма, бОрдюр, мОлОкО, ОгОрОд. Как и в Мерянском, в Костромском диалекте отсутствуют дифтонги, а гласные «О», «Е» делятся на закрытые и открытые.

Вот таков наш Постмерянский Костромской диалект, являющийся современным потомком наречий Мерянского языка. Стоит ещё сказать о Владимиро-Поволжском диалекте, как так вышло, что на территории Меря возникло два диалекта Русского языка, а не один?

Территории Владимиро-Поволжского диалекта (Без Тверской и Нижегородской подгрупп) включают в себя не только земли южных Мерян, но и фактически целиком земли Муромы, что, конечно же, повлияло на формирование диалекта. Также эти территории подверглись более интенсивному влиянию Московского диалекта, из-за чего Владимиро-Поволжский диалект относят к Среднерусским, а не Северным наречиям. В нем также присутствует оканье, пусть и не массово как в Костромском диалекте, а также Постмерянские и Постмуромские формы, просто в не таких больших количествах как в Заволжье.

Илка Вокшай.

#мерянскийязык #костромскойдиалект #меря #лингвистика #merjamaa
Forwarded from Покалякаем по Меряжски!
Испей-развыкушай, да край невыкуси!

Тута, читая перед сном "Костромскую народную кухню" нашел замечательный пример постмерянского глагола* (по Ткаченко) в повелительном наклонении - "испей-развыкушай". Эвон!

В копилочку.

* Автор термина советский лингвист О.Ткаченко, автор монографии по реконструкции мерянского языка. Концепт означает то, что в русский глагол вшита мерянская матрица, которая этим русским глаголом и командует.

#костромскойдиалект
Писига "живое, но слабое существо" (по Фасмеру: темное слово) — похоже еще один мерянизм в ярославско-костромском диалекте.

В.И. Вершинин сопоставляет его основу пис(и)- с марийским пызланге, писланге, пислай "нерешительный", слабый духом", "неспособный защитить себя", сродни с мар. бир. пайзра, урж. пазра "слабый человек". Суффикс -га в мерянском слове писига, по-видимому, можно сравнить с марийскими суффиксами -га/-ге — окончаниями комитатива (совместного падежа), отвечающими на вопрос "с чем?" В данном случае можно предложить перевод: "со слабинкой (человек)".

#ярославскийдиалект #костромскойдиалект #мерянскийязык #марйискийязык #меря
Читая словарь В.И. Вершинина встретил интересное сопоставление марийского слова пыси "подслеповатый", "близорукий", > пызаш "щуриться", пызырге "имеющий глаза с прищуром" с ярославско-костромским словом бизой "слепой", "подслеповатый", "близорукий"

Первое этимологическое истолкование этого верхневолжского диалектизма было (со знаком вопроса) было предложено В. Далем: "из близый", Фасмер в своем словаре ограничился определением "темное слово". Частичным синонимом к бизой является в ярославских говорах прилагательное бизорный "неприметный", "невзрачный"; "постыдный", "унизительный", ср. подмоск. бизорный "плохой, дающий мало тепла (о дровах)". Опираясь на эти структуры, лингвист А.Ф. Журавлев реконструировал для обоих прилагательных исходную форму
*bezzorьnьjь, отметив, однако, неясность фонетических преобразований в бизой.

Возможно, все же, перед нами субстратное мерянское слово.

#ярославскийдиалект #костромскойдиалект #мерянскийязык #марйискийязык #меря
Арготизмы и диалектизмы Мерянской исторической области.

В Петрозаводске проходит XI Всероссийский научно практический семинар «Методика полевых работ, архивация и изучение фольклорных, этнографических, лингвистических и рукописных материалов».

Пара интересных слайдов из доклада Сергея Алексеевича Мызникова (Санкт Петербург) «Полевая работа по сбору субстратной и заимствованной лексики в различных ареалах», на которых показаны субстратная мерянская лексика (мер. перт > перт «дом», пертить, пертный; чув. śǝ̂bala «ложка» > мар. савла / мер. савла (?) > сабла); и финно-угорские заимствования (фин. lehmä > лейма «корова») в костромских арго.
Будем ждать выхода сборника семинара.

Фотографии Maksa Tomčin, коллеги с канала Дёржанская Карелия.

#арго #костромскойдиалект #мерянскийязык