Восприятие цветов в древности.
Намедни думал как мог бы по-мерянски называться гриб опенок, изучал его названия в разных ф-у языках и наткнулся на эрзянскую форму pizemepango, дословно "желтый гриб".
Эрзянская лексема piže происходит от древнеуральской лексемы piša - "зеленый", "желтый", "желчь". Забавно, это совмещение зеленого и желтого, напоминает лексему шем - совмещающую в себе понятия "черный", "темный", "темноватый", "вороной", видимо у древних финнов эти цвета были близки до степени смешения.
Мне это напомнило статью Дарьи Варламовой в "Теории и практике", где утверждается, что слов для обозначения синего цвета нет ни в одном из древних текстов: ни в Библии, ни в Торе, ни в исландских сагах, ни в индийских поэмах. На основании этого делается вывод, что раньше люди попросту не видели синий цвет, а за последние века цветовосприятие стало совершеннее.
В "Илиаде" море — фиолетовое, а мед — зеленый. Британский политик Уильям Гладстон считал, что современники Гомера видели мир в основном в контрастах между светом и темнотой, а цвета радуги воспринимались ими как неопределенные полутона между белым и черным. Или, если быть более точным, они видели мир в черно-белых тонах с вкраплением красного, так как Гладстон заключил, что чувство цвета начало развиваться во времена Гомера и прежде всего включало в себя красные тона.
Похоже что "цветовая слепота" древних греков была характерна и для древних финно-угров.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки
Намедни думал как мог бы по-мерянски называться гриб опенок, изучал его названия в разных ф-у языках и наткнулся на эрзянскую форму pizemepango, дословно "желтый гриб".
Эрзянская лексема piže происходит от древнеуральской лексемы piša - "зеленый", "желтый", "желчь". Забавно, это совмещение зеленого и желтого, напоминает лексему шем - совмещающую в себе понятия "черный", "темный", "темноватый", "вороной", видимо у древних финнов эти цвета были близки до степени смешения.
Мне это напомнило статью Дарьи Варламовой в "Теории и практике", где утверждается, что слов для обозначения синего цвета нет ни в одном из древних текстов: ни в Библии, ни в Торе, ни в исландских сагах, ни в индийских поэмах. На основании этого делается вывод, что раньше люди попросту не видели синий цвет, а за последние века цветовосприятие стало совершеннее.
В "Илиаде" море — фиолетовое, а мед — зеленый. Британский политик Уильям Гладстон считал, что современники Гомера видели мир в основном в контрастах между светом и темнотой, а цвета радуги воспринимались ими как неопределенные полутона между белым и черным. Или, если быть более точным, они видели мир в черно-белых тонах с вкраплением красного, так как Гладстон заключил, что чувство цвета начало развиваться во времена Гомера и прежде всего включало в себя красные тона.
Похоже что "цветовая слепота" древних греков была характерна и для древних финно-угров.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки
Forwarded from РОСТОВСКАЯ ЗЕМЛЯ
Что известно о мерянском языке.
"Начнем мы с самого начала, с Макса Фасмера, известного нам автора «Этимологического словаря», но на самом деле Фасмер занимался много чем еще. В частности ему принадлежат интереснейшие работы про взаимодействие славянских, финно-угорских, балтских и иранских языков в древности в ареале Восточной Европы.
Ему принадлежат первые основательные попытки реконструкции карты ареалов распространения древних языков в первом тысячелетии нашей эры. Одна из карт середины 1930-ых годов, у него их несколько в разных вариантах, самая показательная. На ней можно видеть вполне понятные макробалтский ареал, который мы стали гораздо лучше себе представлять после работ Трубачева и Топорова, и других исследователей балтской гидронимии, рядом с ним славянскую прародину, иранскую степь, прибалтийских финнов, предков финнов, карел и эстонцев, живущих на южном берегу Финского залива, в то время когда финны только начинают переселяться на север, а страна которая нам известна сегодня как Финляндия заселена еще предками саамов. Само название финнов, к которому мы привыкли, их страны, в скандинавских языках означает страну саамов. Вытеснение саамов финнами произошло на протяжении последних двух тысяч лет. Еще мы видим марийцев, пермян, то есть удмуртов и коми, мордву и интересный ареал под названием неиндогерманцы. Фасмер видел, что Русский Север, бассейн Вычегды, Сухоны, Северной Двины, современная Архангельская область, наполнены дорусскими гидронимами, прежде всего названиями рек, безусловно, не индоевропейскими, скорее всего финно-угорскими, но более точного определения Фасмер им не дал, понимая, что это предмет будущего исследования."
Подробнее об этом смотрите в лекции одного из крупнейших финноугроведов Европы, члена-корреспондента РАН, доктора исторических наук, профессора В. В. Напольских.
https://www.youtube.com/watch?v=0qOCasB3GyQ
Источник: Институт языкознания имени Якуба Коласа. Минск. Беларусь.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки #балтскиеязыки #фасмер #меря
"Начнем мы с самого начала, с Макса Фасмера, известного нам автора «Этимологического словаря», но на самом деле Фасмер занимался много чем еще. В частности ему принадлежат интереснейшие работы про взаимодействие славянских, финно-угорских, балтских и иранских языков в древности в ареале Восточной Европы.
Ему принадлежат первые основательные попытки реконструкции карты ареалов распространения древних языков в первом тысячелетии нашей эры. Одна из карт середины 1930-ых годов, у него их несколько в разных вариантах, самая показательная. На ней можно видеть вполне понятные макробалтский ареал, который мы стали гораздо лучше себе представлять после работ Трубачева и Топорова, и других исследователей балтской гидронимии, рядом с ним славянскую прародину, иранскую степь, прибалтийских финнов, предков финнов, карел и эстонцев, живущих на южном берегу Финского залива, в то время когда финны только начинают переселяться на север, а страна которая нам известна сегодня как Финляндия заселена еще предками саамов. Само название финнов, к которому мы привыкли, их страны, в скандинавских языках означает страну саамов. Вытеснение саамов финнами произошло на протяжении последних двух тысяч лет. Еще мы видим марийцев, пермян, то есть удмуртов и коми, мордву и интересный ареал под названием неиндогерманцы. Фасмер видел, что Русский Север, бассейн Вычегды, Сухоны, Северной Двины, современная Архангельская область, наполнены дорусскими гидронимами, прежде всего названиями рек, безусловно, не индоевропейскими, скорее всего финно-угорскими, но более точного определения Фасмер им не дал, понимая, что это предмет будущего исследования."
Подробнее об этом смотрите в лекции одного из крупнейших финноугроведов Европы, члена-корреспондента РАН, доктора исторических наук, профессора В. В. Напольских.
https://www.youtube.com/watch?v=0qOCasB3GyQ
Источник: Институт языкознания имени Якуба Коласа. Минск. Беларусь.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки #балтскиеязыки #фасмер #меря
YouTube
Что известно о мерянском языке.
Начнем мы с самого начала, с Макса Фасмера, известного нам автора «Этимологического словаря», но на самом деле Фасмер занимался много чем еще. В частности ему принадлежат интереснейшие работы про взаимодействие славянских, финно-угорских, балтских и иранских…
Forwarded from РОСТОВСКАЯ ЗЕМЛЯ
Характерные мерянские топоформанты — ареалы и реконструкции.
Начнем с карты того что мы можем считать Исторической мерянской землей. Она простирается практически от Москвы до севера и востока Костромской области. Основной мерянский ареал это собственно Волго-Окское междуречье и левобережье Волги - Костромское Заволжье. Именно там мы находим топонимы с корнем меря- или производные от него. Именно здесь нужно ориентироваться на поиск соответствующих топонимических моделей, которые нам помогут выявить особенности мерянского языка.
Подробнее об этом смотрите в лекции одного из крупнейших финноугроведов Европы, члена-корреспондента РАН, доктора исторических наук, профессора В. В. Напольских.
https://www.youtube.com/watch?v=zASoehAwk94
Источник: Институт языкознания имени Якуба Коласа. Минск. Беларусь.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки #лингвистика
Начнем с карты того что мы можем считать Исторической мерянской землей. Она простирается практически от Москвы до севера и востока Костромской области. Основной мерянский ареал это собственно Волго-Окское междуречье и левобережье Волги - Костромское Заволжье. Именно там мы находим топонимы с корнем меря- или производные от него. Именно здесь нужно ориентироваться на поиск соответствующих топонимических моделей, которые нам помогут выявить особенности мерянского языка.
Подробнее об этом смотрите в лекции одного из крупнейших финноугроведов Европы, члена-корреспондента РАН, доктора исторических наук, профессора В. В. Напольских.
https://www.youtube.com/watch?v=zASoehAwk94
Источник: Институт языкознания имени Якуба Коласа. Минск. Беларусь.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки #лингвистика
YouTube
Характерные мерянские топоформанты — ареалы и реконструкции.
Начнем с карты того что мы можем считать Исторической мерянской землей. Она простирается практически от Москвы до севера и востока Костромской области. Основной мерянский ареал это собственно Волго-Окское междуречье и левобережье Волги - Костромское Заволжье.…
Forwarded from Мерянский Язык / Merän Kyl
Парадигма мерянских двойных глаголов.
Согласны, что подобные двойные глагольные формы параллельно могли развиваться как в русской, так и в финно-угорских культурах, но, мы склонны видеть в них прямую или опосредованную наследственность: такие глаголы есть в русских диалектах потому что местные формы во многом базируются на финно-угорским субстрате, в нашем случае – мерянском.
Возвращаясь к зачинам костромских сказок.
В русском сказочном зачине «жил-был» ак. О.Б. Ткаченко видел мерянский фразеологический оборот — предполагаемый зачин мерянской сказки (перешедшей в корпус русских сказок) имеющий прямые параллели в ряде финно-угорских языков: ср. карел. elletih-oldih ukko da akku «жили-были муж да жена», коми олiсны-вылiсны кык вок «жыли-были два брата», удм. улэм-вылэм одӥг эксей «жил-был один царь». Такая форма представляется логичной как для общефинно-угорской праязыковой глагольной парадигмы (отсутствие союзов в праязыке), так и для особенностей глагольной формулы реконструируемого мерянского.
Как справедливо подметил в мерянском чате Иван Сусанин — все дело в оптике. Для нас, реконструкторов мерянского, прежде всего важны параллели в финно-угорских языках и культурах, в первую очередь марийские. Постмерянские топонимический, ономастический, диалектный, культурный ареалы непосредственно граничат с землями мари, вепсов и коми, а не с Болгарией, Сербией или Белоруссией.
Мерянский, муромский (нижнеклязьменский), вместе с марийским некогда образовывали отдельную ветвь в древе уральских языков, поэтому для нас логичнее искать истоки мерянской/постмерянской глагольной парадигмы в первую очередь в марийском языке, в котором глагольных пар великое множество:
Илен-улмаш «жил-был»
Йӱын-кочкын «ел-пил»
Миен-толын «ходил-пришёл»
Пурен-лектын «зашёл-вышел»
Возын-киен «лёг-лежит»
Ончен-куштен «смотрел-растил»
Тывек-тувек «туда-сюда»
Манеш-манеш «говорят-говорят (сплетни)»
Ажме-тужмо «сделать сумбурно»
Паша-томаша «дела-делишки»
Веран-верыш «расставить по своим местам»
Возможный сценарий калькирования этих финно-угорских глагольных пар в русском — массовое двуязычие в центральной и северной России с постепенным переходом на русский яз. при сохранении некоторых остатков субстратных языков - мерянского, муромского, весьского, отчасти марийского в Поветлужье.
#мерянскийязык #глаголы #марийскийязык #финноугорскиеязыки
Согласны, что подобные двойные глагольные формы параллельно могли развиваться как в русской, так и в финно-угорских культурах, но, мы склонны видеть в них прямую или опосредованную наследственность: такие глаголы есть в русских диалектах потому что местные формы во многом базируются на финно-угорским субстрате, в нашем случае – мерянском.
Возвращаясь к зачинам костромских сказок.
В русском сказочном зачине «жил-был» ак. О.Б. Ткаченко видел мерянский фразеологический оборот — предполагаемый зачин мерянской сказки (перешедшей в корпус русских сказок) имеющий прямые параллели в ряде финно-угорских языков: ср. карел. elletih-oldih ukko da akku «жили-были муж да жена», коми олiсны-вылiсны кык вок «жыли-были два брата», удм. улэм-вылэм одӥг эксей «жил-был один царь». Такая форма представляется логичной как для общефинно-угорской праязыковой глагольной парадигмы (отсутствие союзов в праязыке), так и для особенностей глагольной формулы реконструируемого мерянского.
Как справедливо подметил в мерянском чате Иван Сусанин — все дело в оптике. Для нас, реконструкторов мерянского, прежде всего важны параллели в финно-угорских языках и культурах, в первую очередь марийские. Постмерянские топонимический, ономастический, диалектный, культурный ареалы непосредственно граничат с землями мари, вепсов и коми, а не с Болгарией, Сербией или Белоруссией.
Мерянский, муромский (нижнеклязьменский), вместе с марийским некогда образовывали отдельную ветвь в древе уральских языков, поэтому для нас логичнее искать истоки мерянской/постмерянской глагольной парадигмы в первую очередь в марийском языке, в котором глагольных пар великое множество:
Илен-улмаш «жил-был»
Йӱын-кочкын «ел-пил»
Миен-толын «ходил-пришёл»
Пурен-лектын «зашёл-вышел»
Возын-киен «лёг-лежит»
Ончен-куштен «смотрел-растил»
Тывек-тувек «туда-сюда»
Манеш-манеш «говорят-говорят (сплетни)»
Ажме-тужмо «сделать сумбурно»
Паша-томаша «дела-делишки»
Веран-верыш «расставить по своим местам»
Возможный сценарий калькирования этих финно-угорских глагольных пар в русском — массовое двуязычие в центральной и северной России с постепенным переходом на русский яз. при сохранении некоторых остатков субстратных языков - мерянского, муромского, весьского, отчасти марийского в Поветлужье.
#мерянскийязык #глаголы #марийскийязык #финноугорскиеязыки
Telegram
Валерия Караваева in Merjamaa. Chat
На правах филолога выскажу свои сомнения :) Подобные формулы встречаются в фольклоре многих народов. Найти их можно, в частности, в сказках и песнях разных славянских народов, от поляков до болгар (в силу того, что я занимаюсь болгаристикой, об этом я точно…
Forwarded from Мерянский Язык / Merän Kyl
Схема родства финно-пермских языков, народов и этногрупп.
Подробная схема родства финно-пермских народов и этногрупп, составлена на основе схемы межъязыковых лексических расстояний.
На самом деле, эти расстояния не сильно-то и отгораживают языки друг от друга. Все финно-пермские языки в большей или меньшей степени содержат в себе пласты общих лексических основ. Можно сказать, что все эти языки связаны общей лексикой и как бы притягиваются ею друг к другу. Кругами "взаимопритяжения" попытался донести эту мысль средствами графики.
Автор: Васка Шёмтолгай. Кохма.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки
Подробная схема родства финно-пермских народов и этногрупп, составлена на основе схемы межъязыковых лексических расстояний.
На самом деле, эти расстояния не сильно-то и отгораживают языки друг от друга. Все финно-пермские языки в большей или меньшей степени содержат в себе пласты общих лексических основ. Можно сказать, что все эти языки связаны общей лексикой и как бы притягиваются ею друг к другу. Кругами "взаимопритяжения" попытался донести эту мысль средствами графики.
Автор: Васка Шёмтолгай. Кохма.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки