Forwarded from Покалякаем по Меряжски!
Мерянизмы-кальки в верхневолжском.
Читаю с младшим ребенком купленную в Костроме книжку "Русские сказки". Читаю, а про себя считаю встреченные в ней постмерянские формы - кальки с мерянского, отмеченные ещё академиком Орестом Ткаченко: "живало-бывало", "поила-кормила", "злато-серебро", "спи-усни", "рос-подрастал", шел-ковылял", "иду-бреду", "далёко-далёко", "есть-пить", "покатайся-поваляйся", "гуси-лебеди".
Это калькированные мерянские формы, попавшие в верхневолжскую фольклорную традицию из поздней мерянской.
Мерянский язык, полностью влившись в своих сохранившихся элементах в верхневолжские диалекты русского языка, языка-преемника, стал тем самым его неотъемлемой частью.
Идентичные постмерянским формы есть в других финно-угорских языках, в частности в удмуртском: "сиыны-юыны" (есть-пить), "улэм-вылэм" (житьё-бытьё), "сюдыны-вордыны" (родить-кормить) и в марийском: "мураш-кушташ" (петь-плясать), "кочкаш-йуаш" (есть-пить), "шочын-кушкын" (родился-вырос), "илен-улмаш" (жил-был), "колен-колтен" (помер. дословно помер-пустил).
#мерянскийязык #марийскийязык #удмуртскийязык
Читаю с младшим ребенком купленную в Костроме книжку "Русские сказки". Читаю, а про себя считаю встреченные в ней постмерянские формы - кальки с мерянского, отмеченные ещё академиком Орестом Ткаченко: "живало-бывало", "поила-кормила", "злато-серебро", "спи-усни", "рос-подрастал", шел-ковылял", "иду-бреду", "далёко-далёко", "есть-пить", "покатайся-поваляйся", "гуси-лебеди".
Это калькированные мерянские формы, попавшие в верхневолжскую фольклорную традицию из поздней мерянской.
Мерянский язык, полностью влившись в своих сохранившихся элементах в верхневолжские диалекты русского языка, языка-преемника, стал тем самым его неотъемлемой частью.
Идентичные постмерянским формы есть в других финно-угорских языках, в частности в удмуртском: "сиыны-юыны" (есть-пить), "улэм-вылэм" (житьё-бытьё), "сюдыны-вордыны" (родить-кормить) и в марийском: "мураш-кушташ" (петь-плясать), "кочкаш-йуаш" (есть-пить), "шочын-кушкын" (родился-вырос), "илен-улмаш" (жил-был), "колен-колтен" (помер. дословно помер-пустил).
#мерянскийязык #марийскийязык #удмуртскийязык
Forwarded from Мерянский Язык / Merän Kyl
Тӱс, дуз, доз, тыса, тушъ, туесъ - "туесок, бурак"
Читая этимологический словарь Вершинина встретил еще один, возможно, мерянизм.
Валерий Иванович сопоставляет марийское тӱс, тӱйӱс, туйс, туйз — "бурак", "туесок" (с деревянным донцем и крышкой) с удм. дуз "деревянный бурак"; "кадушка для мёда", коми доз "посуда", коми п. доз — "миска", "посуда"; "сосуд"; "коробок для хранения чего-либо", (сродн. ненец. tucie, tut'a — "тж", возм. сродн. удм. туй — "береста") с владимрским словом тушъ (Даль), также туюсъ — "кувшин", "кринка", "посуда", сродн. олон. туясъ, волог. туесъ — "берестяной бурак".
По Фасмеру, вологод., туесъ возм. из марийского (мерянского?). Все эти формы также сродн. сельк. тизи, тыссы — "чашка", "посудина".
#верхневолжскийдиалект #мерянскийязык #марийскийязык #удмуртскийязык #комиязык
Читая этимологический словарь Вершинина встретил еще один, возможно, мерянизм.
Валерий Иванович сопоставляет марийское тӱс, тӱйӱс, туйс, туйз — "бурак", "туесок" (с деревянным донцем и крышкой) с удм. дуз "деревянный бурак"; "кадушка для мёда", коми доз "посуда", коми п. доз — "миска", "посуда"; "сосуд"; "коробок для хранения чего-либо", (сродн. ненец. tucie, tut'a — "тж", возм. сродн. удм. туй — "береста") с владимрским словом тушъ (Даль), также туюсъ — "кувшин", "кринка", "посуда", сродн. олон. туясъ, волог. туесъ — "берестяной бурак".
По Фасмеру, вологод., туесъ возм. из марийского (мерянского?). Все эти формы также сродн. сельк. тизи, тыссы — "чашка", "посудина".
#верхневолжскийдиалект #мерянскийязык #марийскийязык #удмуртскийязык #комиязык