Меряфутурист
2.95K subscribers
2.08K photos
11 videos
1 file
1.17K links
Канал художника-этнофутуриста Андрея Мерянина — Меря в русском прошлом, настоящем и будущем.

Анонимный вопрос t.iss.one/questianonbot?start=350336-0_2060472988b

Творчество автора: https://www.flickr.com/photos/merjan

Мерянский чат https://t.iss.one/merjachat
Download Telegram
Из ростовско-ярославской ономастики.

В своем любимом канале Ростов Великий и Ростовская земля прочел запись Любы Мельник про дневники ростовского мальчика Мини (Михаила) Саксина, найденные московским художником Владимиром Глуховым, в заброшенном доме летом 1983 года в городе Ростове Великом. https://prozhito.org/person/428

Помимо самих дневников меня заинтересовала его фамилия.

Оказалось что она распространена в Ярославской области (Ярославль, Ростов, Углич, Рыбинск), отчасти в Вологодской, Костромской и Нижегородской областях.

Абсолютные максимумы отмечены в Нижнем Новгороде, Санкт-Петербурге и Москве, что объяснимо традиционными направлениями отходничества (миграций) из Верхневолжья в XIX-XX вв.. Среди нескольких десятков Саксиных проживавших в XX веке в основном в СПб/Ленинграде, Вологде и Мск на Familio мной были найдены два выходца из Ростова (крестьянин Саксин Михаил Константинович. 1906 г..) и Ярославской области (Саксин Владимир Николаевич. 1922 г..). Думаю возможно говорить о том, что Саксин традиционная ростовская и ярославская фамилия.

Что касается этимологии. Полагаю что вост.русс., сибир. 1. сакса, ж. "дикая утка". Свердл., 1965.; 2. "годовалая утка". Забайкалье, 1980.; саксай, м. "утка широконоска". Иркут., 1970; саксон "порода уток". Томск XIX, по мнению Фасмера, несмотря на расхождение значений, являющиеся заимствованием из хакас. saskan "сорока", тув. saqsan "сорока", в качестве основы этой верхневолжской фамилии и гипотетического мирского имени Сакса от которого она, по-видимому, происходит, не могут быть рассмотрены. Также вряд-ли с этим антропонимом можно связать рус. диал. слова сак 1. "заплечный мешок". кострм., 2. "обруч с сеткой", "сачёк". урал., 3. "деревянный ковш". арх., 4. "рыболовный снаряд". смол., перм., 5. "пальто старинного покроя". сев.рус., "вилы". твер., 5. "игральная кость". влад..

Рискну предположить, что гипотетическое мирское имя Сакса ставшие основой фамилии Саксин - из ряда поволжско-финских, и возможно мерянских.

В Ономастиконе Черных есть ряд имен: Сака, Сакай, Саксаняш, Саксуба, Саксула м., ж. фин.-в. тотем. имена: этимология которых, по мнению Черных ср. фин. sakka "осадок", "отстой"; sakki, "ватага", "компания", "шайка"; sake/a 1. "плотный" 2. "кровное родство"; мар. сака зоол. "скопа крупная хищная птица сем. ястребиных, обитающая по берегам рек, озер и питающаяся рыбой" +аф.; В арх. время бытовало в знач.—1. номен род. объединения фин.-в. происхождения "Сака", 2. потомок клана "Скопы-Сака". Распр. в марийско-мордовском Поволжье в XVII-XVIII вв..

По-видимому от мирского Сакса происходит и другая верхневолжская фамилия Саксеев распространенная в Ярославле, Тутаеве, Иваново, Костроме. В Древнерусском ономастиконе Веселовского упоминается Саксеев Михаил Алексеевич, 1568 г., Ярославль.

Андрей Малышев.

#ономастика #ростоввеликий #ярославль #верхневолжье
Карта Северной железной дороги на вокзале в Ярославле. Участок Александров -Ярославль - Вологда введен в эксплуатацию в 1870-1972 годах. А названия станций-то какие, просто песня. Мерянско-чудская мелодия.

#ярославль #топонимия
Синь-камень в Николе Мокром.

Храм Николы Мокрого, типичный образчик ярославского посадского храма XVII века, вместе с колокольней был построен на месте старого деревянного в 1665 – 1672 годах.

Заказчиками храма были ярославские купцы Афанасий Лузин, Андрей Лемин, и посадские люди Федор Выморов и Степан Тарабаев. К слову фамилия Тарабаев, возможно, не татарская, а волжская, субстратная и происходит от волго-финского имени Тарабай.

Сей храм помимо шатров, полихромной плитки и великолепных росписей XVII века примечателен старой языческой святыней — "синим-камнем" вмурованным в его пол. По-видимому ярославцы массово посещали его. Примерно в XVI веке рядом с ним была построена Никольская деревянная церковь замененная в 1660 — 70-ых годах на каменную.

Камень "накрыли" трапезной галереей так, чтобы всяк входящий в храм попирал его ногами.

Ну а мы прошли бочком чтобы не наступить на него, затеплили свечку Николе и помолились у камня за возрождение Верхневолжья)

#ярославль #николамокрый #синькамень
Ярославские Тарабаевы из XVII века.

В продолжение прошлого поста про Николу Мокрого. Как уже было упомянуто одним из строителей храма был посадский человек Степан Тарабаев. В Ярославле в XVII веке упоминается несколько Тарабаевых: Тарабаев Степан (Стефан) (16?? гр) «посадский человек», строитель церкви Николы Мокрого (1665-1672), владелец «Космографии» Козьмы Индикоплова, что говорит о нем не только как о человеке учёном, но и состоятельном, поскольку книги в XVII веке были крупной материальной ценностью. По-видимому, он же Тарабаев Степан Васильевич (ум. 16??) в Переписных книгах Спасской сотни Ярославля 1646 и 1668 гг «Во дворе Степан Васильев сын Тарабаев бою пищаль», 1668. Тарабаев Алексей (ум. 16??) бывший владелец двора в Ярославле, упоминается в Переписных книгах Ярославля 1646 и 1668 гг., «Двор пустой Алексея Тарабаева, а владеют им Астафьевы дети Лузина», 1668. И наконец некий Тарабаев Петр Сидорович с сыном Матвеем, ярославские «торговые люди», год неизвестен.

Возможно перед нами целая династия ярославских Тарабаевых или же однофамильцы.

Фамилию Тарабаев и имя Тарабай, от которого она произошла, отечественные ономатологи обычно относят к тюркским, но у марийского филолога и ономаста Семёна Яковлевича Черных в его «Марийском ономастиконе» упомянуто имя Тарабай м. которое он связывает с д.-ф.-у. основой: эст. tari,-ja диал. «кисть», «связка»; мар. тара «связь», «связка»<тареш пураш «вступить в связь»; тара- Г «раздвигать», «разъединять»; «отдалять что-л».; тар/ваш Г «щепка»; манс. тар «корень»; хант. taro «корешок», «отросток»; ненец, тар/ка «ответвление», «отросток»; тара «надо», «нужно»; сельк. тара «подобный», «похожий» + бай: тюрк. (=перс.) «хозяин»; ф.-у. вай «потомок», «наследник». Коз. у.д. Карамышева, 1717; д. Кильдеярово, 1747; Кокш.у. 1762.

Финно-угорская версия этимологии фамилии ярославских посадских и торговых людей, как мне видится, интересная и вполне имеющая право на жизнь. Более того, она мне греет душу, ведь по одной из своих вятских линий я принадлежу к старинному роду Тарбеевых. )

#ономастика #ярославль #XVIIвек
Новость которой я ждал) Посмею предложить альтернативу. Ежели считать что Ярославль это столица нашего Верхневолжья, "З.Кольца", Залесья, и тд. то нужен памятник отцам-основателям нашей земли — скульптурная группа состоящая из мерянина, кривича, словена, весянина, чудина и скандинава.) В стиле новгородского "Тысячелетие России".

#ярославль #памятники
Теги анбуром в Ярославле.

Елташ сфотал в городе)

#анбур #ярославль
Надо брать для мерянского музея )

#ярославль #изба
Герб Ярославской области как отражение мерянского прочтения легенды об основании города.

Васка Шёмтолгай выдал базу в нашем чате: "Каким образом медведица вдруг несёт секиру, которой её же и зарубили?! А давайте посмотрим на событие со стороны узревших это мерян! Разве поклонились бы они оскорбителю их веры? Нет, - для них всё выглядело немного по-другому. Заметьте, что они не защищали священное животное и не использовали его как орудие убийства. Они послали его в заведомую жертву, заодно устроив испытание князю Ярославу. Выстояв и принеся зверя в жертву, он слился с ним духом. Обрёл его мудрость. Стал представителем небесного Хозяина на земле. Почти как в знаменитом фильме "Апокалипсис сегодня": великий воин приносит себя в жертву своему народу рукой молодого вояки. С тем, чтобы сила его перешла его народу.

Теперь посмотрите на герб Ярославской области. Это дух Ярослава, облечённый духом мерянского медведеподобного божества, - призван отныне вечно охранять земли Яр-кундема.

А по бокам - духи мерянской земли (Ростовский белый олень и Ярославский медведь) держат в лапах / копытах омеряненый дух Ярослава - это их трофей. Видите, медведище-то в короне как радуется?" ))

#ярославль #князьярослав #меря
Интересный вопрос по мерянской транскрипции имени Ярослав.

Полагаю Васка в своем тексте про ярославского медведя просто сократил Ярославль до Яр. в стиле Яр.область.

Главный вопрос в том как сами аутентичные меряне могли называть Ярославль, какая была транскрипция этого имени в старомерянском языке. Например в марийском ономастиконе вообще нет такого имени, при том что у них существует великое множество региональных вариантов русских крестильных имен. В качестве примера приведу имя Петр: Петá, Пéт’ӓ, Пéт’у, Пéтӹр, Петкá, Петрушкá, Петка, Печа, Петр, Пӧтнáй, Печá, Печú, Печýк, Пӧтáй, Пӧтр, Пӧтыр.

Возможно, это связано с тем что в марийском марийская транскрипция имени Ярослав рифмуется с словом яришка "бродяга", "нищий". Точно никто не скажет.

Учитывая марийскую транскрипцию (а марийский, особенно северо-западный - диалект "костромских" и "ветлужских" марийцев, наиболее близок к старомерянскому) имя Ярослав в старомерянском, гипотетически, могло бы звучать как - Йӓрыска, Йӓроска, Йӓрыс, Йӓрос, Йорошка и тд.

Таким образом Ярославское сообщество (общность людей, территория) может быть - Йӓрыскан кундем, Йорошкан кундем и тд., ну или же просто Ярославан кундем, без транскрипции.

Касаемо термина кундем. Вместо кундем можно использовать кундола "земля рода", маа "просто "земля", пире "область", вер "место".

#ярославскаяобласть #ярославль #ономастика
(👆продолжение предыдущего поста)

«В "Опыте..." ряд черт описанных типов распространения, особенно первого (когда определенные явления характерны для белорусского языка в целом), считались чертами белорусского языка. На основании этих черт говоры одних территорий были отнесены авторами "Опыта..." к числу собственно белорусских: см., например, говоры к востоку от линии Велиж - Смоленск. Наличие такого рода черт в других говорах, как например в говорах к югу от Пскова и к востоку от Великих Лук, рассматривались как "белорусское наслоение", а сами говоры определялись как средневеликорусские, испытывающие здесь, согласно концепции авторов "Опыта...", наступательную силу белорусского языка. Говоры к востоку от линии Вязьма - Ельня - Рославль, также находящиеся в сфере распространения явлений, общих для русского и белорусского языков, определялись как переходные от белорусских к южновеликорусским.

Подобный подход не мог быть принят при разработке диалектного членения с синхронной точки зрения, требующей изучения существования этих черт в современных языковых системах. Такое изучение показывает, что одни и те же языковые черты, ареалы которых связывают смежные по территории говоры русского и белорусского языков, являются на разных частях занимаемой ими территории компонентами систем двух разных языков и реально существуют в каждом из языков в различных по своему характеру связях с определенными звеньями системы одного данного языка в отличие от другого. В современных русском и белорусском языках это проявляется, в частности, и в перспективах существования указанных черт в каждом из них. Такое, например, общее для всех говоров белорусского языка явление, как произношение ударенных сочетаний -ый, ий (мыйу, пий и под.), является устойчивым элементом этого языка. В говорах же русского языка, где данная черта является компонентом качественно иных фонетических систем, входящих в структуру русского национального языка, она является чертой деградирующей и существующей наряду с произношением мойу, пей и под., постепенно вытесняющим формы типа мыйу, пий.

С другой стороны, диалектные в обоих этих языках диссимилятивные типы предударного вокализма после мягких согласных подвергаются в настоящее время различной по своим конечным результатам замене другими системами предударного вокализма, характер которой объясняется тем, что на разных частях занимаемой этими типами вокализма территории они существуют под влиянием двух разных национальных языков. С этим и связана наблюдаемая в белорусском языке замена диссимилятивного яканья сильным, а в русском языке иканьем.

Приведенные факты свидетельствуют о том, что на протяжении национального периода существования восточнославянских языков черты, общие для двух соседних языков (в нашем случае русского и белорусского), вошли в органическое сочетание с элементами языковых систем каждого из этих языков и не могут считаться при описанных условиях территориального распространения характерными преимущественно для одного из этих языков.

Этим и объясняется принятая в данной работе в основном возможность проведения языковой границы по линии границы государственной.»

(Диалектное членение русского языка, Захарова К.Ф., Орлова В.Г., 2004, с. 33-34)

#белорусы #великороссы #сицкари #ярославль #поситье
Дом горожанина-ремесленника в домонгольском Ярославле.

По-видимому двухкамерный сруб с деревянным полом не имевший потолка (как классический марийский кудо) и добротной глинобитной подовой печью, освещавшийся волоковыми окнами, затягивавшимися бычьим пузырем, а в темное время светцом (лучинами). На ногах кожаная обувь, не забываем, это домонгольский древнерусский город, а не сельская великорусская этнография XVIII-XIX вв.. Кожаная обувь использовалась массово, тем более ее могли себе позволить зажиточные горожане-ремесленники. У женщины сбоку на поясе рядом с ножом висит шумящая подвеска - мерянский "петушок", мелочь, а приятно.

Художник Федорова О.В.

#ярославль #ярославскиймузейзаповедник #XIIвек #XIIIвек
Находки из курганного могильника финно-скандинавского протогорода Тимерево (предшественника летописного Ярославля).

#ярославль #ярославскиймузейзаповедник #Xвек