Forwarded from РОСТОВСКАЯ ЗЕМЛЯ
Что известно о мерянском языке.
"Начнем мы с самого начала, с Макса Фасмера, известного нам автора «Этимологического словаря», но на самом деле Фасмер занимался много чем еще. В частности ему принадлежат интереснейшие работы про взаимодействие славянских, финно-угорских, балтских и иранских языков в древности в ареале Восточной Европы.
Ему принадлежат первые основательные попытки реконструкции карты ареалов распространения древних языков в первом тысячелетии нашей эры. Одна из карт середины 1930-ых годов, у него их несколько в разных вариантах, самая показательная. На ней можно видеть вполне понятные макробалтский ареал, который мы стали гораздо лучше себе представлять после работ Трубачева и Топорова, и других исследователей балтской гидронимии, рядом с ним славянскую прародину, иранскую степь, прибалтийских финнов, предков финнов, карел и эстонцев, живущих на южном берегу Финского залива, в то время когда финны только начинают переселяться на север, а страна которая нам известна сегодня как Финляндия заселена еще предками саамов. Само название финнов, к которому мы привыкли, их страны, в скандинавских языках означает страну саамов. Вытеснение саамов финнами произошло на протяжении последних двух тысяч лет. Еще мы видим марийцев, пермян, то есть удмуртов и коми, мордву и интересный ареал под названием неиндогерманцы. Фасмер видел, что Русский Север, бассейн Вычегды, Сухоны, Северной Двины, современная Архангельская область, наполнены дорусскими гидронимами, прежде всего названиями рек, безусловно, не индоевропейскими, скорее всего финно-угорскими, но более точного определения Фасмер им не дал, понимая, что это предмет будущего исследования."
Подробнее об этом смотрите в лекции одного из крупнейших финноугроведов Европы, члена-корреспондента РАН, доктора исторических наук, профессора В. В. Напольских.
https://www.youtube.com/watch?v=0qOCasB3GyQ
Источник: Институт языкознания имени Якуба Коласа. Минск. Беларусь.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки #балтскиеязыки #фасмер #меря
"Начнем мы с самого начала, с Макса Фасмера, известного нам автора «Этимологического словаря», но на самом деле Фасмер занимался много чем еще. В частности ему принадлежат интереснейшие работы про взаимодействие славянских, финно-угорских, балтских и иранских языков в древности в ареале Восточной Европы.
Ему принадлежат первые основательные попытки реконструкции карты ареалов распространения древних языков в первом тысячелетии нашей эры. Одна из карт середины 1930-ых годов, у него их несколько в разных вариантах, самая показательная. На ней можно видеть вполне понятные макробалтский ареал, который мы стали гораздо лучше себе представлять после работ Трубачева и Топорова, и других исследователей балтской гидронимии, рядом с ним славянскую прародину, иранскую степь, прибалтийских финнов, предков финнов, карел и эстонцев, живущих на южном берегу Финского залива, в то время когда финны только начинают переселяться на север, а страна которая нам известна сегодня как Финляндия заселена еще предками саамов. Само название финнов, к которому мы привыкли, их страны, в скандинавских языках означает страну саамов. Вытеснение саамов финнами произошло на протяжении последних двух тысяч лет. Еще мы видим марийцев, пермян, то есть удмуртов и коми, мордву и интересный ареал под названием неиндогерманцы. Фасмер видел, что Русский Север, бассейн Вычегды, Сухоны, Северной Двины, современная Архангельская область, наполнены дорусскими гидронимами, прежде всего названиями рек, безусловно, не индоевропейскими, скорее всего финно-угорскими, но более точного определения Фасмер им не дал, понимая, что это предмет будущего исследования."
Подробнее об этом смотрите в лекции одного из крупнейших финноугроведов Европы, члена-корреспондента РАН, доктора исторических наук, профессора В. В. Напольских.
https://www.youtube.com/watch?v=0qOCasB3GyQ
Источник: Институт языкознания имени Якуба Коласа. Минск. Беларусь.
#мерянскийязык #финноугорскиеязыки #балтскиеязыки #фасмер #меря
YouTube
Что известно о мерянском языке.
Начнем мы с самого начала, с Макса Фасмера, известного нам автора «Этимологического словаря», но на самом деле Фасмер занимался много чем еще. В частности ему принадлежат интереснейшие работы про взаимодействие славянских, финно-угорских, балтских и иранских…
Forwarded from Мерянский Язык / Merän Kyl
Кирбяс "топор".
Уважаемый Алексей, автор канала "Криватроп", в контексте вчерашней темы посвященной мерянскому балтизму *kolbɘ "разговор, вспомнил про ярославский диалектический арготизм кирбяс "топор". Это еще один интересный балтизм в верхневолжском (угличском) диалекте.
По мнению О.Б. Ткаченко о возможности употребления этого слова в мерянском языке свидетельствуют его изолированное положение в русских говорах (отсутствует в "Словаре русских народных говоров"), связь с бывшей мерянской территорией (ИМЗ), а также распространение в балтийских и прибалтийско-финских языках, с которыми существовал контакт у мерянского языка и отсутствуют связи у современных русских угличских (постмерянских) говоров.
О возможности употребления слова именно в мерянском языке говорит также своеобразие его фонетической формы: наличие в русском слове звука б (b) вместо v в балтских и прибалтийско-финнских языках, что может свидетельствовать о характерном для мерянского звуке β; -я- вместо -е- в финском и -i- в литовском, что, по-видимому, говорит об употреблении вместо них звука -ӓ-, известного мерянскому языку. Слово в мерянском можно считать балтизмом, сродни лит. kirvis "топор", лтш. cirvis "то же".
Ввиду того, что на юго-западе мерянская языковая территория непосредственно соприкасалась в прошлом с балтийской, оно могло быть прямым заимствованием из балтских языков, однако, поскольку то же заимствование имеется также в прибалтийско-финских языках фин. kirves "топор", вепс. kirvez, лив. kīraz, имевших гораздо более интенсивные контакты с балтскими языками, чем мерянский, есть основания считать, что слово проникло в мерянский через их посредство, в частности через вепсский, территориально наиболее близкий к мерянскому.
В пользу этого, как представляется, говорит и форма слова в мерянском, обнаруживающая большую связь с прибалтийско-финскими языками, чем с балтскими.
Цитируется по О.Б.Ткаченко. "Исследования по мерянскому языку". Кострома, 2007.
#мерянскийязык #балтскиеязыки #верхневолжскийдиалект
Уважаемый Алексей, автор канала "Криватроп", в контексте вчерашней темы посвященной мерянскому балтизму *kolbɘ "разговор, вспомнил про ярославский диалектический арготизм кирбяс "топор". Это еще один интересный балтизм в верхневолжском (угличском) диалекте.
По мнению О.Б. Ткаченко о возможности употребления этого слова в мерянском языке свидетельствуют его изолированное положение в русских говорах (отсутствует в "Словаре русских народных говоров"), связь с бывшей мерянской территорией (ИМЗ), а также распространение в балтийских и прибалтийско-финских языках, с которыми существовал контакт у мерянского языка и отсутствуют связи у современных русских угличских (постмерянских) говоров.
О возможности употребления слова именно в мерянском языке говорит также своеобразие его фонетической формы: наличие в русском слове звука б (b) вместо v в балтских и прибалтийско-финнских языках, что может свидетельствовать о характерном для мерянского звуке β; -я- вместо -е- в финском и -i- в литовском, что, по-видимому, говорит об употреблении вместо них звука -ӓ-, известного мерянскому языку. Слово в мерянском можно считать балтизмом, сродни лит. kirvis "топор", лтш. cirvis "то же".
Ввиду того, что на юго-западе мерянская языковая территория непосредственно соприкасалась в прошлом с балтийской, оно могло быть прямым заимствованием из балтских языков, однако, поскольку то же заимствование имеется также в прибалтийско-финских языках фин. kirves "топор", вепс. kirvez, лив. kīraz, имевших гораздо более интенсивные контакты с балтскими языками, чем мерянский, есть основания считать, что слово проникло в мерянский через их посредство, в частности через вепсский, территориально наиболее близкий к мерянскому.
В пользу этого, как представляется, говорит и форма слова в мерянском, обнаруживающая большую связь с прибалтийско-финскими языками, чем с балтскими.
Цитируется по О.Б.Ткаченко. "Исследования по мерянскому языку". Кострома, 2007.
#мерянскийязык #балтскиеязыки #верхневолжскийдиалект
Telegram
Криватроп
В контексте упомянутых привесок-топориков и недавней темы балтизмов в Залесье, в частности "кирбис", вспомнилась графика ув. Андрея Мерянина, посвященная голяди. "Galindas Kirwis" – Голядская Секира.
#голядь
#голядь