Лум-лумем, Луманзе илем.
То́со ӱмбална́ коро́к — лу́м, лу́м,
Те́се во́лнесна коро́к — лу́м, лу́м,
То́со ӱмбална́ куза́ — лу́м, лу́м,
Те́се во́лнесна куза́ — лу́м, лу́м.
Лу́молэ маска́ мала́м.
Ши́па-ши́па. Ой шуга́м!
Посвящаю этот мерянский перевод коми поэта Сергея Лукича Куликова (1921—2015) мерянскому фотографу и писателю Аисту Весовичу Сергееву (1965 Нея, Костромская область) написавшему повесть «Луманзе» («Снегурочка»).
Коз пу вылын – лым, лым,
Коз пу улын – лым, лым,
Гӧгӧр лымйӧн тырӧма.
Ошкыс гуӧ пырӧма,
Тӧвбыд узьӧ, вой и лун,
Энӧ торкӧй ошлысь ун.
Сергей Куликов
Как на горке – снег, снег,
И под горкой – снег, снег,
И на елке – снег, снег,
И под елкой – снег, снег.
А под снегом спит медведь.
Тише, тише. Не шуметь!
Ирина Токмакова
Аист Сергеев «Лымнывка» / «Лымлыныл» / «Лумӱдыр» / «Луманзé» / «Снегурочка» Скачать - https://artkommunalka.com/sites/default/files/docs/aist_sergeev.pdf?ysclid=loejr9qjo3117698541
#мерянскийязык #денисосокин #аистсергеев #поэзия
То́со ӱмбална́ коро́к — лу́м, лу́м,
Те́се во́лнесна коро́к — лу́м, лу́м,
То́со ӱмбална́ куза́ — лу́м, лу́м,
Те́се во́лнесна куза́ — лу́м, лу́м.
Лу́молэ маска́ мала́м.
Ши́па-ши́па. Ой шуга́м!
Посвящаю этот мерянский перевод коми поэта Сергея Лукича Куликова (1921—2015) мерянскому фотографу и писателю Аисту Весовичу Сергееву (1965 Нея, Костромская область) написавшему повесть «Луманзе» («Снегурочка»).
Коз пу вылын – лым, лым,
Коз пу улын – лым, лым,
Гӧгӧр лымйӧн тырӧма.
Ошкыс гуӧ пырӧма,
Тӧвбыд узьӧ, вой и лун,
Энӧ торкӧй ошлысь ун.
Сергей Куликов
Как на горке – снег, снег,
И под горкой – снег, снег,
И на елке – снег, снег,
И под елкой – снег, снег.
А под снегом спит медведь.
Тише, тише. Не шуметь!
Ирина Токмакова
Аист Сергеев «Лымнывка» / «Лымлыныл» / «Лумӱдыр» / «Луманзé» / «Снегурочка» Скачать - https://artkommunalka.com/sites/default/files/docs/aist_sergeev.pdf?ysclid=loejr9qjo3117698541
#мерянскийязык #денисосокин #аистсергеев #поэзия