🍅 Помидор или томат?
В современном языке растение принято называть томатом, а его плоды — помидорами.
В прошлом году мы посадили на даче томаты, и у нас выросли огромные помидоры!
В кулинарии чаще используется термин «помидор», когда речь идёт о сырых овощах (или ягодах, если вам так больше нравится): салат из помидоров и огурцов, фаршированные помидоры.
Если плоды прошли термическую обработку, то это томаты: томатный сок, томатная паста, томатный соус, томатный суп.
Однако в разговорной речи можно употреблять оба слова: жёстких правил тут нет. Например, пицца с моцареллой и помидорами никого не смущает :)
Что касается этимологии, то слово «томат» восходит к языку ацтеков (tomatl — «вздымающийся фрукт»). «Помидор» — заимствование из итальянского (роmо d’оrо — «золотое яблоко»). В русский язык оба слова пришли через французский.
#говори_правильно #Док
@knijniy_passaj
В современном языке растение принято называть томатом, а его плоды — помидорами.
В прошлом году мы посадили на даче томаты, и у нас выросли огромные помидоры!
В кулинарии чаще используется термин «помидор», когда речь идёт о сырых овощах (или ягодах, если вам так больше нравится): салат из помидоров и огурцов, фаршированные помидоры.
Если плоды прошли термическую обработку, то это томаты: томатный сок, томатная паста, томатный соус, томатный суп.
Однако в разговорной речи можно употреблять оба слова: жёстких правил тут нет. Например, пицца с моцареллой и помидорами никого не смущает :)
Что касается этимологии, то слово «томат» восходит к языку ацтеков (tomatl — «вздымающийся фрукт»). «Помидор» — заимствование из итальянского (роmо d’оrо — «золотое яблоко»). В русский язык оба слова пришли через французский.
#говори_правильно #Док
@knijniy_passaj
Русские слова, которые невозможно перевести на другой язык.
Тоска
Слово "тоска", означающее невыносимую душевную боль по непонятным причинам, часто переводят на английский язык как melancholy ("меланхолия") или emotional pain ("эмоциональная боль").
Однако эти аналогии не вполне адекватно отражают глубину и остроту смутной тревоги, переполняющей тоскующего человека. Это сложная эмоция, она выходит за рамки простой меланхолии.
Владимир Набоков писал: "Ни одно слово в английском не передаёт всех оттенков слова "тоска". Это чувство большого духовного страдания. На менее болезненном уровне — неясная боль души, <…> смутное беспокойство, ностальгия, любовное томление".
#говори_правильно #Док
@knijniy_passaj
Тоска
Слово "тоска", означающее невыносимую душевную боль по непонятным причинам, часто переводят на английский язык как melancholy ("меланхолия") или emotional pain ("эмоциональная боль").
Однако эти аналогии не вполне адекватно отражают глубину и остроту смутной тревоги, переполняющей тоскующего человека. Это сложная эмоция, она выходит за рамки простой меланхолии.
Владимир Набоков писал: "Ни одно слово в английском не передаёт всех оттенков слова "тоска". Это чувство большого духовного страдания. На менее болезненном уровне — неясная боль души, <…> смутное беспокойство, ностальгия, любовное томление".
#говори_правильно #Док
@knijniy_passaj