Доброе утро и душистого лимона к утреннему чаю!
Лимоне суль Гарда, Италия.
Название этого небольшого городка, расположенного на брешианском берегу озера Гарда всего в 10 км от курорта Рива дель Гарда, происходит либо от кельтского слова «лимон», что означает «вяз», либо от латинского «лимен» - «граница». Добраться сюда можно по западной дороге Гардезана. Население Лимоне суль Гарда составляет около 1,5 тысяч человек. Жилая зона сконцентрирована вокруг старинной приходской церкви, а над всем городом возвышается пик Мугера, с которого открываются чудесные виды на озеро и окрестности. Вплоть до середины 20-го века город оставался практически изолированным–доступ в него был открыт только после строительства шоссе Гардезана.А до этого сюда можно было попасть только по воде.Появление шоссе спровоцировало бурное развитие Лимоне, и в первую очередь – туристической отрасли. Сюда потянулись тысячи отдыхающих, которых привлекали относительно нетронутые памятники старины и потрясающе красивая природа.
@knijniy_passaj
Лимоне суль Гарда, Италия.
Название этого небольшого городка, расположенного на брешианском берегу озера Гарда всего в 10 км от курорта Рива дель Гарда, происходит либо от кельтского слова «лимон», что означает «вяз», либо от латинского «лимен» - «граница». Добраться сюда можно по западной дороге Гардезана. Население Лимоне суль Гарда составляет около 1,5 тысяч человек. Жилая зона сконцентрирована вокруг старинной приходской церкви, а над всем городом возвышается пик Мугера, с которого открываются чудесные виды на озеро и окрестности. Вплоть до середины 20-го века город оставался практически изолированным–доступ в него был открыт только после строительства шоссе Гардезана.А до этого сюда можно было попасть только по воде.Появление шоссе спровоцировало бурное развитие Лимоне, и в первую очередь – туристической отрасли. Сюда потянулись тысячи отдыхающих, которых привлекали относительно нетронутые памятники старины и потрясающе красивая природа.
@knijniy_passaj
📖 Лайфхак для продуктивного чтения
• Если вы столкнулись в жизни с какой-либо проблемой, то наверняка уже существует несколько книг, в которых описано решение этой проблемы. Но есть одна проблема — разные авторы могут использовать разные подходы. Выберите не одну, а сразу несколько книг по теме, и изучите их.
Если какое-то произведение или стиль автора вам не подойдёт — вы всегда можете взяться за другую книгу. Кроме того, вы познакомитесь с разными авторами и сможете со всех сторон посмотреть на проблему и отыскать несколько разных решений.
#лайфхак #Док
@knijniy_passaj
• Если вы столкнулись в жизни с какой-либо проблемой, то наверняка уже существует несколько книг, в которых описано решение этой проблемы. Но есть одна проблема — разные авторы могут использовать разные подходы. Выберите не одну, а сразу несколько книг по теме, и изучите их.
Если какое-то произведение или стиль автора вам не подойдёт — вы всегда можете взяться за другую книгу. Кроме того, вы познакомитесь с разными авторами и сможете со всех сторон посмотреть на проблему и отыскать несколько разных решений.
#лайфхак #Док
@knijniy_passaj
Forwarded from Разные всякости (Пеппа Несравненная)
Джозеф Хеллер — «Уловка-22» (1961 г.)
«Уловка-22» по-прежнему остается краеугольным камнем американской литературы и одной из самых знаменитых книг всех времен. «Time», «Newsweek», «Modern Library», «London Observer» включили ее в списки «лучших романов», а в списке «200 лучших книг по версии BBC» она занимает 11 место.
Эта оригинальная история о службе летчиков ВВС США в период Второй мировой войны полна несуразных ситуаций, не менее несуразных смешных диалогов, безумных персонажей и абсурдных бюрократических коллизий. Но этим роман Хеллера не ограничивается и представляет собой глубокую и всеобъемлющую сатиру на нашу повседневность, образ жизни и принципы «цивилизованного» общества.
Одновременно горячо советую снятый на основе книги в 2019 г. сериал «Уловка-22» — с блестящим актерским составом, потрясающей картинкой и всеми прочими составляющими.
Скачать книгу в электронной версии можно тут 👇
#рецензии
@yurta_mammichannel
«Уловка-22» по-прежнему остается краеугольным камнем американской литературы и одной из самых знаменитых книг всех времен. «Time», «Newsweek», «Modern Library», «London Observer» включили ее в списки «лучших романов», а в списке «200 лучших книг по версии BBC» она занимает 11 место.
Эта оригинальная история о службе летчиков ВВС США в период Второй мировой войны полна несуразных ситуаций, не менее несуразных смешных диалогов, безумных персонажей и абсурдных бюрократических коллизий. Но этим роман Хеллера не ограничивается и представляет собой глубокую и всеобъемлющую сатиру на нашу повседневность, образ жизни и принципы «цивилизованного» общества.
Одновременно горячо советую снятый на основе книги в 2019 г. сериал «Уловка-22» — с блестящим актерским составом, потрясающей картинкой и всеми прочими составляющими.
Скачать книгу в электронной версии можно тут 👇
#рецензии
@yurta_mammichannel
«Современный человек, действительно, близок к картине Хаксли, описанной в его «Прекрасном новом мире»: «Хорошо накормленный, хорошо одетый, сексуально удовлетворенный, но не обладающий собственным «я», не имеющий никаких, кроме самых поверхностных, контактов со своими ближними, направляемый лозунгами...»
Эрих Фромм
@knijniy_passaj
Эрих Фромм
@knijniy_passaj
Хэл Элрод - американский писатель, основной докладчик и тренер по успеху.
📖 Аннотация 📖
Утренние ритуалы, которые предлагает осуществлять автор этой книги, помогли десяткам тысяч людей изменить свою жизнь, почувствовать себя лучше и успевать больше. Из книги вы узнаете, как первый час дня определяет ваш успех и позволяет вам раскрыть свой потенциал полностью. Измените то, как и когда вы просыпаетесь и как проводите первый час - и вы сможете изменить свою жизнь, а именно:
Снизить уровень стресса;
Улучшить общее здоровье, сбросить лишний вес (если необходимо);
Просыпаться каждое утро с зарядом энергии;
Больше зарабатывать;
Найти свое призвание и следовать ему;
Повысить продуктивность и научиться фокусироваться на ключевых задачах.
Скачать аудиокнигу можно тут 👇
#аудиокниги #Док
@knijniy_passaj
📖 Аннотация 📖
Утренние ритуалы, которые предлагает осуществлять автор этой книги, помогли десяткам тысяч людей изменить свою жизнь, почувствовать себя лучше и успевать больше. Из книги вы узнаете, как первый час дня определяет ваш успех и позволяет вам раскрыть свой потенциал полностью. Измените то, как и когда вы просыпаетесь и как проводите первый час - и вы сможете изменить свою жизнь, а именно:
Снизить уровень стресса;
Улучшить общее здоровье, сбросить лишний вес (если необходимо);
Просыпаться каждое утро с зарядом энергии;
Больше зарабатывать;
Найти свое призвание и следовать ему;
Повысить продуктивность и научиться фокусироваться на ключевых задачах.
Скачать аудиокнигу можно тут 👇
#аудиокниги #Док
@knijniy_passaj
Forwarded from Nassat Namonte
Давайте, как и предложил канал Без Касок, на время отвлечемся от всяких..... Поговорим о прекрасном, о гениальных поэтах и переводчиках.
Вчера я прочитала стих Низами о любви. В переводе. Все там было прекрасно на мой взгляд, кроме фразы "не натягивай лук бровей до ушей". Честно говоря, я впервые встречаю такое в любовной лирике. Возможно потому, что в русском языке выражение "натягивать что-то до ушей" напрочь лишает романтизма. Переводчику намного труднее, чем поэту. Нужно точно передать смысл, сохранить рифму, ничего не испортить. А это все очень трудно. Удается очень немногим.
У меня была книжка Хосров и Ширин в переводе Константина Липскерова. Это был совершенно гениальный переводчик. Я читала ее в детстве. Как красивую сказку. Прошло много лет, а я кое-что помню наизусть. Оно как-то само легко ложилось на память. Оказывается этот переводчик был поэтом Серебряного века, который с конца 20-х годов полностью переключается на переводы восточной поэзии. Он умер в 1954 году и оставил после себя довольно много стихов и переводов, но, хоть его архив был сохранен и передан родственниками в РГАЛИ, его наследие не было издано. Кроме Хосров и Ширин, он перевел еще Искандер-наме.
Смотрите как легко читается вступление. Потому что отличный перевод:
Всевнемлющий творец, ты мне вожатым будь,
К добру и к истине яви мне верный путь.
Мне в вере помоги свой дух сберечь, создатель!
Достойную тебя даруй мне речь, создатель!
Ты помыслам дурным ставь предо мной предел
И отведи меня от недостойных дел.
Ты в глубь души моей своим проникни светом.
Позволь моим словам благим служить заветам.
Как дивно царь Давид воспел тебя в былом!
Пускай к тебе и мой возносится псалом.
Невесту создал я с надеждою великой,
Яви ее в миру благословенноликой,
Чтоб ум, блаженствуя, к ней преклонял бы слух,
Чтоб с нею мускусом был равен лишь Халлух,
Чтоб вязь ее письмен причислили к усладам,
Чтоб разум нежился, ее прельщенный ладом,
Чтоб молвили: восторг из каждой пьем строки;
Сей ключ сумел открыть сложнейшие замки.
Высокий смысл ей дай. Склонясь ко мне с участьем,
Для всех внимающих ее ты сделай счастьем.
Для шаха сделать дай мне сладкой красоту:
Ведь имя Сладостной и сладость я сплету.
Ей веянья даруй от своего дыханья,
Хоть каплю своего ей дай благоуханья.
Коль рассыпатель благ с тобою, Низами!—
Всю россыпь разума рассыпь перед людьми.
Вчера я прочитала стих Низами о любви. В переводе. Все там было прекрасно на мой взгляд, кроме фразы "не натягивай лук бровей до ушей". Честно говоря, я впервые встречаю такое в любовной лирике. Возможно потому, что в русском языке выражение "натягивать что-то до ушей" напрочь лишает романтизма. Переводчику намного труднее, чем поэту. Нужно точно передать смысл, сохранить рифму, ничего не испортить. А это все очень трудно. Удается очень немногим.
У меня была книжка Хосров и Ширин в переводе Константина Липскерова. Это был совершенно гениальный переводчик. Я читала ее в детстве. Как красивую сказку. Прошло много лет, а я кое-что помню наизусть. Оно как-то само легко ложилось на память. Оказывается этот переводчик был поэтом Серебряного века, который с конца 20-х годов полностью переключается на переводы восточной поэзии. Он умер в 1954 году и оставил после себя довольно много стихов и переводов, но, хоть его архив был сохранен и передан родственниками в РГАЛИ, его наследие не было издано. Кроме Хосров и Ширин, он перевел еще Искандер-наме.
Смотрите как легко читается вступление. Потому что отличный перевод:
Всевнемлющий творец, ты мне вожатым будь,
К добру и к истине яви мне верный путь.
Мне в вере помоги свой дух сберечь, создатель!
Достойную тебя даруй мне речь, создатель!
Ты помыслам дурным ставь предо мной предел
И отведи меня от недостойных дел.
Ты в глубь души моей своим проникни светом.
Позволь моим словам благим служить заветам.
Как дивно царь Давид воспел тебя в былом!
Пускай к тебе и мой возносится псалом.
Невесту создал я с надеждою великой,
Яви ее в миру благословенноликой,
Чтоб ум, блаженствуя, к ней преклонял бы слух,
Чтоб с нею мускусом был равен лишь Халлух,
Чтоб вязь ее письмен причислили к усладам,
Чтоб разум нежился, ее прельщенный ладом,
Чтоб молвили: восторг из каждой пьем строки;
Сей ключ сумел открыть сложнейшие замки.
Высокий смысл ей дай. Склонясь ко мне с участьем,
Для всех внимающих ее ты сделай счастьем.
Для шаха сделать дай мне сладкой красоту:
Ведь имя Сладостной и сладость я сплету.
Ей веянья даруй от своего дыханья,
Хоть каплю своего ей дай благоуханья.
Коль рассыпатель благ с тобою, Низами!—
Всю россыпь разума рассыпь перед людьми.
Доброе утро!
🇧🇷 Пустыня Мараньяна - расположена в бразильском национальном парке Ленсойс-Мараньенсис.
Необычна она тем, что белоснежные пески здесь чередуются лагунами с прозрачной водой и если посмотреть на нее с высоты, то она напоминает мокрые простыни. Кстати название национального парка именно так и переводится - Простыни Мараньяна.
Пустыня и правда уникальна, очень необычно видеть лагуны среди песчаных дюн.
Откуда здесь столько воды?
Это тот редкий случай, когда в пустыне выпадает большое количество дождевых осадков благодаря близкому расположению к бассейну Амазонки.
Этот великолепный ландшафт занимает площадь около 1550 кв. км и уходит вглубь материка на 270 км. Некоторые из водоемов достигают в длину до 300 метров и до 10 метров в глубину. Удивительно ещё и то, что дюны и лагуны не расположены на одном месте, а постоянно перемещаются под напором сильных ветров.
Пустыня Мараньяна полна жизни, во время сезона дождей сюда прилетают птицы, а в лагунах появляется рыба, моллюски, кайманы и крабы.
🇧🇷 Пустыня Мараньяна - расположена в бразильском национальном парке Ленсойс-Мараньенсис.
Необычна она тем, что белоснежные пески здесь чередуются лагунами с прозрачной водой и если посмотреть на нее с высоты, то она напоминает мокрые простыни. Кстати название национального парка именно так и переводится - Простыни Мараньяна.
Пустыня и правда уникальна, очень необычно видеть лагуны среди песчаных дюн.
Откуда здесь столько воды?
Это тот редкий случай, когда в пустыне выпадает большое количество дождевых осадков благодаря близкому расположению к бассейну Амазонки.
Этот великолепный ландшафт занимает площадь около 1550 кв. км и уходит вглубь материка на 270 км. Некоторые из водоемов достигают в длину до 300 метров и до 10 метров в глубину. Удивительно ещё и то, что дюны и лагуны не расположены на одном месте, а постоянно перемещаются под напором сильных ветров.
Пустыня Мараньяна полна жизни, во время сезона дождей сюда прилетают птицы, а в лагунах появляется рыба, моллюски, кайманы и крабы.
Forwarded from Cassablan
B Копенгагенской Новой Глиптотеке Карлсберга есть специальная витрина, посвященная "отрубленным" носам - "насотека". Античные статуи ищут, находят и коллекционируют начиная с эпохи Ренессанса. При этом громадное количество подлиных изображений голов дошло до нас без носов. Во-первых, это самая выступающая часть головы, и если бюст плохо хранили, катили по полу, например, то понятно, что именно нос откалывался первым.Во-вторых, очень многие статуи языческих богов, "плохих" императоров потомки портили намеренно, иногда просто в приступе ребяческого вандализма. Кроме того, отрубание носов и у живых людей было распространенным видом наказания, так что тут еще ассоциативная симпатическая магия. Например, в Египте было специальное поселение под названием Риноколура («город отрезанных носов»), куда отправляли изгнанных преступников с таким увечьем. У греков был термин для отрезания носа («ринокопия»), и оно регулярно применялось в качестве наказания во время Византийской империи. Неплохой метод унизить...