Вангую: "Язык химии" И. Леенсона войдет в лист премии Просветитель этого года. Наверное, даже в короткий. Кстати, обнаружилось, что Ирина Левонтина, давшая отзыв на обложку, прочитала лишь первую главу )) Это, конечно, не грех никакой. Наверное. Но она лишила себя ещё массы удовольствий, например этого милого анекдота:
На экзамене в профессор спрашивает студента:
— Как идет реакция окисления этилового спирта азотной кислотой?
Студент отвечает:
— Сносно.
— То есть как это «сносно»?!
— Но вы же сами писали на доске: С2Н5ОН +HNO3 = СНОСНО.
#химия #научпоп #книга #книги #книжныйшкаф #нонфикшн #чточитаешь #наука #этимология #bookstagram #bookclub #book #books #nonfiction #chemistry #etymology #science
На экзамене в профессор спрашивает студента:
— Как идет реакция окисления этилового спирта азотной кислотой?
Студент отвечает:
— Сносно.
— То есть как это «сносно»?!
— Но вы же сами писали на доске: С2Н5ОН +HNO3 = СНОСНО.
#химия #научпоп #книга #книги #книжныйшкаф #нонфикшн #чточитаешь #наука #этимология #bookstagram #bookclub #book #books #nonfiction #chemistry #etymology #science
Forwarded from Патпонгский передвижник
Водевиль нам подарили картавые. (Изначально водевир было)
Наткнулся на пути распространения слов, обозначающих верблюда. На востоке Европы белое пятно, потому что там неожиданно, собственно «верблюд», не относящееся к четырем другим основным. Вики объясняет это так:
«Русское слово верблюд происходит от праслав. velьbǫdъ, возможно, являющегося заимствованием из гот. ulbandus «слон». Готское слово, в свою очередь, было заимствовано из др.-греч. ἐλέφας «слон». Греческое слово было заимствовано с Востока.
Верблюды (в форме: «вельблуды») упоминаются ещё в Повести временных лет. См. например под 1103 г.: «взѧша бо тогда скоты и ѡвцѣ и кони . и вельблуды и . вежѣ с добыткомъ . и съ челѧдью».
Вер(л)блю(у)д есть в польском, чешском, белорусском, украинском и словенском (но не словацком) языках.
#незнал
#etymology
«Русское слово верблюд происходит от праслав. velьbǫdъ, возможно, являющегося заимствованием из гот. ulbandus «слон». Готское слово, в свою очередь, было заимствовано из др.-греч. ἐλέφας «слон». Греческое слово было заимствовано с Востока.
Верблюды (в форме: «вельблуды») упоминаются ещё в Повести временных лет. См. например под 1103 г.: «взѧша бо тогда скоты и ѡвцѣ и кони . и вельблуды и . вежѣ с добыткомъ . и съ челѧдью».
Вер(л)блю(у)д есть в польском, чешском, белорусском, украинском и словенском (но не словацком) языках.
#незнал
#etymology
- Привет! Я Белла.
- Белладонна?
- Нет, Белошвейка. Белошвейка Стриж(ёва)
Так могла бы представляться на русском Тэйлор Свифт.
На самом деле Тэйлор - портной. В женском варианте будет, скорее, Тэйлоресс. Ну что поделать, так назвали. Этот скетч лучше проходит с моим однокурсником, которого зовут именно так - Тэйлор. Или Портной.
Я об этом не задумывался, пока мой друг-австралиец как-то не обратил на это моё внимание, сказав, что ненавидит эту моду на фамилии, становящиеся именами. Я задумался - и правда: Купер, Тайлер, Паркер, Хантер, Бэйли, Мэйсон и тп. Это не совсем уж тренд последних лет - взять Джексона Поллока (хотя его первое имя, в принципе, «христианское» - Пол. А у Харпер Ли особая история, как и у Хантера Томпсона). Но, похоже, в последние десятилетия он ускорился. Я бы отметил, что эта мода больше изначально в ходу у американцев - названные люди все из США. Сейчас же, ввиду глобального культурного доминирования Штатов, ее активно перенимают и в других англоязычных странах. Да и не только в англоязычных.
По большому счету брюзжание приятеля можно пропустить мимо ушей, если не экстраполировать на русский. А вот тут уже начинается забавное, и ты начинаешь его понимать. В русском полно фамилий, произошедших от профессий (исторически один из наиболее популярных способов их образования вообще), но вот в имена они пока не перетекали. А вот как это могло бы быть:
Приветствую, коллеги!
Меня зовут Бондарь/Бочкарь (Cooper) и мы начинаем с вами семинар о…
День добрый, Валяльщик (Walker)!
⁃ Я ходила в кино.
⁃ С кем?
⁃ С двумя классными парнями, Камнетёсом (Mason) и Распиловщиком (Sawyer)
Звучат как прозвища )
А если мы возьмем другую часть этого тренда - имена от фамилий типа «сын такого-то» - Джексон, Уилсон, Харрисон, Джефферсон, Томпсон и тп., то выйдет совсем замечательно:
⁃ Меня зовут Николай Степанович, а вас как зовут, ребята?
⁃ Фомин
⁃ Яковлев
Пока не работает )
#etymology
- Белладонна?
- Нет, Белошвейка. Белошвейка Стриж(ёва)
Так могла бы представляться на русском Тэйлор Свифт.
На самом деле Тэйлор - портной. В женском варианте будет, скорее, Тэйлоресс. Ну что поделать, так назвали. Этот скетч лучше проходит с моим однокурсником, которого зовут именно так - Тэйлор. Или Портной.
Я об этом не задумывался, пока мой друг-австралиец как-то не обратил на это моё внимание, сказав, что ненавидит эту моду на фамилии, становящиеся именами. Я задумался - и правда: Купер, Тайлер, Паркер, Хантер, Бэйли, Мэйсон и тп. Это не совсем уж тренд последних лет - взять Джексона Поллока (хотя его первое имя, в принципе, «христианское» - Пол. А у Харпер Ли особая история, как и у Хантера Томпсона). Но, похоже, в последние десятилетия он ускорился. Я бы отметил, что эта мода больше изначально в ходу у американцев - названные люди все из США. Сейчас же, ввиду глобального культурного доминирования Штатов, ее активно перенимают и в других англоязычных странах. Да и не только в англоязычных.
По большому счету брюзжание приятеля можно пропустить мимо ушей, если не экстраполировать на русский. А вот тут уже начинается забавное, и ты начинаешь его понимать. В русском полно фамилий, произошедших от профессий (исторически один из наиболее популярных способов их образования вообще), но вот в имена они пока не перетекали. А вот как это могло бы быть:
Приветствую, коллеги!
Меня зовут Бондарь/Бочкарь (Cooper) и мы начинаем с вами семинар о…
День добрый, Валяльщик (Walker)!
⁃ Я ходила в кино.
⁃ С кем?
⁃ С двумя классными парнями, Камнетёсом (Mason) и Распиловщиком (Sawyer)
Звучат как прозвища )
А если мы возьмем другую часть этого тренда - имена от фамилий типа «сын такого-то» - Джексон, Уилсон, Харрисон, Джефферсон, Томпсон и тп., то выйдет совсем замечательно:
⁃ Меня зовут Николай Степанович, а вас как зовут, ребята?
⁃ Фомин
⁃ Яковлев
Пока не работает )
#etymology