#Нюрнбергскийпроцесс #ЗигфридРамлер #перевод #синхронныйперевод #переводчики
Во время конференции «Нюрнбергский процесс: перевод, изменивший судьбы людей» корреспондент журнала «Международная жизнь» поговорил с Ольгой Новицкой, доцентом кафедры перевода и переводоведения английского языка переводческого факультета, заслуженным профессором МГЛУ. «При допросе Геринга американское обвинение пользовалось документами, которые действительно перевел человек, который не очень хорошо знал географию или немецкий язык, поэтому документ, который прокуратура считала доказательством планирования «освобождения Рейнской области», являлся приказом об «очистке [реки] Рейн» — приказом об устранении препятствий для судоходства на случай мобилизации. Там были смехотворные вещи», - рассказала Ольга Новицкая.
https://interaffairs.ru/news/show/27540
Во время конференции «Нюрнбергский процесс: перевод, изменивший судьбы людей» корреспондент журнала «Международная жизнь» поговорил с Ольгой Новицкой, доцентом кафедры перевода и переводоведения английского языка переводческого факультета, заслуженным профессором МГЛУ. «При допросе Геринга американское обвинение пользовалось документами, которые действительно перевел человек, который не очень хорошо знал географию или немецкий язык, поэтому документ, который прокуратура считала доказательством планирования «освобождения Рейнской области», являлся приказом об «очистке [реки] Рейн» — приказом об устранении препятствий для судоходства на случай мобилизации. Там были смехотворные вещи», - рассказала Ольга Новицкая.
https://interaffairs.ru/news/show/27540
Журнал Международная жизнь
Нюрнберг: первый медийный процесс
Журнал Международная жизнь, проблемы внешней политики, дипломатии, национальной безопасности, аналитический журнал
#Нюрнбергскийпроцесс #синхронныйперевод #переводчики #перевод
На полях конференции «Нюрнбергский процесс: перевод, изменивший судьбы людей» корреспондент журнала «Международная жизнь» задал несколько вопросов советнику Министра иностранных дел России Алексею Фёдорову, в обязанности которого входит подбор переводчиков для работы в МИД. «Нюрнбергский процесс показал эффективность и неизбежность синхронного перевода на крупнейших международных форумах. Его опыт был использован для создания переводческой службы в ООН, где рабочих языков было больше, чем в Нюрнберге. С тех пор синхронный перевод стал обязательным атрибутом международной организации», - отметил Фёдоров.
https://interaffairs.ru/news/show/27547
На полях конференции «Нюрнбергский процесс: перевод, изменивший судьбы людей» корреспондент журнала «Международная жизнь» задал несколько вопросов советнику Министра иностранных дел России Алексею Фёдорову, в обязанности которого входит подбор переводчиков для работы в МИД. «Нюрнбергский процесс показал эффективность и неизбежность синхронного перевода на крупнейших международных форумах. Его опыт был использован для создания переводческой службы в ООН, где рабочих языков было больше, чем в Нюрнберге. С тех пор синхронный перевод стал обязательным атрибутом международной организации», - отметил Фёдоров.
https://interaffairs.ru/news/show/27547
Журнал Международная жизнь
Перевод на службе страны - Журнал Международная жизнь
Журнал Международная жизнь, проблемы внешней политики, дипломатии, национальной безопасности, аналитический журнал