Forwarded from Грузины Крыма
Уникальное издание грузинских поэтов пополнило библиотеку РНКА «Иверия»
Доктор философских наук, профессор, заслуженный работник культуры Крыма Олег Габриелян передал председателю РНКА грузин Крыма «Иверия» редкое поэтическое издание — сборник «Единодушие» / «ერთსულოვნება», опубликованный в Тбилиси в 1976 году.
Сборник посвящён XXV съезду КПСС и объединяет стихи грузинских поэтов в переводах на русский язык. Среди переводчиков — Евгений Евтушенко, Михаил Синельников, Николай Тихонов, Сергей Куняев. Это не просто литературная публикация — это пример культурного взаимодействия, поэтического братства народов, ценностей своего времени.
📚 Издание выпущено издательством «Мерани», тиражом всего 3000 экземпляров, на двух языках — грузинском и русском. Оно заняло достойное место в фонде библиотеки «Иверии».
«Единодушие» — не только название сборника, но и метафора того культурного состояния, где поэзия становится языком взаимного уважения, общего смысла и ценностей. Такие встречи — источник новых идей, размышлений и проектов. Благодарен за встречу, за разговор, за книгу, в которой достойно звучит голос поэтической Грузии в многоязычном хоре советской литературы, — Одиссей Пипия.
_
#ГрузиныКрыма #Культура
#РНКАИверия #КрымскаяИверия
Доктор философских наук, профессор, заслуженный работник культуры Крыма Олег Габриелян передал председателю РНКА грузин Крыма «Иверия» редкое поэтическое издание — сборник «Единодушие» / «ერთსულოვნება», опубликованный в Тбилиси в 1976 году.
Сборник посвящён XXV съезду КПСС и объединяет стихи грузинских поэтов в переводах на русский язык. Среди переводчиков — Евгений Евтушенко, Михаил Синельников, Николай Тихонов, Сергей Куняев. Это не просто литературная публикация — это пример культурного взаимодействия, поэтического братства народов, ценностей своего времени.
📚 Издание выпущено издательством «Мерани», тиражом всего 3000 экземпляров, на двух языках — грузинском и русском. Оно заняло достойное место в фонде библиотеки «Иверии».
«Единодушие» — не только название сборника, но и метафора того культурного состояния, где поэзия становится языком взаимного уважения, общего смысла и ценностей. Такие встречи — источник новых идей, размышлений и проектов. Благодарен за встречу, за разговор, за книгу, в которой достойно звучит голос поэтической Грузии в многоязычном хоре советской литературы, — Одиссей Пипия.
_
#ГрузиныКрыма #Культура
#РНКАИверия #КрымскаяИверия
👍12❤9