На автотрассе федерального значения Р257 «Енисей» (Красноярск – Тыва – граница с Монголией) при въезде в городское поселение Туран Республики Тыва с 5 июля установлен баннер с изображением обложки первой в истории русско-тувинской книги военных стихотворений в параллельном переводе «ZА РОССИЮ! ZА ТУВУ!» (стихи в поддержку Специальной военной операции, составитель и редактор — Заслуженный работник культуры РФ, Секретарь Союза писателей России, ветеран боевых действий, полковник запаса Игорь Витюк, автор идеи - поэтесса и переводчик Чечена Монгуш, переводчики на русский язык: Игорь Витюк, Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева).
Теперь каждый путешественник, въезжающий в Республику Тыва со стороны Красноярского края, видит обложку книги стихов «ZА РОССИЮ! ZА ТУВУ!» («РОССИЯ ДЭЭШ! ТЫВА ДЭЭШ!»).
__
#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #Тыва #Тува #Туран #ЧеченаМонгушОшибка
Теперь каждый путешественник, въезжающий в Республику Тыва со стороны Красноярского края, видит обложку книги стихов «ZА РОССИЮ! ZА ТУВУ!» («РОССИЯ ДЭЭШ! ТЫВА ДЭЭШ!»).
__
#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #Тыва #Тува #Туран #ЧеченаМонгушОшибка
В городе Чадане Республики Тыва с 10 июля установлен билборд с баннером обложки легендарной в Туве первой в истории русско-тувинской книги военных стихотворений в параллельном переводе «Zа Россию! Zа Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!»), выпущенной Союзом писателей России с предисловием председателя СПР Николая Иванова (стихи в поддержку Специальной военной операции, составитель и редактор — Заслуженный работник культуры РФ, Секретарь Союза писателей России, ветеран боевых действий, полковник запаса Игорь Витюк, автор идеи - поэтесса и переводчик Чечена Монгуш, переводчики на русский язык: Игорь Витюк, Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева).
#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #Тыва #Тува #Туран #ЧеченаМонгуш
#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #Тыва #Тува #Туран #ЧеченаМонгуш