Просто случайный факт
Читаю сейчас нашумевшую книгу Thursday Murder club – я вернулась к чтению книг в оригинале, чтобы прокачивать вокабуляр. И вот интересное.
Убийство в этой книге проходит посредством bludgeoning - удара битой. Я до чтения этого слова не знала… но оно мне очень сильно кое-что напомнило. Прям очень.
Бладжеры из Гарри Поттера.
Мячи в квиддиче, которые летают как им вздумается и атакуют игроков; и чтобы их отгонять, существуют загонщики – они работают битами.
Так вот, происходят бладжеры - bludgers – именно от слова bludgeon. Гениально же!
Уверена, вы теперь тоже это слово запомните 😌
#говоритбритания
Читаю сейчас нашумевшую книгу Thursday Murder club – я вернулась к чтению книг в оригинале, чтобы прокачивать вокабуляр. И вот интересное.
Убийство в этой книге проходит посредством bludgeoning - удара битой. Я до чтения этого слова не знала… но оно мне очень сильно кое-что напомнило. Прям очень.
Бладжеры из Гарри Поттера.
Мячи в квиддиче, которые летают как им вздумается и атакуют игроков; и чтобы их отгонять, существуют загонщики – они работают битами.
Так вот, происходят бладжеры - bludgers – именно от слова bludgeon. Гениально же!
Уверена, вы теперь тоже это слово запомните 😌
#говоритбритания
Меня не перестаёт это веселить: страна переживает самую аномальную жару под 40. Газеты кричат, что в Англии жарче, чем в Сахаре. Сайт правительства рекомендует не выходить на улицу. Поезда массово отменяют. Люди в рабочих емейлах пишут: «Good weekend thanks, although a little warm today!»
🙈😂
#Говоритбритания
🙈😂
#Говоритбритания
У нас в офисе постоянно слышно фразу Bear with me и я ее обожаю. Если вы не знаете ее, срочно забирайте в свой лексикон!
Нормального перевода на русский я не могу придумать, это что-то из разряда "минутка терпения, пожалуйста".
Самая типичная ситуация, в которой эта фраза идеально зайдет, будет такой. Представьте, что вам звонит клиент или заказчик и просить найти на компьютере какие-то документы. А у вас эти документы спрятаны как иголка Кащея — папка в папке в папке в папке. Чтобы это все открыть и найти, требуется время. А во время телефонного разговора течение времени, конечно, замедляется минимум в два раза, и вот вы, чтобы скрасить гнетущую тишину, говорите: Okay, one moment... Bear with me.
Представили? 😃 Вот такое изящество, и не надо уже исхищряться и рассказывать, как активно у вас идут поиски🙃
Только если будете использовать эту фразу в письме, не пишите bare with me — это что-то из разряда предложения побыть голыми с вами 😆
PS: Подписчик канала подкинул забавное видео из сериала с bear with me в реальной ситуации.
#говоритбритания
Нормального перевода на русский я не могу придумать, это что-то из разряда "минутка терпения, пожалуйста".
Самая типичная ситуация, в которой эта фраза идеально зайдет, будет такой. Представьте, что вам звонит клиент или заказчик и просить найти на компьютере какие-то документы. А у вас эти документы спрятаны как иголка Кащея — папка в папке в папке в папке. Чтобы это все открыть и найти, требуется время. А во время телефонного разговора течение времени, конечно, замедляется минимум в два раза, и вот вы, чтобы скрасить гнетущую тишину, говорите: Okay, one moment... Bear with me.
Представили? 😃 Вот такое изящество, и не надо уже исхищряться и рассказывать, как активно у вас идут поиски🙃
Только если будете использовать эту фразу в письме, не пишите bare with me — это что-то из разряда предложения побыть голыми с вами 😆
PS: Подписчик канала подкинул забавное видео из сериала с bear with me в реальной ситуации.
#говоритбритания
YouTube
Miranda "Bear with .." from S01 E01
The new IPhone restaurant etiquette and then telling the news.
Недавно поймала себя на том, что стала чаще других отвечать на рабочий телефон. У нас объединенная линия, типа как в колл-центре: любой сотрудник отдела может поднять трубку и перевести на нужного человека. И я приятно удивилась своему открытию.
Для меня разговоры по телефону на английском всегда были пыткой, но в этом деле, как и в любом другом, все решает практика. Моим главным страхом всегда было то, что я не пойму, что мне говорят, а звонок будет важный, я натуплю, все перепутаю и мир рухнет 🙈 Помню, когда я искала хоть какой-то заработок и смотрела базовые позиции типа секретаря, строчка "отвечать на телефон" на меня нагоняла ужас.
В 2016 году моей первой работой был подгон по знакомству в компании, которая предоставляла услуги водителей. По телефону решались вопросы типа "отель уточняет, к какому часу подадут машину для их гостя" или "клиент хочет узнать, где его водитель". И когда звонил телефон, я впадала в ступор, потела, тряслась и ждала, чтобы мой коллега ответил. Он был клевый, понимал мой страх и всегда сам брал трубку. А вот начальнику это не понравилось, и через 3 недели меня попросили 😅
Я вспоминаю о том времени и думаю, что сейчас я без всякой задней мысли нажимаю на кнопку "принять входящий". У меня ни на секунду не проскакивает мысль о том, что я могу кого-то не понять. Хотя пару месяцев назад была ситуация, когда у меня была клиентка из Шотландии. Она говорила с акцентом — но не таким, который чем-то похож на русский, с проговариванием "р", а тем, которые вы включаете на Ютубе в категории "зубодробительный британский акцент". И эта женщина предпочитала большинство вопросов решать по телефону, а не в переписке. Каким-то чудом я могла уловить пару ключевых слов, додумать контекст и ответить. Она всегда была вежливая, благодарила и соглашалась — и я до сих пор не знаю, то ли мне удавалось всё угадать, то ли она потом клала трубку и думала "гребаные иностранцы, понабирают же бесполезных работничков!" 🤣 (это, кстати, даже не преувеличение: британцы тебе никогда прямо не скажут, что чем-то недовольно, зато за спиной нажалуются за здрасьте).
Но вообще, не понимать собеседника по телефону — вполне нормально даже для носителей языка. Сегодня Джейми созванивался с ветеринарной клиникой, где оператор был явно из Шотландии. В какой-то момент тот задал вопрос, на котором Джейми завис — я наблюдала, как он мучительно пытается перевести шотландский на английский, но ему это не удалось (при том, что он сам шотландец и может прекрасно говорить с этим акцентом!). В итоге он попросил собеседника повторить фразу, а потом жаловался на его произношение 😅
Короче, не всё и не у всех всегда гладко, но страха у меня больше нет и я этим очень горжусь!
#говоритбритания
Для меня разговоры по телефону на английском всегда были пыткой, но в этом деле, как и в любом другом, все решает практика. Моим главным страхом всегда было то, что я не пойму, что мне говорят, а звонок будет важный, я натуплю, все перепутаю и мир рухнет 🙈 Помню, когда я искала хоть какой-то заработок и смотрела базовые позиции типа секретаря, строчка "отвечать на телефон" на меня нагоняла ужас.
В 2016 году моей первой работой был подгон по знакомству в компании, которая предоставляла услуги водителей. По телефону решались вопросы типа "отель уточняет, к какому часу подадут машину для их гостя" или "клиент хочет узнать, где его водитель". И когда звонил телефон, я впадала в ступор, потела, тряслась и ждала, чтобы мой коллега ответил. Он был клевый, понимал мой страх и всегда сам брал трубку. А вот начальнику это не понравилось, и через 3 недели меня попросили 😅
Я вспоминаю о том времени и думаю, что сейчас я без всякой задней мысли нажимаю на кнопку "принять входящий". У меня ни на секунду не проскакивает мысль о том, что я могу кого-то не понять. Хотя пару месяцев назад была ситуация, когда у меня была клиентка из Шотландии. Она говорила с акцентом — но не таким, который чем-то похож на русский, с проговариванием "р", а тем, которые вы включаете на Ютубе в категории "зубодробительный британский акцент". И эта женщина предпочитала большинство вопросов решать по телефону, а не в переписке. Каким-то чудом я могла уловить пару ключевых слов, додумать контекст и ответить. Она всегда была вежливая, благодарила и соглашалась — и я до сих пор не знаю, то ли мне удавалось всё угадать, то ли она потом клала трубку и думала "гребаные иностранцы, понабирают же бесполезных работничков!" 🤣 (это, кстати, даже не преувеличение: британцы тебе никогда прямо не скажут, что чем-то недовольно, зато за спиной нажалуются за здрасьте).
Но вообще, не понимать собеседника по телефону — вполне нормально даже для носителей языка. Сегодня Джейми созванивался с ветеринарной клиникой, где оператор был явно из Шотландии. В какой-то момент тот задал вопрос, на котором Джейми завис — я наблюдала, как он мучительно пытается перевести шотландский на английский, но ему это не удалось (при том, что он сам шотландец и может прекрасно говорить с этим акцентом!). В итоге он попросил собеседника повторить фразу, а потом жаловался на его произношение 😅
Короче, не всё и не у всех всегда гладко, но страха у меня больше нет и я этим очень горжусь!
#говоритбритания
Про интонацию в английской речи
Если у вас были уроки английской фонетики, вам наверняка рассказывали, что произношение предложений сильно отличается от русского. Самое главное отличие - в том, что в русском к концу предложения мы понижаем интонацию, как бы показывая логическое завершение, а в английском наоборот - повышаем.
Недавно столкнулась с двумя примерами, которые мне напомнили про это интонационное правило (я уже стала его применять неосознанно).
Первый был в последней прочитанной книжке - про то, как герои поехали на ретрит к гуру менять свою жизнь. Одна из героинь во время персональных консультаций с этой гуру рассказывала про жизнь, пока гуру ее не перебила: "Кармел, ты понимаешь, что в твоих предложениях нет четкости? Ты каждое предложение произносишь как вопрос. Вот так? Это явно отражает твою неуверенность?". Если вы произнесете это с такой вопросительной интонацией, получите именно то, как говорят англичане. Сказать по правде, я не совсем поняла, че эта гуру придиралась - так говорят практически все. Кстати, книжка захватывающая и называется Nine perfect strangers (от автора, которая написала "Большую маленькую ложь"). Сериал тоже уже есть - но он "по мотивам".
Второй пример заставил меня хихикнуть, потому что это была квинтэссенция этого дурацкого произношения. Это я увидела в рабочей переписке. Нам прислали письмо с документами, где некоторые были неправильными, и мой коллега написал в ответ что-то из разряда I'm not sure this works because I can't see these details clearly? Является ли это предложение само по себе вопросом? Нет. Но здесь такой хитрый ход - использование "я"-высказывание с подтекстом, мол, пришли что-то другое. Причем без просьбы. В нормальной речи это было бы так: I'm afraid some details are not very clear, could you please send another copy? Но это прям письменная речь - а то, что мой коллега написал, это имитация устной.
Я не эксперт и не знаю, как в языке развилась такая интонация. Но со стороны выглядит, что это очередная попытка англичан смягчать всё, что можно смягчить. Никаких активных высказываний, эдакие речевые поклоны собеседнику. Что еще интереснее, в американской речи я такое не припомню.
#говоритбритания
Если у вас были уроки английской фонетики, вам наверняка рассказывали, что произношение предложений сильно отличается от русского. Самое главное отличие - в том, что в русском к концу предложения мы понижаем интонацию, как бы показывая логическое завершение, а в английском наоборот - повышаем.
Недавно столкнулась с двумя примерами, которые мне напомнили про это интонационное правило (я уже стала его применять неосознанно).
Первый был в последней прочитанной книжке - про то, как герои поехали на ретрит к гуру менять свою жизнь. Одна из героинь во время персональных консультаций с этой гуру рассказывала про жизнь, пока гуру ее не перебила: "Кармел, ты понимаешь, что в твоих предложениях нет четкости? Ты каждое предложение произносишь как вопрос. Вот так? Это явно отражает твою неуверенность?". Если вы произнесете это с такой вопросительной интонацией, получите именно то, как говорят англичане. Сказать по правде, я не совсем поняла, че эта гуру придиралась - так говорят практически все. Кстати, книжка захватывающая и называется Nine perfect strangers (от автора, которая написала "Большую маленькую ложь"). Сериал тоже уже есть - но он "по мотивам".
Второй пример заставил меня хихикнуть, потому что это была квинтэссенция этого дурацкого произношения. Это я увидела в рабочей переписке. Нам прислали письмо с документами, где некоторые были неправильными, и мой коллега написал в ответ что-то из разряда I'm not sure this works because I can't see these details clearly? Является ли это предложение само по себе вопросом? Нет. Но здесь такой хитрый ход - использование "я"-высказывание с подтекстом, мол, пришли что-то другое. Причем без просьбы. В нормальной речи это было бы так: I'm afraid some details are not very clear, could you please send another copy? Но это прям письменная речь - а то, что мой коллега написал, это имитация устной.
Я не эксперт и не знаю, как в языке развилась такая интонация. Но со стороны выглядит, что это очередная попытка англичан смягчать всё, что можно смягчить. Никаких активных высказываний, эдакие речевые поклоны собеседнику. Что еще интереснее, в американской речи я такое не припомню.
#говоритбритания
Business of ferrets и Parliament of owls: как называются группы животных в английском
Вчера гуляли с собакой, и в какой-то момент она побежала разгонять стаю ворон. Джейми сказал что-то про murder и crows, про что я подумала, что он имеет в виду что-то про собаку, которой никак не удастся убить птиц. Оказалось, он просто ссылался к птичьей тусовке, потому что в английском группа ворон – это a murder of crows.
В этом месте я вспомнила про забавное явление, которому меня никогда не учили и я узнала это просто из разговора с кем-то: группы разных животных называются по-разному. В целом к ним можно сослаться как flock (стадо или стая), но если хотите понтануться, лучше всего употреблять оригинальные названия 😀 Вот некоторые из них:
◦ An army of frogs 🐸
◦ A tower of giraffes 🦒(тут у меня даже вопросов не возникает, почему)
◦ A shadow of jaguars 🐆
◦ A school of fish 🐠🤯
◦ A gang of turkeys 🦃
◦ A parade of elephants 🐘
◦ A cauldron of bats 🦇
◦ A business of flies 🪰 / ferrets
◦ A risk of lobsters 🦞
Остальные можете посмотреть тут 😌
#говоритбритания
Вчера гуляли с собакой, и в какой-то момент она побежала разгонять стаю ворон. Джейми сказал что-то про murder и crows, про что я подумала, что он имеет в виду что-то про собаку, которой никак не удастся убить птиц. Оказалось, он просто ссылался к птичьей тусовке, потому что в английском группа ворон – это a murder of crows.
В этом месте я вспомнила про забавное явление, которому меня никогда не учили и я узнала это просто из разговора с кем-то: группы разных животных называются по-разному. В целом к ним можно сослаться как flock (стадо или стая), но если хотите понтануться, лучше всего употреблять оригинальные названия 😀 Вот некоторые из них:
◦ An army of frogs 🐸
◦ A tower of giraffes 🦒(тут у меня даже вопросов не возникает, почему)
◦ A shadow of jaguars 🐆
◦ A school of fish 🐠🤯
◦ A gang of turkeys 🦃
◦ A parade of elephants 🐘
◦ A cauldron of bats 🦇
◦ A business of flies 🪰 / ferrets
◦ A risk of lobsters 🦞
Остальные можете посмотреть тут 😌
#говоритбритания
Есть одна фраза, которая мигом выдает ваш уровень в английском
Thank god
Я сама очень долго говорила thanks god - с s на конце. Это неправильный вариант. И ничего криминального в нем нет, вас поймут и все такое. Но знаете как совершенство во владении языком складывается из мелочей? Из хорошего произношения, использования фразовых глаголов и сленга и правильного употребления идиом. Вот одна из них 😀
#говоритбритания
Ставьте 😎 если знали и 😱 если нет
Thank god
Я сама очень долго говорила thanks god - с s на конце. Это неправильный вариант. И ничего криминального в нем нет, вас поймут и все такое. Но знаете как совершенство во владении языком складывается из мелочей? Из хорошего произношения, использования фразовых глаголов и сленга и правильного употребления идиом. Вот одна из них 😀
#говоритбритания
Ставьте 😎 если знали и 😱 если нет
Сама не заметила, как это пришло
(Я удивлена, что тема про знание языка оказалась самой интересной — думала, она будет на последнем месте! Но тогда вдвойне рада, что спросила 😀 Тогда рассказываю).
Это немного расширение/продолжение поста про общение по телефону. Какое-то время назад я поняла, что инициирование общения на английском больше не вызывает у меня ужас и панику. Раньше я потела, если мне нужно было заказать кофе, а сейчас могу пошутить или сделать комплимент баристе. Раньше я просила Джейми позвонить ветеринару или в какую-то службу поддержки, а сейчас звоню направо и налево даже не думая о том, что у меня ждёт. То есть я просто открываю рот и говорю, не репетируя, не раздувая у себя в голове проблему, не думая, что сейчас что-то не пойму.
Для меня это огромное достижение в плане моей культурной интеграции, потому что я больше не ограничена в моих повседневных действиях — таких, о которых дома, в русскоговорящей среде, даже не задумываешься. Сейчас я наблюдаю за некоторыми ребятами, которые вынужденно иммигрировали, и я вижу, как сложно им приходится в странах, где они не знают язык. Даже в самых простых бытовых вещах. У меня не всё идеально — недавно я была на массаже и терапевт говорила с ирландским акцентом. Некоторые вещи мне было сложно разобрать, и я её несколько раз переспрашивала. В такие моменты мне главное не начать загоняться, что я тупая, а напомнить себе, что английский — не мой родной язык, и что-то не понимать — нормально. В ситуациях, когда что-то не понятно, можно спросить: what do you mean? Или даже просто — sorry? Обычно люди перефразируют то, что сказали. И реакция переспросить совершенно нормальная, хотя иногда, когда человек повторяет, я понимаю, что фраза была элементарная, и ее сложно было не понять в плане смысла 🙈
Честно говоря, у меня ещё осталось привычка извиняться за свой уровень английского. Это то качество, когда проще самостоятельно принизить себя, чтобы не испытывать боли от других оценки других. Правда, ещё ни разу не было человека, который бы со мной согласился и сказал, что вообще-то над моим уровнем английского нужно поработать. Наоборот, мне всегда говорят: "Your English is amazing". Это простейшее правило вежливости — туристу в России, который говорит "бабУшка" и "балалайка", я тоже сделаю комплимент и скажу, что он уже практически носитель языка 😁 Но всё равно.
Дойти до этого уровня у меня заняло несколько лет проживания в стране и 20 лет изучения языка, более или менее активного. И когда я раньше общалась с русскоговорящими подругами и наблюдала, насколько проще им коммуницировать с местными, я страдала и переживала за каждую свою ошибку. Но да, постоянная практика расслабляет — и в какой-то момент ты просто начинаешь жить как обычно. Пока не столкнешься с чьим-то зубодробительным акцентом 😆
#говоритбритания
(Я удивлена, что тема про знание языка оказалась самой интересной — думала, она будет на последнем месте! Но тогда вдвойне рада, что спросила 😀 Тогда рассказываю).
Это немного расширение/продолжение поста про общение по телефону. Какое-то время назад я поняла, что инициирование общения на английском больше не вызывает у меня ужас и панику. Раньше я потела, если мне нужно было заказать кофе, а сейчас могу пошутить или сделать комплимент баристе. Раньше я просила Джейми позвонить ветеринару или в какую-то службу поддержки, а сейчас звоню направо и налево даже не думая о том, что у меня ждёт. То есть я просто открываю рот и говорю, не репетируя, не раздувая у себя в голове проблему, не думая, что сейчас что-то не пойму.
Для меня это огромное достижение в плане моей культурной интеграции, потому что я больше не ограничена в моих повседневных действиях — таких, о которых дома, в русскоговорящей среде, даже не задумываешься. Сейчас я наблюдаю за некоторыми ребятами, которые вынужденно иммигрировали, и я вижу, как сложно им приходится в странах, где они не знают язык. Даже в самых простых бытовых вещах. У меня не всё идеально — недавно я была на массаже и терапевт говорила с ирландским акцентом. Некоторые вещи мне было сложно разобрать, и я её несколько раз переспрашивала. В такие моменты мне главное не начать загоняться, что я тупая, а напомнить себе, что английский — не мой родной язык, и что-то не понимать — нормально. В ситуациях, когда что-то не понятно, можно спросить: what do you mean? Или даже просто — sorry? Обычно люди перефразируют то, что сказали. И реакция переспросить совершенно нормальная, хотя иногда, когда человек повторяет, я понимаю, что фраза была элементарная, и ее сложно было не понять в плане смысла 🙈
Честно говоря, у меня ещё осталось привычка извиняться за свой уровень английского. Это то качество, когда проще самостоятельно принизить себя, чтобы не испытывать боли от других оценки других. Правда, ещё ни разу не было человека, который бы со мной согласился и сказал, что вообще-то над моим уровнем английского нужно поработать. Наоборот, мне всегда говорят: "Your English is amazing". Это простейшее правило вежливости — туристу в России, который говорит "бабУшка" и "балалайка", я тоже сделаю комплимент и скажу, что он уже практически носитель языка 😁 Но всё равно.
Дойти до этого уровня у меня заняло несколько лет проживания в стране и 20 лет изучения языка, более или менее активного. И когда я раньше общалась с русскоговорящими подругами и наблюдала, насколько проще им коммуницировать с местными, я страдала и переживала за каждую свою ошибку. Но да, постоянная практика расслабляет — и в какой-то момент ты просто начинаешь жить как обычно. Пока не столкнешься с чьим-то зубодробительным акцентом 😆
#говоритбритания
Сегодня в лифт со мной зашли парень и девушка - то ли флэтмейты, то ли просто соседи. Девушка спросила парня, как прошел его вечер. Тот говорит: «we ordered a takeaway. Shdudinfbdjejsbsjsmins».
Это не опечатка - это то, что я услышала дальше. В голове со скоростью света включилась привычная пластинка: господи, я никогда не начну понимать этот гребаный язык; сколько ни старайся - все впустую, и тд и тп.
И через пару секунд девушка говорит:
- What?
Оказалось, она тоже нихрена не поняла 🙈 Чувак повторил уже более понятно, что там что-то произошло с доставкой и их еда была холодной полчаса.
Так что если вы кого-то не понимаете, не всегда дело в вас! Многие британцы говорят, что они сами не понимают определённые акценты.
Младший брат Джейми, Гарри, разговаривает так, будто у него полный рот камней. У него еще и голос низкий, так что все смешивается в какое-то бурчание; а если добавить что ему всего 20 и он использует кучу сленга….. Но! Когда я сказала Джейми, что мне часто сложно разобрать речь Гарри, тот усмехнулся и ответил, что всей семье тоже бывает трудно его понять. И Гарри сам прекрасно об этом знает - в нашу последнюю встречу он сказал, что работает над своим произношением.
Надеюсь, если у вас тоже есть переживания насчет английского, этот пост вас немного поддержал 🧡
#говоритбритания
Это не опечатка - это то, что я услышала дальше. В голове со скоростью света включилась привычная пластинка: господи, я никогда не начну понимать этот гребаный язык; сколько ни старайся - все впустую, и тд и тп.
И через пару секунд девушка говорит:
- What?
Оказалось, она тоже нихрена не поняла 🙈 Чувак повторил уже более понятно, что там что-то произошло с доставкой и их еда была холодной полчаса.
Так что если вы кого-то не понимаете, не всегда дело в вас! Многие британцы говорят, что они сами не понимают определённые акценты.
Младший брат Джейми, Гарри, разговаривает так, будто у него полный рот камней. У него еще и голос низкий, так что все смешивается в какое-то бурчание; а если добавить что ему всего 20 и он использует кучу сленга….. Но! Когда я сказала Джейми, что мне часто сложно разобрать речь Гарри, тот усмехнулся и ответил, что всей семье тоже бывает трудно его понять. И Гарри сам прекрасно об этом знает - в нашу последнюю встречу он сказал, что работает над своим произношением.
Надеюсь, если у вас тоже есть переживания насчет английского, этот пост вас немного поддержал 🧡
#говоритбритания