Осторожно, "Газель" ! 🚚
2.37K subscribers
7.31K photos
2.2K videos
1 file
2.93K links
Я простой водила. Живу, люблю, строю домик в лесу. Я самый счастливый человек на свете ☀️

Вы можете помочь развитию канала и изданию книги о путешествиях :
💳 2204 2401 8240 4410
👨‍🦱 Иван И.
🏧 Озон Банк

💳 5599 0020 3649 7339
😎 Иван И.
🏧 Юмани
Download Telegram
#мироваяпоэзия
#бернс
#нейросеть

Теперь иногда буду баловать вас и творчеством классиков зарубежной поэзии. Начну со своего любимого Бернса. Абсолютное, на мой взгляд, олицетворение тяжелой участи поэта - всю жизнь нищ, но бесконечно счастлив и удивительно ироничен. Не обращайте внимания ненормально высокий камыш и странные желтые кубики в воде - нейросеть так видит 🤣

Песня

Растет камыш среди реки,
Он зелен, прям и тонок.
Я в жизни лучшие деньки
Провел среди девчонок.

Часы заботу нам несут,
Мелькая в быстрой гонке.
А счастья несколько минут
Приносят нам девчонки.

Богатство, слава и почет
Волнуют наши страсти.
Но даже тот, кто их найдет,
Найдет в них мало счастья.

Мне дай свободный вечерок
Да крепкие объятья -
И тяжкий груз мирских тревог
Готов к чертям послать я !

Пускай я буду осужден
Судьей в ослиной коже,
Но старый, мудрый Соломон
Любил девчонок тоже !

Сперва мужской был создан пол.
Потом, окончив школу,
Творец вселенной перешел
К прекраснейшему долу !

© R.Burns, 1787 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#гейне
#нейросеть

Одно время меня очень привлекало творчество Генриха Гейне, но потом почему-то остыл к нему. Однако, и у него есть очень близкие мне строки.

Над пеною моря

Над пеною моря, раздумьем объят,
Сижу на утесе скалистом.
Сшибаются волны, и чайки кричат,
И ветер несется со свистом.

Любил я немало друзей и подруг.
Но где они ? Кто их отыщет ?
Взбегают и пенятся волны вокруг,
И ветер протяжно свищет.

© С.J.H.Heine, 1834 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

А не замахнуться ли нам (с нейросетью) на Вильяма, нашего, так сказать, Шекспира, да (голосом Евстигнеева, конечно) 😉

День без тебя казался ночью.
Сонет 43.

Смежая веки, вижу я острей.
Открыв глаза, гляжу, не замечая,
Но светел темный взгляд моих очей,
Когда во сне к тебе их обращаю.

И если так светла ночная тень
Твоей неясной тени отраженье,
То как велик твой свет в лучистый день,
Насколько явь светлее сновиденья !

Каким бы счастьем было для меня
Проснувшись утром, увидать воочью
Тот ясный лик в лучах живого дня,
Что мне светил туманно мертвой ночью.

День без тебя казался ночью мне,
А день я видел по ночам во сне.

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Сегодня все будет по-простому - число двадцать восьмое и сонет Уильяма нашего Шекспира точно под таким же номером 😉

Как я могу усталость превозмочь...
Сонет 28.

Как я могу усталость превозмочь,
Когда лишен я благости покоя?
Тревоги дня не облегчает ночь,
А ночь, как день, томит меня тоскою.

И день и ночь - враги между собой -
Как будто подают друг другу руки.
Тружусь я днем, отвергнутый судьбой,
А по ночам не сплю, грустя в разлуке.

Чтобы к себе расположить рассвет,
Я сравнивал с тобою день погожий
И смуглой ночи посылал привет,
Сказав, что звезды на тебя похожи.

Но все трудней мой следующий день,
И все темней грядущей ночи тень.

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Сегодня снова все будет по-простому - число десятое и сонет Уильяма нашего Шекспира точно под таким же номером 😉

По совести скажи: кого ты любишь?...
Сонет 10.

По совести скажи: кого ты любишь?
Ты знаешь, любят многие тебя.
Но так беспечно молодость ты губишь,
Что ясно всем - живешь ты, не любя.

Свои лютый враг, не зная сожаленья,
Ты разрушаешь тайно день за днем
Великолепный, ждущий обновленья,
К тебе в наследство перешедший дом.

Переменись - и я прощу обиду,
В душе любовь, а не вражду пригрей.
Будь так же нежен, как прекрасен с виду,
И стань к себе щедрее и добрей.

Пусть красота живет не только ныне,
Но повторит себя в любимом сыне !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Сегодня снова все будет по-простому - число четырнадцатое и сонет Уильяма нашего Шекспира точно под таким же номером 😉

Я не по звездам о судьбе гадаю...
Сонет 14.

Я не по звездам о судьбе гадаю,
И астрономия не скажет мне,
Какие звезды в небе к урожаю,
К чуме, пожару, голоду, войне.

Не знаю я, ненастье иль погоду
Сулит зимой и летом календарь,
И не могу судить по небосводу,
Какой счастливей будет государь.

Но вижу я в твоих глазах предвестье,
По неизменным звездам узнаю,
Что правда с красотой пребудут вместе,
Когда продлишь в потомках жизнь свою.

А если нет - под гробовой плитою
Исчезнет правда вместе с красотою !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Только за то, что Уильям наш Шекспир написал сонеты по номерам, которые позволяют мне после тяжелого рабочего дня быстро решить вопрос с вечерним стихотворением ему надо поставить большой памятник 😉

Сравню ли с летним днем твои черты ?
Сонет 18.

Сравню ли с летним днем твои черты ?
Но ты милей, умеренней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше !

То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлый лик скрывает непогода.
Ласкает, нежит и терзает нас
Своей случайной прихотью природа.

А у тебя не убывает день,
Не увядает солнечное лето.
И смертная тебя не скроет тень -
Ты будешь вечно жить в строках поэта.

Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Сегодня сонет традиционно по календарному числу. Мне очень нравится посыл этого сонета - сумеет ли она понять чувства через строки ? Донести свои чувства через книгу не так просто 😉

Прочтешь ли ты слова любви немой...
Сонет 23.

Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли,

Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.

Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.

Прочтешь ли ты слова любви немой ?
Услышишь ли глазами голос мой ?

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Понедельник - первый день недели. Один из самых, пожалуй, трудных дней. Интересно, а Шекспир свои сонеты начал писать в понедельник ? Вот первый, к примеру 😉

Мы урожая ждем от лучших лоз...
Сонет 1.

Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты - украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Вот просто попалось на глаза число пятнадцать, а посему и сонет сегодня будет именно пятнадцатый. Философский, кстати 😉

Когда подумаю, что миг единый...
Сонет 15.

Когда подумаю, что миг единый
От увяданья отделяет рост,
Что этот мир - подмостки, где картины
Сменяются под волхвованье звезд,

Что нас, как всходы нежные растений,
Растят и губят те же небеса,
Что смолоду в нас бродит сок весенний,
Но вянет наша сила и краса,

О, как я дорожу твоей весною,
Твоей прекрасной юностью в цвету.
А время на тебя идет войною
И день твой ясный гонит в темноту.

Но пусть мой стих, как острый нож садовый,
Твой век возобновит прививкой новой !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Сегодня снова был тяжелый день, сложный (потому что чужой) маршрут и вдобавок еще и супруга что-то неважно себя чувствует, а посему я не стал сильно запариваться с подбором стихотворения - просто будет сонет Уильяма нашего, ага. Тем более, что по смыслу своему он очень гармоничен с сегодняшним днем 😉

Когда твое чело избороздят...
Сонет 2.

Когда твое чело избороздят
Глубокими следами сорок зим,
Кто будет помнить царственный наряд,
Гнушаясь жалким рубищем твоим ?

И на вопрос: "Где прячутся сейчас
Остатки красоты веселых лет ?"
Что скажешь ты? На дне угасших глаз ?
Но злой насмешкой будет твой ответ.

Достойней прозвучали бы слова:
"Вы посмотрите на моих детей.
Моя былая свежесть в них жива,
В них оправданье старости моей".

Пускай с годами стынущая кровь
В наследнике твоем пылает вновь !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Какой удивительно ласковый сонет сегодня у нас - с номером сорок восемь, по числу лет, которые я прожил (две с лишним недельки осталось). Заботливо готовясь в дальний путь... Это про меня 😉

Заботливо готовясь в дальний путь...
Сонет 48.

Заботливо готовясь в дальний путь,
Я безделушки запер на замок,
Чтоб на мое богатство посягнуть
Незваный гость какой-нибудь не мог.

А ты, кого мне больше жизни жаль,
Пред кем и золото - блестящий сор,
Моя утеха и моя печаль,
Тебя любой похитить может вор.

В каком ларце таить мне божество,
Чтоб сохранить навеки взаперти ?
Где, как не в тайне сердца моего,
Откуда ты всегда вольна уйти.

Боюсь, и там нельзя укрыть алмаз,
Приманчивый для самых честных глаз !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Тридцать первое число - тридцать первый сонет. Закрываем октябрь шекспировским рассуждениями о вечном... 😉

В твоей груди я слышу все сердца...
Сонет 31.

В твоей груди я слышу все сердца,
Что я считал сокрытыми в могилах.
В чертах прекрасных твоего лица
Есть отблеск лиц, когда-то сердцу милых.

Немало я над ними пролил слез,
Склоняясь ниц у камня гробового.
Но, видно, рок на время их унес -
И вот теперь встречаемся мы снова.

В тебе нашли последний свой приют
Мне близкие и памятные лица,
И все тебе с поклоном отдают
Моей любви растраченной частицы.

Всех дорогих в тебе я нахожу
И весь тебе - им всем - принадлежу !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

На этой неделе сонет будет под номер шесть - о терпении, наверное, и бережном отношении к себе... да и не только 😉

Смотри же, чтобы жесткая рука...
Сонет 6.

Смотри же, чтобы жесткая рука
Седой зимы в саду не побывала,
Пока не соберешь цветов, пока
Весну не перельешь в хрусталь фиала.

Как человек, что драгоценный вклад
С лихвой обильной получил обратно,
Себя себе вернуть ты будешь рад
С законной прибылью десятикратной.

Ты будешь жить на свете десять раз,
Десятикратно в детях повторенный,
И вправе будешь в свой последний час
Торжествовать над смертью покоренной.

Ты слишком щедро одарен судьбой,
Чтоб совершенство умерло с тобой !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Любопытно, что в день семнадцатилетия моего сына я выбрал для вечернего стихотворения именно семнадцатый сонет, в котором речь идет о некоем сыне... Совпадение ? Не думаю 😉

Как мне уверить в доблестях твоих...
Сонет 18.

Как мне уверить в доблестях твоих
Тех, до кого дойдет моя страница ?
Но знает Бог, что этот скромный стих
Сказать не может больше, чем гробница.

Попробуй я оставить твой портрет,
Изобразить стихами взор чудесный, -
Потомок только скажет: "Лжет поэт,
Придав лицу земному свет небесный !"

И этот старый, пожелтевший лист
Отвергнет он, как болтуна седого,
Сказав небрежно: "Старый плут речист,
Да правды нет в его речах ни слова !"

Но, доживи твой сын до этих дней,
Ты жил бы в нем, как и в строфе моей !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#рекламыпост
#прошурепост

Вопреки традициям - последним сегодня я отрекомендую свой собственный скромный канал, который, к слову, в конце ноября пробьет отметку в одну тысячу дней. Вот тогда, пожалуй, я подведу промежуточные итоги работы нашей "Газели", а сейчас просто напомню, что у нас есть:

Более 500 мультфильмов
Уникальная коллекция денег от Петровича
Отличная подборка марок от Дмитрия (и сюда подключатся еще подписчики, судя по всему)
Каталог моих путешествий по России

Музыка из #нашамагнитола
Прекрасные стихи в #русскаяпоэзия и #мироваяпоэзия

А еще нам не чужды #Размышления и мы иногда высказываем свое #мнение.

А нейросеть буквально рисует мою мечту - небольшой домик и скромный фургончик для работы и путешествий ♥️

Подписывайтесь на "Осторожно, "Газель" !" и присоединяйтесь к славной компании в нашей "Избушке" ⚡️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Сегодня у нас нейросеть увидела в сонете британца Шекспира что-то явно североамериканское, такое что-то из Джеймса Фенимора Купера 😉

Как мне уверить в доблестях твоих...
Сонет 50.

Как тяжко мне, в пути взметая пыль,
Не ожидая дальше ничего,
Отсчитывать уныло, сколько миль
Отъехал я от счастья своего.

Усталый конь, забыв былую прыть,
Едва трусит лениво подо мной,
Как будто знает: незачем спешить
Тому, кто разлучен с душой родной.

Хозяйских шпор не слушается он
И только ржаньем шлет мне свой укор.
Меня больнее ранит этот стон,
Чем бедного коня - удары шпор.

Я думаю, с тоскою глядя вдаль:
За мною - радость, впереди - печаль !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#мироваяпоэзия
#бернс
#нейросеть

Мой любимый Бернс - стихотворение написано в конце 18-го века, а читать, к сожалению, можно в любой год существования человечества, что до, что после - всегда где-то начинается война 🤣

Маленькая баллада

Где-то девушка жила.
Что за девушка была !
И любила парня славного она.

Но расстаться им пришлось
И любить друг друга врозь,
Потому что началась война.

За морями, за холмами -
Там, где пушки мечут пламя,
Сердце воина не дрогнуло в бою.

Это сердце трепетало
Только ночью в час привала,
Вспоминая милую свою !

© R.Burns, 1795 г.
Перевод: С.Я.Маршак
#русскаяпоэзия
#мироваяпоэзия
#лермонтов
#гейне
#нейросеть

Сегодня у меня в поэтической рубрике получился дуэт русского поэта и представителя Германии - это стихотворение я лично рассказывал у доски в школе, классе в пятом, наверное. Самое интересное, что в школе, особенно в классах близких к начальным как-то было не принято упоминать, что эти строки Лермонтову по сути не принадлежат - это лишь перевод пейзажа Генриха Гейне 🤔

На севере диком стоит одиноко...

На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.

И снится ей все, что в пустыне далекой –
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.

© М.Ю.Лермонтов (перевод стихотворения Г.Гейне), 1841 г.
#мироваяпоэзия
#шекспир
#нейросеть

Сегодня думать и подбирать номер сонета в какую-то тему было лень и потому просто девяносто девятый - потому что почти сто 😉

Фиалке ранней бросил я упрек...
Сонет 99.

Фиалке ранней бросил я упрек:
Лукавая крадет свой запах сладкий
Из уст твоих, и каждый лепесток
Свой бархат у тебя берет украдкой.

У лилий - белизна твоей руки,
Твой темный локон - в почках майорана,
У белой розы - цвет твоей щеки,
У красной розы - твой огонь румяный.

У третьей розы - белой, точно снег,
И красной, как заря, - твое дыханье.
Но дерзкий вор возмездья не избег:
Его червяк съедает в наказанье.

Каких цветов в саду весеннем нет !
И все крадут твой запах или цвет !

© W.Shakespеаre, 1609 г.
Перевод: С.Я.Маршак