Dr. Bormotucher
1.08K subscribers
1.16K photos
19 videos
174 files
971 links
ایسکی املاده بعض یازمالار
Download Telegram
Если не знать, что речь о Республике Саха, вопрос звучит немного завораживающе, словно попал в параллельную реальность, где существует условная Золотоордынская Республика.
Иранда ана (Азәрбайҗан) теле дәреслеге рекламасы [дип аңладым].
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Dr. Bormotucher
Языки, как и все сущее, созданы Всевышним. От Него же зависит, сохранится или исчезнет тот или иной язык. В чем польза знания родного языка для мусульман? Выскажу свои соображения:
1. Наилучшее познание тонкостей каждого языка, в том числе языка арабского, происходит через вольное или невольное сравнение его с грамматикой и лексикой других языков. Обращение к своему родному языку, особенно если это язык мусульманского народа, содержащий исламские слова и понятия, позволяет лучше освоить язык поклонения Аллаху - арабский язык. Не случайно лучшие арабские филологи изначально являлись носителями других языков.
2. В языке каждого мусульманского народа, в написанных на этом языке источниках отразился исторический опыт этого народа по сохранению, отстаиванию и распространению веры в Аллаха на своей родине.
3. В стремлении к знанию родного языка есть достоинство и уважение к себе и своим родителям.
Словом, сохранение и совершенствование родного языка так или иначе служит развитию личности мусульманина и мусульманской общины в целом.
والله اعلم بالصواب
Forwarded from Абракадабра
Исламически-арабистический пост.

Близится месяц рамадан, а значит самое время поговорить про Коран и великолепие арабского языка. Чтение Корана в оригинале, на арабском языке — это всегда возможность открыть для себя новые оттенки смысла, особенно если учитывать богатую полисемантичность арабского корня. Ну вот например — 138-й аят суры ал-Бакара:

صِبْغَةَ اللَّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً

Какой вариант нам предлагают русскоязычные переводы?

• Крачковский: «Религия Аллаха! А кто лучше Аллаха в религии?»
• Османов: «Примите религию Аллаха. А кто лучше Аллаха в установлении религии?»

В этих вариантах слово "صِبْغَةَ" (сыбга) передают как «религия», в то время как основное значение корня صبغ связано с окрашиванием тканей или выделкой кожи.

То есть эти айаты «подстрочно» стоило бы перевести как «[Примите] окраску Аллаха, а кто лучше Аллаха в окрашивании?». И вот в этот момент, конечно же, возникает вопрос: как «окраска» превратилась в «религию», причем тут вообще религия, какая тут связь с окраской, какая еще выделка кожи?!

На самом деле, все достаточно просто и логично. Ибн Касир в своем тафсире со ссылкой на ад-Даххака, говорит, что, когда у Ибн Аббаса спросили, что значит это слово, он ответил: «Религия Аллаха». И после Ибн Касир приводит большую группу муфассиров, которые сказали так же. С тех пор и стали переводить «сыбгату-Лла» как «религия Аллаха».

А разобраться с краской нам помогает ас-Саади. Он поясняет, что в арабском языке корень «с-б-г» несет идею пропитывания, впитывания, изменения сущности. Подобно тому как ткань окрашивается, и краска становится её неотъемлемой частью, навсегда меняя ткань, так же и вера в Аллаха проникая в сердце человека, изменяет его полностью:

«Исповедуйте религию Аллаха и должным образом выполняйте ее предписания, совершайте праведные деяния душой и телом и разделяйте правильные воззрения, поступайте так всегда, пока благочестие и религиозность не станет вашим неотъемлемым качеством. Когда же это произойдет, вы будете выполнять повеления Аллаха по доброй воле, руководствуясь любовью к Аллаху. Вера станет неотъемлемой частью вашей души, подобно тому, как краска становится неотъемлемой частью крашеной одежды».

Таким образом, мы можем предположить, что айат говорит не просто о принятии веры, а о её глубоком, сущностном впитывании сердцем. Это не просто декларация принадлежности к исламу, а [позитивная] трансформация личности.

Мне кажется, что этот пример показывает, как даже одно слово может скрывать в себе целый пласт смыслов. Мало того, что переводы, волей-не волей, являются «упрощенной» формой толкования Корана, так они еще и передают лишь общий смысл. А знание арабского языка позволяет увидеть образность и глубину Коранических айатов. В данном случае мы видим указание на то, что религия не просто соблюдается внешне — она окрашивает человека изнутри, трансформируя его сущность.

138-й аят суры ал-Бакара — прекрасный пример того, как язык Корана работает не только на уровне значений слов, но и через передаваемые ими образы.

Полисемантичность арабского позволяет передавать многослойные смыслы, а понимание корневых значений слов открывает новые грани посыла текста.

Поэтому изучение арабского языка — это не просто инструмент, а путь к более глубокому осмыслению Корана и его послания.
Пишут, что в 2001 г. турецко-монгольская археологическая экспедиция нашла золотую корону Бильге-кагана. Сейчас она хранится в Национальном музее Монголии. Инсигния похожа на венец с птицей, изображенный на голове скульптуры соправителя Бильге-кагана - Куль-тегина.
Forwarded from Айдар сөйли
Читаю материалы донесений агентов ОГПУ о ходе подготовки делегатов на III съезд мусульман России, который прошёл в Уфе в 1926 году.

Чекисты недовольны тем, что делегатам даются непрогрессивные наказы. Полагают, что это результат деятельности шпионов, иноагентов и тлетворного влияния то ли Запада, то ли Востока.

Больше всего наказов было по теме образования и свободы вероисповедания. Но вот что интересно - в топ популярных наказов, как в Татарской АССР, так и в Башкирской АССР, вошел вопрос о возобновлении использования вакуфных земель.

То есть в 1926 году общество ещё не оправилось от последствий мировой войны и гражданской войны, но люди уже просили дать им возможность бесплатно возделывать вакуфные земли чтобы обеспечить деятельность мечетей и медресе.

Вакф в то время, это практически современный эндаумент или личный фонд. Вроде бы сейчас никто не мешает их создавать, но люди не спешат. А в 1926 - разруха, террор, насаждение атеизма, но люди требуют вакфы...
Указ тимуридского правителя Герата Султан-Хусейна Байкара кадию и даруге (префекту) провинции Чичакту о взыскании арендной платы с владельцев лавок и строений, расположенных на территории мазара Ходжа Балджана (خواجه بلجان).
901/1495 г.
Национальный архив Афганистана.

Mahendrarajah Sh. Two Original Decrees by Sulṭān-Ḥusayn Bayqarā in the National Archives in Kabul // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. Volume 71 (2), 161–178 (2018) DOI: 10.1556/062.2018.71.2.3
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Когда искал местоположение "вилайета Чичакту", упомянутого в указе Султан-Хусейна (ныне это селение и уезд, которые находятся в провинции Фарьяб), поисковик выдал несколько роликов, посвященных мазару Ходжа Булгара (находится в провинции Газни). Возможно, еще одно свидетельство поволжско-хорасанских контактов, берущих начало во времена Волжской Булгарии.

https://www.youtube.com/watch?v=v6KD3v1Kxuo
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Старинное татарское полотенце с благочестивой надписью.
Арабская надпись на полотенце وعجلو بالتوبة قبل الموت ("Поспешайте каяться, пока вы не умерли") является частью хадиса, признанного недостоверным или сфабрикованныс: عجلوا بالصلاة قبل الفوت، وعجلوا بالتوبة قبل الموت
"Поспешайте совершать намазы, пока вы не скончались, поспешайте каяться, пока вы не умерли".
Подобные благочестивые изречения, напоминающие о бренности жизни и неизбежности смерти, встречались и на женских украшениях мусульман Волго-Уралья и Сибири.
Прием статей в журнал «Гасырлар авазы – Эхо веков»

В редакции научно-документального журнала продолжается прием статей на 2025 г. В журнале публикуются статьи, посвященные актуальным проблемам отечественной историографии, истории Татарстана, народов Поволжья и Приуралья. Наши читатели имеют возможность опубликовать свою научную работу в журнале, который является рецензируемым и входит в перечень научных изданий ВАК при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации, в систему Российского индекса научного цитирования (РИНЦ).
Каждая статья в журнале является по-своему уникальной. К примеру, в одном из последних номеров была опубликована статья про гибель госпитального судна «Португаль», которая будет интересна не только узкому кругу читателей, но и всем, кто интересуется историей и хочет расширить свой кругозор. В статье рассматриваются обстоятельства гибели госпитального судна «Португаль», плававшего под флагом Российского Красного Креста в 1915-1916 гг., анализируется реакция на военные преступления как общественности, так и правительств стран – участниц Первой мировой войны.
Не упустите и Вы свой шанс опубликовать свою научную статью в журнале ««Гасырлар авазы – Эхо веков» и оставить свой след в истории.
С правилами публикации Вы можете ознакомиться по ссылке: https://clck.ru/3FZD9t
رمضان آیی مبارک بولسون!