Дом народов России
2.99K subscribers
7.28K photos
851 videos
11 files
2.35K links
Подведомственное учреждение ФАДН России.

Креативный центр реализации госнацполитики.

🇷🇺Вместе с регионами - https://t.iss.one/DomRegions (канал наших проектов)

🤳Мы ВК: https://vk.com/domnarodovrf

Связь: [email protected]
Download Telegram
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана

🐴 Для телеутов, степных кочевников и скотоводов, большое хозяйственное и сакральное значение всегда имела лошадь.

💡 В языке существует множество названий для каждого периода жизни лошади: ат (конь, лошадь), jылқы (кобыла), сарбаға (жеребенок с рождения до года), jабаға (жеребенок с года до двух лет), қунан (жеребенок с двух до трех лет) и так далее. Есть отдельное слово для лягающейся (тебеген) или необузданной (тоқшун) лошади и для лошади на убой (соғум).

📖Конь фигурирует в телеутских пословицах: Ат киштезе таныжар, кижи эрмектешсе таныжар - «Кони узнают друг друга по ржанию, люди узнают друг друга по разговору», Ӱй кижиниң ичинде, қуйақту, jарықту эр jÿрер. Эр кижиниң ичинде, ээрилÿ, қоноқту ат jÿрер - «У женщины в мыслях — прекрасный, в доспехах, мужчина. У мужчины в мыслях — снаряженный, оседланный конь».

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана
#русскоеслово

В повседневной речи мы часто употребляем термины родства не в прямом их значении, а иносказательно, добавляем их к привычным словам и выражениям, наделяем этими наименованиями предметы и явления окружающего мира. Теплота звучит в сравнениях родины с матерью в фольклоре и литературе: «Родная сторона — мать, чужая — мачеха», - говорят, когда на чужбине несладко. Родина-мать, родимая сторонушка, Россия-матушка – эти и другие обращения служат примерами, подтверждающими отношение к отчизне как к родной, любимой женщине.

📖 У Сергея Есенина она незабвенная, милая, родная, золотая… В стихотворениях Александра Блока Русь – воплощение надмирного женского начала, неведомая невеста, к ней он взывает: «О, Русь моя! Жена моя!». Всеволод Рождественский родину и русскую природу видит в образе матери, поющей у колыбели, в радостную или лихую минуту он мысленно обращается к её «сердцу материнскому».В народных, неофициальных названиях городов, рек, озер и других географических объектов частенько встречаются уважительные упоминания самых близких родственников, родителей: Ростов-батюшка, Енисей-батюшка, Амур-батюшка, батюшка Байкал, Волга-мать, деревня-матушка, Сибирь-матушка и т.п. (В Иркутской области даже есть река Мама, которая является результатом слияния Левой Мамы и Правой Мамы.) Этими же «родительскими» терминами дополняется в народной речи и в фольклоре повседневное пространство, в котором мати зеленая дубрава, печь-матушка, коровка-маточка, дедушко-медведушко, зайчишка-братишка, лисичка-сестричка.

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана

🛜 Опубликована электронная антология произведений Пушкина

Проект «Страна поэтов» который проходит в рамках фестиваля «Наш Пушкин. 225» представил электронную антологию переводов произведений классика на 92 языка народов России. Среди них: тубаларский, удинский, а также иванкинский и нарымский диалекты селькупского языка.

👨‍🏫 В подготовке антологии приняли участие представители коренных народов России - поэты, писатели, переводчики и преподаватели.

✔️ Подробнее

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана
#русскоеслово

💡В русском языке существуют региональные слова, у которых нет «перевода» в других региональных вариантах языка.

Примером такого слова может служить глагол клевить. Что ж ты внука расклевил, — скажет, поддразнивая, кировчанка мужу, которому доверили грудничка, а он не справился, не смог успокоить, отвлечь внимание, и ребенок расплакался.

❗️Кстати, Даль приводит немного другое значение: ‘доводить ребенка до слез’. В обоих случаях один и тот же результат: ‘сделать так, что ребенок плачет’ или ‘не суметь сделать так, чтобы ребенок не плакал’.

📖 У Даля есть и вариант с другим порядком согласных: квелить, помеченный как сибирский; см. прилагательное квелый.
Это исходная и, возможно, звукоподражательная форма, судя по приведенным в этимологическом словаре Фасмера чеш. kvíliti ‘рыдать, причитать, завывать, стонать’, польск. kwilić ‘охать, стонать’.

🇷🇺 ТВОЙ ДОМ

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана

💡 Народы Таймыра — например, нганасаны — учитывая розу ветров Таймыра, направление течения рек, направление сезонных перекочевок с оленями и расположение основных географических объектов в этой зоне, ориентируются не по основным румбам (север — юг — запад — восток), а по промежуточным (северо-восток — северо-запад — юго-восток — юго-запад).

Долганы, придя на Таймыр, адаптировали эту систему ориентации и используют следующие термины для обозначения этих промежуточных румбов.

Юго-восток обозначается словом тaaс ‘камень’ в Сибири разные народы называют горные хребты), в данном случае имеется в виду плато Путорана, занимающее юго-западную часть Таймыра. Противоположное, северо-западное направление обозначается по тому географическому объекту, который противоположен горам, и называется заимствованным из русского языка словом муoрa ‘море’. Юго-запад обозначается словом үүhэ, происходящим из староякутского ‘вверх’, а северо-восток обозначается словом аллараа, происходящим из староякутского ‘вниз’. Здесь подразумевается ориентация вверх по течению и вниз по течению — именно с юго-запада на северо-восток текут основные реки Таймыра — в частности, Хета и продолжающая ее Хатанга, в бассейне которых живут долганы.

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана
#русскоеслово

💡 Существительное снег, послужившее образованию большого количества новых слов, появилось очень давно: в памятниках письменности оно фиксируется с XI века.

Значительная часть производных (снежинка, снежки, снежный, снеговой и т. д.) не вызывает каких-либо грамматических вопросов, но с некоторыми из них всё же могут возникнуть трудности.

📖 При чтении художественной литературы можно встретить такие слова, как снежить, снежина, снежура: «Октябрьский снег − это ещё не снег. Снежура» (Ю. Коваль); «И, хоть несла каждая снежина кусочек света с собой... густели сумерки, одолевала ночь» (Л. Леонов); «Погода, вдруг изменилась: сначала пошел проливной дождь, потом стало снежить…» (Ф. Торнау).

❗️Здесь важно не ошибиться в произношении. Название снега, пропитанного водой, правильно говорить с ударением на окончании – снежура́, а в глаг. снежи́ть («о падающем, идущем снеге») и сущ. снежи́на («крупная снежинка») акцент падает на второй слог.

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана

И с языковой, и с культурной точки зрения в севернохантыйском примечательны названия животных. Для некоторых животных, представляющих опасность для человека или связанных с мифологическими сюжетами, используют иносказательные наименования.

💡 Например, в хантыйских говорах ЯНАО медведя могут назвать апщийэм ики (букв. «мой младший брат-мужчина»), уртыйэм ики (букв. «мой дядя по матери-мужчина»), акэм ики (букв. «мой дядя по отцу-мужчина»), ин икэн (букв. «этот твой мужчина»). Волка называют вўԓы пǒрты вой (букв. «оленя грызущий зверь»), атəн йăӈхты вой (букв. «ночью ходящий зверь») и пăсты вой (букв. «острый/быстрый зверь»). Гагара — это ԓор вой (букв. «озерный зверь»), а лягушка — навəрнэ (от навəрты — «прыгать» и нэ — «женщина»).

🇷🇺 ТВОЙ ДОМ

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана
#русскоеслово

🛜У нейтрального слова снегопад в русском языке есть множество синонимов. Одни известны всем, другие бытуют в диалектах, третьи перешли в разряд устаревших слов или малоупотребительных. Если мокрый снег падает большими хлопьями и образует на дорогах слякоть, его в северных областях именуют колоритными словами типа дрябня, лепень или хижа, а в юго-восточных – слота́, ха́леба.

Если снеговой поток, летящий с неба, подхватывается сильным ветром, завивается и «завывает», его называют бураном, от тюркского бур в значении «крутить, свивать, вертеть». Буран часто называют снежной бурей, и может показаться, что мы имеем дело с однокоренными словами, но это не так: несмотря на схожесть звучания, у этих слов разное происхождение. Общеславянское слово буря образовано от существительного бура, являющегося общеиндоевропейским словом (ср. лат. furo – «бушевать, неистовствовать», др.-инд. bhurati – «быстро двигается, барахтается», др.-исл. byrr - «попутный ветер», лит. - paburmai - «бурно, быстро»). Сходные значения у чешского bouře, польского burza и словенского búrja. У снежной бури есть и другие синонимы: исконные существительные вью́га – суффиксальное производное от глагола вьять - «виться, веять», метель, образованное от существительного мет со значением «бросание, метание», и заимствованное из финского языка слово пурга́. Этимологически оказываются близки финское purku и карельское purgu с общим значением «снежная буря», а также латинское purgare - «чистить».

🇷🇺 ТВОЙ ДОМ

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺#многоязычнаястрана

Выставка «ҺӨҔҮҤ: якутский язык глазами художника 2.0» — это значимое культурное событие, направленное на исследование и популяризацию якутского языка через призму современного искусства.

🎙 Выставка объединила более 30 уникальных работ, отражающих богатство и уникальность якутского языка.

Начало проекта было заложено Национальной библиотекой Якутии и Творческим объединением «Культура Якутии» в 2022 году. В 2025 году проект получил возможность продолжения в рамках проекта Союза художников Якутии и был так же как и в 2022 поддержан Президентским фондом культурных инициатив.

🖥 Подробнее

🇷🇺 ТВОЙ ДОМ

#этопознавательно
#ДомНародовРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM