Forwarded from Андэр хат
Смотрел интервью с Бекташем, где он объяснял почему в этой работе выбрал именно черные чернила.
Он говорит, что текст представляет из себя законченную композицию без надобности украшательств цветом. Что хат это про линии, формы, про геометрию и поэтому это так ценно. Что черный цвет это цвет хатта, именно он презентует его в лучше виде.
Ещё давно я писал про то, что есть хаттаты (или были), которые могли не принимать никакие цвета кроме черного на белой бумаге, либо белого ( или желтого) на черной бумаге. Всё из-за стремлению к максимальному контрасту, когда формы букв будут выражены естественным, самым лучшим точным образом. Не зря хат считается геометрией (геометрией души), в этом его ценность.
И весь тот набор эмоций, чувств, взглядов и прочего, тебе необходимо показать всего через эти простые, банальные составляющие. — это сложно, может даже катастрофично выглядит для обычного художника.
Он говорит, что текст представляет из себя законченную композицию без надобности украшательств цветом. Что хат это про линии, формы, про геометрию и поэтому это так ценно. Что черный цвет это цвет хатта, именно он презентует его в лучше виде.
Ещё давно я писал про то, что есть хаттаты (или были), которые могли не принимать никакие цвета кроме черного на белой бумаге, либо белого ( или желтого) на черной бумаге. Всё из-за стремлению к максимальному контрасту, когда формы букв будут выражены естественным, самым лучшим точным образом. Не зря хат считается геометрией (геометрией души), в этом его ценность.
И весь тот набор эмоций, чувств, взглядов и прочего, тебе необходимо показать всего через эти простые, банальные составляющие. — это сложно, может даже катастрофично выглядит для обычного художника.
Ва́би-са́би (яп. 侘寂, «скромная простота»; ваби «непритязательная простота» + саби «налёт старины; умиротворение одиночества») — обширная часть японского эстетического мировоззрения: «ваби» ассоциируется со скромностью, одиночеством, не яркостью, однако внутренней силой; «саби» — с архаичностью, неподдельностью, подлинностью. Ваби-саби описывают как красоту того, что несовершенно, мимолётно или незакончено. Ваби-саби характеризует способность воспринимать прекрасное и предметы искусства в своём естестве, неподдельности и без излишеств. Атмосферу ваби-саби передает осенний сад или тусклый лунный свет. Подлинное научение ему (ваби-саби) происходит через осознание трёх простых фактов: ничто не вечно, ничто не закончено и ничто не совершенно.
Он говорил мне — слушай тишину. И вдыхая невидимый аромат окружающих меня вещей, я — слушал. И слышал. Шепот ветра. Что доносился сквозь щели оконных рам. Принося с собой привкус морского бриза. Дудук. Устья которого, некогда перебирали руки старика, вспоминавшего свою Весну. Я слышал голос. Льющийся мелодиями прошлого. И капли ее радостного смеха, пронизанные светом солнца, блестели передо мной. Улыбка? Что это было? Воздух снова заполнялся мечтой. Он спрашивал меня — какова цена заката, что дарован твоему взору? И я отвечал. Есть места, где время замедляя свой ход, становится совсем неуловимым. Часы, минуты, дни. Годы. Достаточно лишь одного мига. И взгляда. Он молчал. Укутанный тенями прошлого. Молчал.
Через детали, через тень и свет. Ты начинаешь любить. Каждое движение обретает осмысленность и каждая капля становится единым целым с полотном. Ты уже не считываешь “слово”. Его может и не быть там. Само движение, сам цвет, полутона, становятся – словом. И в этом молчаливом звучании, ты понимаешь куда больше, нежели чем в оживленной беседе. Ключ для замка от заставы без ворот.
Мира вам и вашим близким.
Мира вам и вашим близким.