Африканистика | Давыдов
729 subscribers
588 photos
77 videos
1 file
249 links
Авторский канал Артëма Давыдова об академической африканистике и её практических выходах.

По всем вопросам — @sdqspb
Download Telegram
Forwarded from house of jakuma
На сайте RT вышел материал «From Soviet classrooms to presidential palaces: How the USSR educated African leaders», где я рассказываю, как выпускники советских и российских вузов становятся важным «капиталом» для России. Они не просто профессионалы, а носители российского культурного и образовательного бренда.

Прочитать интервью с выпускниками и узнать, какие известные африканские лидеры получили образование в СССР, можно по ссылке.
12👏5👍3
Хороший текст. Со всем можно согласиться
Как это сделать политикой — другой вопрос.
10
Практикуемое двуязычие/многоязычие по-видимому замедляет урон для мозга при болезни Альцгеймера.
Канал лингвистов из МГУ пересказывает исследование об этом.

Ранее к похожим выводам приходила группа канадских исследователей («проявление первых симптомов случается позже у билингвов», утверждение целиком: «One finding in the bilingual aging research that has been replicated a few times now is that in patients who have been diagnosed with dementia, in particular, Alzheimer’s disease, the first appearance of the symptoms that led to that diagnosis was later for bilinguals»). В том же тексте есть о более частом восстановлении после инсульта среди билингвов (статистически в два раза: «twice as many bilingual patients were able to restore full cognitive level compared to monolingual patients»).

Пользуйтесь языками, которые знаете, это полезно для здоровья!
10
Об альтернативной грамотности

Гвинея и Мали традиционно входят в списки стран с наименьшим уровнем грамотности в Африке и в мире. В обеих странах он существенно ниже 50%. Однако есть основания полагать, что статистика по обеим странам существенно занижена. Причина этого в том, что официальные переписи и оценки принимают в учёт только умение читать и писать по-французски, а на местных языках — только при помощи признанных государством систем на основе латинской графики.

Между тем, в обеих странах существуют параллельные системы "альтернативной грамотности", при помощи которых в чтение и письмо вовлечено большое количество людей.

Речь идёт, во-первых, об умении писать на родном языке средствами арабской графики. Очень часто, стыдясь своей мнимой неграмотности, люди скрывают от окружающих знакомство с арабским  алфавитом. Я уже пересказывал историю о том, как после смерти человека, считавшегося неграмотным, родственники находили в его личных вещах тетради, исписанные на одном из африканских языков арабскими буквами. Такие случаи не единичны.

Во-вторых, в XIX—XX вв. Западная Африка породила огромное количество оригинальных систем письма: ваи, кпелле, бамум — счёт идёт на десятки. В большинстве своём это были слоговые и крайне несовершенные системы, которые не смогли к тому же стать основой сколько-нибудь крупных литератур.

Особняком в этом ряду стоит письмо нко, которое изобрёл в 1949 году гвинеец Сулейман (Соломана) Канте (1922-1987) для своего родного языка манинка. Это письмо алфавитное — в нём есть согласные и гласные буквы, а также диакритические значки для обозначения тонов и долготы гласных. Форма букв в основном оригинальная, но некоторые начертания были придуманы под влиянием арабского и латинского алфавитов.

Пишут на нко справа налево. Согласно устному преданию, Канте попросил десятерых своих друзей провести горизонатальные линии палочками на песке. Семь из десяти провели линии справа  налево. Так было выбрано направление письма.

Сулейман Канте не только создал письменность, но и заложил основы литературного языка манинка. За свою жизнь он написал около двухсот больших и малых работ, к числу которых относится полный перевод Корана, толковый словарь и грамматика языка манинка, труды по истории Западной Африки, исламской теологии и традиционной медицине.

В настоящее время письмо нко и связанный с ним литературный язык распространены повсюду, где говорят на языках манден: в Гвинее, Мали, Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуаре, Сенегали и Гамбии, в диаспорах. Им пользуются не только этнические манинка, но и носители близких языков — бамбара (бамана), дьюла, мандинка.

В 2006 году письмо нко было принято в Юникод, ему был выделен собственный диапазон. Если сейчас в ваших руках современный телефон или компьютер, то в нём имеются штатные средства для набора на нко.

К середине 2020-х нко продолжает сохранять популярность, изданные книги разнообразны и уже исчисляются тысячами. На нко функционируют сайты и сообщества в социальных сетях. При этом ни в одной из стран государственной поддержкой нко не пользуется.

Нко — не просто система письма или литературный язык, но и подлинное низовое движение, основой которого является любовь к родному языку и к знанию как таковому.

Фото 1: Алфавит нко
Фото 2: Создатель письма нко Сулеман Канте и его ученик Баба Мамади Дьяне
12🔥6👍3
"Красиво, правда? Это мой город".
23
Продолжая тему о и письменности нко и книжной продукции на ней...

Перед поездкой в Мали в январе прошлого года я составил полный список имеющихся у меня книг на языке манинка в графике нко. Он составил примерно пятьсот единиц. В мои поездки в Гвинею и Мали конца нулевых—начала десятых я покупал любую книжную продукцию на нко. Если брать книги до 2012—2013 годов издания, то они у меня есть все, за отдельными исключениями.

В дальнейшие поездки я начал подозревать, а в прошлом году окончательно осознал, что тону в новом появляющемся книжном разнообразии. Новых книг и новых авторов — сотни. Ни купить, ни прочитать их одному человеку больше не под силу.

И это очень хорошо! Это значит, нко стал полноценным литературными языком.

"У некоторых книг только названия хороши и обложки", — поделился со мной знакомый книгопродавец. "Вот книги по лингвистике, это твои книги", — сказал он мне, указывая на одну стопку. "А вот на эти даже не смотри", — добавил, указывая на другую.
👍14🔥65
В гостеприимном Салехарде (Обдорске), где я за последние два года уже во второй раз, довелось вчера заняться необычным для себя делом: мять листья иван-чая и связывать их в эдакие гнёздышки для дальнейшего ферментирования. Позже мне было предложено освоить станок для фасовки чая в одноразовые стаканчики. Всё это — под руководством основателя Ямальской чайной мануфактуры Натальи Котляровой. Рад знакомству и возможности получить такой опыт!

В Салехард, однако, меня привёл не иван-чай, а тема настоящего блога. Об этом — в дальнейших постах.
🥰126🕊4👍2
Взял с собой в ЯНАО такую книгу. Купил сразу после прошлой поездки, но читать руки дошли только сейчас.

Соммье С. Лето в Сибири среди остяков, самоедов, зырян, татар, киргизов и башкир / Пер. с ит. А.А. Переваловой; Под ред. Я.А. Яковлева. Томск: Издательство Томского университета, 2012, 640 С.

Имя Стефано Соммье, итальянца с французскими корнями, у нас не слишком известно — даже в среде представителей тех наук, куда он внёс наибольший вклад: этнографов, географов, ботаников и т.д. Лично я впервые услышал его на экскурсии в краеведческом музее города Лабытнанги в прошлом году.

Судьба переводов книги на русский также непроста. Первый был выполнен ещё в 1930-е, но был уничтожен по вполне обычным для того времени причинам. Нынешний выполнен исследователями из Томского университета и является научным, вводит этот важный текст в оборот.

Я не сибиревед, но в поездках всегда старюсь читать источники по истории региона, где оказался. Книга Соммье толстая, а читаю я медленно прочитал я пока страниц сто. Вот что мне пока определённо нравится у него:

1. Комплексный научный подход —являвшийся, конечно, стандартом того времени — выражен здесь максимально ярко. Оригинал книги издан в 1885, а путешествие началось в 1880. Формально ботаник, Соммье живо интересуется вообще всем.

2. (Связано с 1). Холизм, приоритет и примат целого над частным.

3. Довольно аккуратное отношение к данным языков, с которыми автор встречается по ходу пути.

4. Его традиция прибыв в новый город немедленно найти в нём самую высокую точку (будь то церковная колокольня, башня и т.д.) и взобраться на неё. Таким образом Соммье решал проблемы с ориентированием на местности в будущем.
6👍5
Кто годится в востоковеды?

(об Олимпиаде "Восточный вектор")

Как человек, давно и много преподающий (в основном —языки), я далеко не всегда бываю доволен качеством человеческого материала, с которым приходится работать, и это не секрет. Нет, у меня замечательные студенты, но... критерии отбора можно и нужно улучшить.

Сейчас на Востфак и его аналоги студенты поступают по ЕГЭ. У этого, как у всего на свете, есть плюсы и минусы. Плюс ЕГЭ: он приводит в профессию способных людей из провинции.
Его минусы: это тест, со всеми вытекающими. Я не являюсь сторонником крестового похода против тестов как таковых. Считаю их применение ограниченно оправданным для промежуточной проверки навыков — и преимущественно для неё. Преподавание русского языка как иностранного, например, без системы тестирования вообще трудно на сегодняшний день представить.

Но если говорить про факультеты, где изучают восточные языки и культуры, то тестами при приёме ограничиться не выходит никак. Ну, не получается тестами извлечь из нашего талантливого народа необходимую породу людей. Востоковедение — профессия, близкая к творческой. Требует особого склада ума и характера.

Во-первых, от студента ожидается учить иностранные языки — и много, и одновременно. Требуется много читать — и на разных языках. Вот тебе монография по-итальянски — за неделю освойся, ты же читаешь уже, кажется, по-французски? Требуется нырять в языковые структуры, в текст.

Во-вторых, требуется повышенная толерантность к чужому, граничащая с пониженной брезгливостью. Я бы, возможно, заставлял кандидатов в востоковеды есть пауков или гусениц. Можешь — достоин. Нет — увы.

Не уверен, что последняя моя инициатива встретит понимание в высоких кабинетах. Но я делаю что могу.

А могу я на данный момент следующее: участвовать в качестве члена жюри в Олимпиаде школьников по востоковедению «Восточный вектор», которая является совместным проектом СПбГУ и Регионального института развития образования ЯНАО. Цель — выявить школьников с интересом к востоковедению и помочь им этот интерес воплотить.

Финальный этап Олимпиады проходит сегодня в Салехарде, откуда я пишу эти строки.

Надеюсь на общий с коллегами успех. Участникам — желаю удачи.

https://abiturient.spbu.ru/info/olympiady-konkursy/olimpiada-shkolnikov-po-nbsp-vostokovedeniyu-laquo-vostochnyy-vektor-raquo/
10👍8❤‍🔥4🔥4🤔1
Строительное (ставим чум).
👍12🔥3
Кулинарное (делаем строганину).
👍134
Об орфографиях некоторых западноафриканских языков на латинской основе (1)

Канал Повидал Сенегал (дополнительный канал эсперантиста Вячеслава Иванова) пишет про орфографию языка волоф в Сенегале:

У волофа по сути две орфографии — настоящая (визуально заметна обилием знака с двумя точками „ё“, по идее её преподают в школах) и, так сказать, практическая транслитерация через французский (визуально заметна впечатлением буйного животного, валявшегося на клавиатуре; если без шуток, там страшно длинные слова и много „eu“). Так спасибо пишется или jërëjëf, или dieureudieuf. Есть ещё система записи арабскими буквами, конечно, — так что три системы, если предельно точно.
Хочу добавить свои пять копеек.

Все современные орфографии западноафриканских языков на латинской основе, используемые в бывших французских колониях в Западной Африке, восходят, так или иначе, к результатам «Собрания группы экспертов для унификации алфавитов национальных языков» при ЮНЕСКО. Оно проходило в 1966 году в Бамако. На нём предполагалось принять единый алфавит для всех национальных языков. Естественно — не сложилось.

Ни одно из новых независимых государств не восприняло рекомендации этого собрания в полном объёме.

В итоге, например, орфографии языков манден в разных странах довольно схожи, но не идентичны. Различия сводятся к способам обозначения согласных фонем j, c, ɲ, и ŋ, гласных e, ɛ, o и ɔ, а также преназализованных согласных и согласных в позиции после назальных гласных. Слитное или раздельное написание, использование дефиса, пунктуация — всё это практически нигде не регламентировано, этого я даже не касаюсь.

Сравнительную таблицу орфографий манден даю в качестве заглавного изображения этого поста. Туда добавлены ещё Либерия, Сьерра-Леоне и Гвинея-Бисау, которые в собрании не участвовали, но языки манден там есть.

Знака ё (французского e trema) как в волоф в таблице нет. Очевидно, что в Сенегале он использовался из-за его доступности на французских пишущих машинках, а далее уже по накатанной. Зато в старой версии гвинейской орфографии внезапно возникает ö, о умляут (как в немецком).

Наряду с официальными орфографиями во всех странах региона используются орфографии, стихийно имитирующие французскую — об этом и пишет Вячеслав.

Об этих орфографиях — в следующем посте.
👍6🔥1🥰1
Forwarded from house of jakuma
Рассуждая об африканских верованиях, часто используется термин «традиционные», который может создавать ложное представление, будто бы они застыли в прошлом. На самом деле они довольно гибкие и способны адаптироваться, что и обеспечивает их существование до сих пор.

Тем не менее все же кое-что отличает африканские индигенные (от слова — indigenous) верования от привычного европейского восприятия религии. Авторы сборника “Religions in Contemporary Africa: An Introduction” выделяют несколько таких черт:

🟫 Основатель. У африканских верований нет одной центральной фигуры, как, например, в исламе, где эта роль отведена Пророку Мухаммеду. Их истоки уходят к предкам.

🟫 Высшая религиозная власть. У африканских верований нет аналогов Папы Римского или имама. Важнее не следование строгой доктрине, а коллективные практики и ритуалы.

🟫 Культовые сооружения. В отличие от крупных религиозных систем, где храмы, мечети или церкви — это место сбора и моления, у африканских верований распространены небольшие святилища и алтари.

🟫 Священные писания. Основу верований составляют устные традиции — мифы, легенды, эпосы, которые разыгрываются в ритуальных контекстах.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍104💊1
Дорчитатели, вынесу из комментов.
Если я что-то перепостил, это не значит, что я на 100% с этим согласен, но означает, что это заслуживает внимания (по моему мнению).
9👍5🤔3
Есть только два гендера — Дракула и Человек-пингвин.

(До свидания, Салехард!)
😁15🥰1
Вернулся с Ямала, и сразу кулинарное.

На три вещи можно смотреть бесконечно: как течёт вода, как горит огонь и как топится олений жир.

В миске не менее кулинарно: это оленья кровь.

Побывал в гостях у каслающих (т.е. кочующих) хантов Дениса и Яны, они-то меня и потчевали. Полное ощущение того, что погостил в африканской деревне. Снег, олени и прочий антураж ощущению не мешают.
11👍5👀1