Диалектный континуум — дефолтный способ существования языка в пространстве.
Во многих частях света, особенно в сельской местности, можно наблюдать одну и ту же картину. По мере того, как путешественник будет двигаться в одном направлении от одного населённого пункта к следующему, язык будет постепенно меняться. Эти различия могут затрагивать любые уровни языка и иметь разные масштабы. Важно то, что они будут постепенно накапливаться, т.е. будут кумулятивны. Этот факт имеет далеко идущие последствия для взаимопонятности вариантов языка. Скажем, носители деревень A и B будут прекрасно понимать друг друга. Речь жителя деревни F житель деревни A будет понимать с некоторыми затруднениями, жителя деревни M он поймёт уже с трудом, а жителя деревни Z не поймёт вовсе. Ни в одной из точек континуума, по сравнению с предыдущей, не произойдёт значительных языковых изменений, однако постепенное накапливание изменений в географическом пространстве затруднит взаимопонимание между отдалёнными точками континуума.
Классическим примером диалектного континуума в Европе являются западно-романские языки: французский, итальянский, каталонский, испанский, португальский и другие. Хотя стандартизованные литературные формы этих языков превосходят, с некоторыми оговорками, пределы взаимопонятности, жители соседних сельских населённых пунктов понимают речь друг друга во всех частях западно-романского континуума. Среди других диалектных континуумов в Европе можно назвать западно-германский (немецкий, нидерландский, фламандский) и восточно-славянский (русский, белорусский, украинский, русинский).
Диалектный континуум является не исключением, а нормальным способом существования языка в географическом пространстве. Современность и глобализация делают существование диалектных континуумов менее заметным, местные диалекты уступают место стандартным формам языка. Порой отдельные участки континуума оказываются утрачены, и тогда континуум прерывается. Иногда они остаются существовать только в виде реликтовых форм с минимальным количеством носителей. Например, так обстоит дело с континуумом манден-моколе в Республике Гвинея. Некогда группы манден и моколе, несомненно, образовывали единый континуум, но связующее звено между ними – идиомы фута-манинка – практически полностью вымерли.
Фото: носители вымирающего языка уээкундакан (группа манден семьи манде), деревня Дьялакодо, префектура Дингирай, Гвинея, 2013.
#диалектология #лингвогеография
Во многих частях света, особенно в сельской местности, можно наблюдать одну и ту же картину. По мере того, как путешественник будет двигаться в одном направлении от одного населённого пункта к следующему, язык будет постепенно меняться. Эти различия могут затрагивать любые уровни языка и иметь разные масштабы. Важно то, что они будут постепенно накапливаться, т.е. будут кумулятивны. Этот факт имеет далеко идущие последствия для взаимопонятности вариантов языка. Скажем, носители деревень A и B будут прекрасно понимать друг друга. Речь жителя деревни F житель деревни A будет понимать с некоторыми затруднениями, жителя деревни M он поймёт уже с трудом, а жителя деревни Z не поймёт вовсе. Ни в одной из точек континуума, по сравнению с предыдущей, не произойдёт значительных языковых изменений, однако постепенное накапливание изменений в географическом пространстве затруднит взаимопонимание между отдалёнными точками континуума.
Классическим примером диалектного континуума в Европе являются западно-романские языки: французский, итальянский, каталонский, испанский, португальский и другие. Хотя стандартизованные литературные формы этих языков превосходят, с некоторыми оговорками, пределы взаимопонятности, жители соседних сельских населённых пунктов понимают речь друг друга во всех частях западно-романского континуума. Среди других диалектных континуумов в Европе можно назвать западно-германский (немецкий, нидерландский, фламандский) и восточно-славянский (русский, белорусский, украинский, русинский).
Диалектный континуум является не исключением, а нормальным способом существования языка в географическом пространстве. Современность и глобализация делают существование диалектных континуумов менее заметным, местные диалекты уступают место стандартным формам языка. Порой отдельные участки континуума оказываются утрачены, и тогда континуум прерывается. Иногда они остаются существовать только в виде реликтовых форм с минимальным количеством носителей. Например, так обстоит дело с континуумом манден-моколе в Республике Гвинея. Некогда группы манден и моколе, несомненно, образовывали единый континуум, но связующее звено между ними – идиомы фута-манинка – практически полностью вымерли.
Фото: носители вымирающего языка уээкундакан (группа манден семьи манде), деревня Дьялакодо, префектура Дингирай, Гвинея, 2013.
#диалектология #лингвогеография
❤6👍4🔥3🫡1
Как попасть в Юникод и завести полезные академические связи
На протяжении XIX и XX вв. в Западной Африке были созданы десятки, а то и сотни оригинальных систем письма. Как правило, это были слоговые системы, где один символ отображал один слог (так же как, например, в японских слоговых азбуках). Некоторые из этих систем письма (например ваи, кпелле и менде) прожили достаточно долго и успели попасть в поле зрения европейских исследователей. Сведения о них можно найти в любой приличной энциклопедии. Например, в ЛЭС — лингвистическом энциклопедическом словаре.
Совсем уж редким системам было суждено стать основой достаточно крупных литератур. Здесь в первых рядах блистает письмо нко, созданное в 1949 году гвинейцем Сулейманом Канте для своего родного языка манинка. На манинка и прежде писали арабицей, но серьёзное развитие литература получила только с изобретением оригинального письма. Конечно, тут сыграла роль несомненная гениальность изобретателя. Про нко и литературный манинка я когда-то защитил кандидатскую и, весьма вероятно, ещё не раз их здесь упомяну.
Казалось бы, письменность создана, причём хорошая, основы литературного языка заложены. Садись и пиши, пополняй национальную литературу новыми шедеврами, переводи мировую классику. Якуба Дьяките по прозвищу Парацетамол из города Сигири, по роду занятий — директор бюро мототакси, не был согласен с таким планом. Лавры Сулеймана Канте не давали ему покоя. В 2013 году он изобретает для манинка новую систему письма, которую называет мириден ("плод мысли"), устанавливает на свой мотоцикл меловую доску с написанным на ней новым алфавитом и едет проповедовать его в народ.
Находясь в Сигири, я мимоходом познакомился с Парацетамолом и приобрёл у него изданный им букварь. Из чистого озорства я написал про мириден (а также про ещё один новый на тот момент гвинейский алфавит для языка пулар) небольшую статью и опубликовал её — причём даже не в реферируемом журнале, а в сборнике докладов местной питерской конференции и только по-русски. Переводить это на английский или французский для большего охвата руки у меня так и не дошли.
Каково же было моё удивление, когда в 2024, спустя ровно одиннадцать лет после публикации, ко мне обратился исследователь, нанятый Unicode Inc. для сбора информации по новым африканским системам письма. Unicode Inc. — это некоммерческая организация, которая занимается поддержкой стандарта Юникод, в который входят почти все знаки почти всех известных человечеству систем письма. Исследователя интересовал мириден, он хотел новой актуальной информации. Новой актуальной информации у меня не было; посещая Гвинею впоследствии, я ничего про Парацетамола и его детище не слышал.
Однако состоялось новое академическое знакомство.
А в Юникод мириден, вероятно, всё же не попал.
Фото: Якуба Дьяките по прозвищу Парацетамол и его мотоцикл, Сигири, Гвинея, 2013.
На протяжении XIX и XX вв. в Западной Африке были созданы десятки, а то и сотни оригинальных систем письма. Как правило, это были слоговые системы, где один символ отображал один слог (так же как, например, в японских слоговых азбуках). Некоторые из этих систем письма (например ваи, кпелле и менде) прожили достаточно долго и успели попасть в поле зрения европейских исследователей. Сведения о них можно найти в любой приличной энциклопедии. Например, в ЛЭС — лингвистическом энциклопедическом словаре.
Совсем уж редким системам было суждено стать основой достаточно крупных литератур. Здесь в первых рядах блистает письмо нко, созданное в 1949 году гвинейцем Сулейманом Канте для своего родного языка манинка. На манинка и прежде писали арабицей, но серьёзное развитие литература получила только с изобретением оригинального письма. Конечно, тут сыграла роль несомненная гениальность изобретателя. Про нко и литературный манинка я когда-то защитил кандидатскую и, весьма вероятно, ещё не раз их здесь упомяну.
Казалось бы, письменность создана, причём хорошая, основы литературного языка заложены. Садись и пиши, пополняй национальную литературу новыми шедеврами, переводи мировую классику. Якуба Дьяките по прозвищу Парацетамол из города Сигири, по роду занятий — директор бюро мототакси, не был согласен с таким планом. Лавры Сулеймана Канте не давали ему покоя. В 2013 году он изобретает для манинка новую систему письма, которую называет мириден ("плод мысли"), устанавливает на свой мотоцикл меловую доску с написанным на ней новым алфавитом и едет проповедовать его в народ.
Находясь в Сигири, я мимоходом познакомился с Парацетамолом и приобрёл у него изданный им букварь. Из чистого озорства я написал про мириден (а также про ещё один новый на тот момент гвинейский алфавит для языка пулар) небольшую статью и опубликовал её — причём даже не в реферируемом журнале, а в сборнике докладов местной питерской конференции и только по-русски. Переводить это на английский или французский для большего охвата руки у меня так и не дошли.
Каково же было моё удивление, когда в 2024, спустя ровно одиннадцать лет после публикации, ко мне обратился исследователь, нанятый Unicode Inc. для сбора информации по новым африканским системам письма. Unicode Inc. — это некоммерческая организация, которая занимается поддержкой стандарта Юникод, в который входят почти все знаки почти всех известных человечеству систем письма. Исследователя интересовал мириден, он хотел новой актуальной информации. Новой актуальной информации у меня не было; посещая Гвинею впоследствии, я ничего про Парацетамола и его детище не слышал.
Однако состоялось новое академическое знакомство.
А в Юникод мириден, вероятно, всё же не попал.
Фото: Якуба Дьяките по прозвищу Парацетамол и его мотоцикл, Сигири, Гвинея, 2013.
🔥9❤4👨💻4👍3👏1
О чём этот канал?
Не знаю, какую неделю объявили астрологи, но количество подписчиков за сутки увеличилось вдвое и даже больше.
Конечно, дело не в астрологах, а в Мише Ляпине, который безвозмездно и совершенно для меня неожиданно порекомендовал у себя мой канал. Благородный жест с его стороны, очень ценю.
Однако появление новых читателей заставляет представиться.
Артём Давыдов. По образованию, призванию и роду деятельности — филолог. Работаю на кафедре африканистики Восточного факультета СПбГУ. Преподаю африканские языки — бамбара (бамана) и манинка (малинке), арабский для африканистов и разную лингвистическую теорию. В Африке начинал рано, ещё студентом, с чистого академизма: полевая лингвистика, документирование языков, диалектология и прочее. Защитил кандидатскую про язык манинка и письмо нко. Как исследователь работал в Гвинее, Мали, Кот д'Ивуаре, Буркине.
Приложил руку к созданию бамбара-французского словаря: https://cormand.huma-num.fr/bamadaba.html
Кому интересно подробнее про эту часть — вот мой профиль на Академии. Там не всё, но многое: https://spbu.academia.edu/ArtiomDavydov
В последнее время занимался в первую очередь продвижением русского языка в Африке, в чём вижу способ служить Родине. Из последнего: участвовал в качестве переводчика в подготовке учебного пособия по русскому языку для Мали на языке бамбара — "МИР" ("Мы изучаем русский"). Пособие подготовлено в Центре языкового тестирования СПбГУ и должно выйти в этом году. В прошлом году пять месяцев отработал в Центре открытого образования СПбГУ при Русском доме в Банги, ЦАР.
Этот блог открыл для читателей и стал ежедневно вести с декабря прошлого года. О чём я пишу?
Поскольку мир я постигаю через призму языка, то существенное место занимают филологические сюжеты, которые стараюсь излагать весело. Был продолжающийся цикл про африканские этнонимы, лингвонимы и прочие интересные слова: мандинго (1, 2, 3, 4), бамбара/бамана, (1, 2), тубабу.
Делюсь книжными советами: с чего начать чтение об Африке; чем продолжить; что читать, чтобы думать как центральноафриканец.
Не сторонюсь кулинарии: делюсь рецептом гусениц; рассказываю, что ели мои студенты на практике в Мали.
Много думаю про музыку, но сдерживаю себя от того, чтобы писать о ней слишком много. Тем не менее, делюсь самым интересным: о встрече с Салифом Кейтой, о моих опытах модификации малийской лютни нкони (1, 2).
Рассказываю байки из Национального музея ЦАР: 1, 2, 3, 4.
Думаю об исправлении имён.
И многое, многое другое...
Стараюсь сильно не оффтопить, но иногда умеренно могу осветить поездки не в Африку, книги и тому подобное.
Африканскую политическую повестку не комментирую, но не исключаю такой возможности в будущем, особенно в области языковой политики и смежных сфер, которые мне понятны.
Моя собственная политическая позиция, если коротко, сводится к безусловному (т.е. без условий) патриотизму и поддержке России в любых внешних конфликтах.
Не знаю, какую неделю объявили астрологи, но количество подписчиков за сутки увеличилось вдвое и даже больше.
Конечно, дело не в астрологах, а в Мише Ляпине, который безвозмездно и совершенно для меня неожиданно порекомендовал у себя мой канал. Благородный жест с его стороны, очень ценю.
Однако появление новых читателей заставляет представиться.
Артём Давыдов. По образованию, призванию и роду деятельности — филолог. Работаю на кафедре африканистики Восточного факультета СПбГУ. Преподаю африканские языки — бамбара (бамана) и манинка (малинке), арабский для африканистов и разную лингвистическую теорию. В Африке начинал рано, ещё студентом, с чистого академизма: полевая лингвистика, документирование языков, диалектология и прочее. Защитил кандидатскую про язык манинка и письмо нко. Как исследователь работал в Гвинее, Мали, Кот д'Ивуаре, Буркине.
Приложил руку к созданию бамбара-французского словаря: https://cormand.huma-num.fr/bamadaba.html
Кому интересно подробнее про эту часть — вот мой профиль на Академии. Там не всё, но многое: https://spbu.academia.edu/ArtiomDavydov
В последнее время занимался в первую очередь продвижением русского языка в Африке, в чём вижу способ служить Родине. Из последнего: участвовал в качестве переводчика в подготовке учебного пособия по русскому языку для Мали на языке бамбара — "МИР" ("Мы изучаем русский"). Пособие подготовлено в Центре языкового тестирования СПбГУ и должно выйти в этом году. В прошлом году пять месяцев отработал в Центре открытого образования СПбГУ при Русском доме в Банги, ЦАР.
Этот блог открыл для читателей и стал ежедневно вести с декабря прошлого года. О чём я пишу?
Поскольку мир я постигаю через призму языка, то существенное место занимают филологические сюжеты, которые стараюсь излагать весело. Был продолжающийся цикл про африканские этнонимы, лингвонимы и прочие интересные слова: мандинго (1, 2, 3, 4), бамбара/бамана, (1, 2), тубабу.
Делюсь книжными советами: с чего начать чтение об Африке; чем продолжить; что читать, чтобы думать как центральноафриканец.
Не сторонюсь кулинарии: делюсь рецептом гусениц; рассказываю, что ели мои студенты на практике в Мали.
Много думаю про музыку, но сдерживаю себя от того, чтобы писать о ней слишком много. Тем не менее, делюсь самым интересным: о встрече с Салифом Кейтой, о моих опытах модификации малийской лютни нкони (1, 2).
Рассказываю байки из Национального музея ЦАР: 1, 2, 3, 4.
Думаю об исправлении имён.
И многое, многое другое...
Стараюсь сильно не оффтопить, но иногда умеренно могу осветить поездки не в Африку, книги и тому подобное.
Африканскую политическую повестку не комментирую, но не исключаю такой возможности в будущем, особенно в области языковой политики и смежных сфер, которые мне понятны.
Моя собственная политическая позиция, если коротко, сводится к безусловному (т.е. без условий) патриотизму и поддержке России в любых внешних конфликтах.
👍30🔥18❤13
Спонтанных (но давно задуманных) покупок на Авито пост.
Арабский уд. Продавщица так толком и не смогла (не захотела) рассказать, откуда он у неё. Инструмент разыгранный, рабочий. Но видно, что лежал какое-то время без дела. Струны под замену.
На фото с Авито разглядел только надпись по-арабски "египетский уд" и предположил, что сделано в Египте. Однако уже дома заглянул внутрь и прочёл:
изготовил Джахонги Джалал Хошнау, единственный офис в Ираке — Эрбиль, компания "Мелодия", улица Арас, рядом с главным управлением
В общем, инструмент приехал из иракского Курдистана. Занятно.
Под конец сделки продавщица заметила, что у меня интересный акцент и спросила, не еврей ли я. Странно, я ведь почти не торговался. Услышав отрицательный ответ, была явно разочарована. "Акцент" я списал на свою питерскую интеллигентность.
Арабский уд. Продавщица так толком и не смогла (не захотела) рассказать, откуда он у неё. Инструмент разыгранный, рабочий. Но видно, что лежал какое-то время без дела. Струны под замену.
На фото с Авито разглядел только надпись по-арабски "египетский уд" и предположил, что сделано в Египте. Однако уже дома заглянул внутрь и прочёл:
изготовил Джахонги Джалал Хошнау, единственный офис в Ираке — Эрбиль, компания "Мелодия", улица Арас, рядом с главным управлением
В общем, инструмент приехал из иракского Курдистана. Занятно.
Под конец сделки продавщица заметила, что у меня интересный акцент и спросила, не еврей ли я. Странно, я ведь почти не торговался. Услышав отрицательный ответ, была явно разочарована. "Акцент" я списал на свою питерскую интеллигентность.
😁14👏5❤3🔥3🤣2
Посетил вчера выставку африканского искусства "Истовая / Неистовая" в Музее городской скульптуры в Петербурге. Сегодня последний день её работы, поэтому поспешите.
Выставка небольшая, но интересная. Некоторые картины очень понравились. А вот заглавный текст, если честно, я не понял. Впечатление у меня сложилось такое, будто Дипсик попросили притвориться Паоло Коэльо и объяснить бинарные оппозиции в антропологии.
Вероятно, я просто недостаточно хорошо понимаю язык арт-кураторов.
Выставка небольшая, но интересная. Некоторые картины очень понравились. А вот заглавный текст, если честно, я не понял. Впечатление у меня сложилось такое, будто Дипсик попросили притвориться Паоло Коэльо и объяснить бинарные оппозиции в антропологии.
Вероятно, я просто недостаточно хорошо понимаю язык арт-кураторов.
👌5👏3❤2💯1👀1
Пятничный мем. Кстати, моё полное имя — Артем (даже не Артём, увы).
Помню, участвовал в конференции на Факультете международных отношений СПбГУ в прошлом году. Кто не в курсе — он находится в зданиях бывшего Смольного монастыря. Напротив него — Смольный собор.
Выдали мне бейдж с именем "Артемий". Пришлось объяснять, что Артемий я в соседнем здании, а вот здесь надо переделать.
Помню, участвовал в конференции на Факультете международных отношений СПбГУ в прошлом году. Кто не в курсе — он находится в зданиях бывшего Смольного монастыря. Напротив него — Смольный собор.
Выдали мне бейдж с именем "Артемий". Пришлось объяснять, что Артемий я в соседнем здании, а вот здесь надо переделать.
😁17🌚3💯2❤1👏1👀1
Интересное про классика востоковедения Корбена. Такие сочетания не очень, на первый взгляд, сочетаемого редко бывают случайны, а обычно связаны через единый центр. О чём Корбен, собственно, и говорит. Хайдеггер и исламская философия тут даже и не кажутся чем-то особенно далёким друг от друга. Объяснить, например, связь тяжёлой атлетики и философии языка будет гораздо сложнее.
🤓6
Forwarded from ērān ud anērān
Вернулся к увлекательному интервью Анри Корбена, которое тот дал в 1976 г. — за несколько лет до смерти. Классик обозначает вектор своих изысканий весьма провокативным образом:
«...порой я с изумлением подмечаю ступор собеседников, обнаруживших, что переводчик Хайдеггера и пионер в изучении (l’introducteur) иранской исламской философии являются одним и тем же человеком (...) Что я хотел бы объяснить (хотя и не надеюсь этого сделать за несколько мгновений, поскольку [об этом] пришлось бы написать целую книгу): то, что я искал у Хайдеггера, что я понял благодаря Хайдеггеру*, — это именно то, что я искал и что нашёл в ирано-исламской метафизике».
*подразумеваются идеи герменевтики, развитые главным образом в «Бытие и время» (1927). Перевод интервью см. в Анри Корбен. Mundus Imaginalis Corbeniana / Под ред. А.Г. Дугина. М., 2014. С. 15-48.
«...порой я с изумлением подмечаю ступор собеседников, обнаруживших, что переводчик Хайдеггера и пионер в изучении (l’introducteur) иранской исламской философии являются одним и тем же человеком (...) Что я хотел бы объяснить (хотя и не надеюсь этого сделать за несколько мгновений, поскольку [об этом] пришлось бы написать целую книгу): то, что я искал у Хайдеггера, что я понял благодаря Хайдеггеру*, — это именно то, что я искал и что нашёл в ирано-исламской метафизике».
*подразумеваются идеи герменевтики, развитые главным образом в «Бытие и время» (1927). Перевод интервью см. в Анри Корбен. Mundus Imaginalis Corbeniana / Под ред. А.Г. Дугина. М., 2014. С. 15-48.
Association des amis de Henry et Stella Corbin
De Heidegger à Sohravardî – Association des amis de Henry et Stella Corbin
DE HEIDEGGER À SOHRAVARDÎ Entretien avec Philippe Nemo voir aussi Post-scriptum biographique à un entretien philosophique P.N. Henry Corbin, vous avez été le premier traducteur de […]
🤔4 3🤓2😁1
Добро пожаловать, мистер Шенген!
В комментариях к посту про имя читатель пишет, что Анастасию индийцы переименовали в Анестезию.
Моё собственное имя в Африке как только не страдало. "Артём" — это ведь вообще что-то непонятное. Следует переименовать его в Артура, например. А вот с "Давыдовым" уже можно работать, только нужно отбросить славянский суффикс. Так я регулярно становлюсь мсьё Давидом. В Западной Африке мне помогает избежать всего этого моё мандингское имя — Сидики Кулибали.
Самое интересное сделал, однако, кенийский пограничник. Открыв, по местной традиции, мой паспорт на случайной странице (где была финская виза), он смачно поставил штамп и произнёс: "Добро пожаловать, мистер Шенген!"
First name Schengen, last name Valtiot.
Фото: пограничный пункт Куремале между Гвинеей и Мали, 2010.
В комментариях к посту про имя читатель пишет, что Анастасию индийцы переименовали в Анестезию.
Моё собственное имя в Африке как только не страдало. "Артём" — это ведь вообще что-то непонятное. Следует переименовать его в Артура, например. А вот с "Давыдовым" уже можно работать, только нужно отбросить славянский суффикс. Так я регулярно становлюсь мсьё Давидом. В Западной Африке мне помогает избежать всего этого моё мандингское имя — Сидики Кулибали.
Самое интересное сделал, однако, кенийский пограничник. Открыв, по местной традиции, мой паспорт на случайной странице (где была финская виза), он смачно поставил штамп и произнёс: "Добро пожаловать, мистер Шенген!"
First name Schengen, last name Valtiot.
Фото: пограничный пункт Куремале между Гвинеей и Мали, 2010.
😁14❤5🤪4🥰2👏2
Вчера посетил день африканской культуры "Лёд и пламень" на ледоколе "Красин". К сожалению, только первую, говорильно-музыкальную часть, поскольку дальше меня ждали преподавательские обязанности.
Достаточно неожиданная локация для мероприятия африканской тематики, но организаторы всё хорошо обосновали. Ледокол "Красин" проходил Суэцкий канал, а значит, бывал в Африке, поэтому вопросов быть не может.
Музей "Ледокол "Красин" знаю и люблю давно, бывал не раз. К сожалению, его популярность среди петербуржцев совершенно недостаточна — наверное, потому, что ледокол стоит в самом конце Набережной лейтенанта Шмидта (бывш. Николаевской), у Горного института. До конца этой набережной многие петербуржцы ни разу не доходили — и тоже к большому сожалению. Из капитанской рубки "Красина" открывается вид на весь центр Петербурга; хотя бы поэтому стоит посетить.
Была викторина с вопросами про Африку, которую уверенно выиграла студентка I курса кафедры африканистики СПбГУ, заполучив ценный главный приз — кошелёк из кожи камерунской гадюки! Но главное — наглядно показав качество получаемого ей образования.
Достаточно неожиданная локация для мероприятия африканской тематики, но организаторы всё хорошо обосновали. Ледокол "Красин" проходил Суэцкий канал, а значит, бывал в Африке, поэтому вопросов быть не может.
Музей "Ледокол "Красин" знаю и люблю давно, бывал не раз. К сожалению, его популярность среди петербуржцев совершенно недостаточна — наверное, потому, что ледокол стоит в самом конце Набережной лейтенанта Шмидта (бывш. Николаевской), у Горного института. До конца этой набережной многие петербуржцы ни разу не доходили — и тоже к большому сожалению. Из капитанской рубки "Красина" открывается вид на весь центр Петербурга; хотя бы поэтому стоит посетить.
Была викторина с вопросами про Африку, которую уверенно выиграла студентка I курса кафедры африканистики СПбГУ, заполучив ценный главный приз — кошелёк из кожи камерунской гадюки! Но главное — наглядно показав качество получаемого ей образования.
👏15👌4👍3
Forwarded from По следам Мистера Курца (Vladislav 🐉)
▪️Не буду озвучивать, что меня подтолкнуло вспомнить об этом фильме.
▪️В 2011 г. датский журналист и режиссёр Мадс Брюггер выпустил документальный фильм-разоблачение, который приоткрыл тёмную сторону постколониальной Африки. «Посол» — это не просто кино, а эксперимент, где сам Брюггер становится участником коррупционной игры.
▪️Брюггер, перевоплотившись в господина Корцена — эксцентричного европейского дипломата в чёрных очках — прибывает в ЦАР под предлогом открытия фабрики спичек. Его реальная цель — кровавые алмазы, а дипломатический статус (купленный за $135,000 через голландского посредника) даёт иммунитет и доступ к теневой экономике .
▪️Однако чем глубже он погружается в мир взяток, поддельных документов и встреч с министрами, тем яснее становится: все здесь играют в одну игру — от местных чиновников до французских легионеров, контролирующих страну .
▪️Франция на протяжении десятилетий поддерживала систему неформального контроля над ЦАР. Это способствовало процветанию теневой экономики и коррупции. В фильме министр горнодобывающей промышленности ЦАР открыто обсуждает с Брюггером схемы отмывания денег, а местные пигмеи становятся разменной монетой в его «благом» проекте .
▪️ЦАР, где больше половины населения живёт за чертой бедности, остаётся заложником своих природных ресурсов. После отмены эмбарго на алмазы в 2024 г. надежды на развитие есть, но коррупция и вмешательство внешних сил (США, Франция) поддерживают состояние хронической нестабильности.
▪️В 1990-х гг. Либерия продала более 2500 дипломатических паспортов. Брюггер, купив один из них, показал, как дипломатический статус становится прикрытием для контрабанды .
▪️"Посол" - это отражение современной Африки и жадности Запада.
#françafrique #Выходные #ФильмНаВыходные #капитализм #неоколониализм #клептократия #ЦАР
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍8🔥4🥰2
Уже писал однажды про свой излюбленный жанр путевых заметок в духе "советский специалист посетил молодую африканскую республику". Жанр ныне почил в бозе. Африканские республики возмужали. А вместо путевых заметок теперь блоги русских фрилансеров, ищущих счастье на чужбине.
Просматривая список новых подписчиков, наткнулся на канал "Клянусь своей треуголкой". Его ведёт Андрей Ненастьев. Вместе с семьёй он переехал на Кабо-Верде — Острова Зелёного Мыса. Пишет как на чисто практические темы (как сделать ВНЖ, как относятся к русским, сколько стоит интернет), так и на более отвлечённые (про португальское чувство юмора, про местную медлительность и национальный характер, про особенности избирательных кампаний в местных условия). Давно интересуюсь португальским языком, культурой, колониальным наследием — поэтому очень интересно.
Фото: канал Андрея.
Просматривая список новых подписчиков, наткнулся на канал "Клянусь своей треуголкой". Его ведёт Андрей Ненастьев. Вместе с семьёй он переехал на Кабо-Верде — Острова Зелёного Мыса. Пишет как на чисто практические темы (как сделать ВНЖ, как относятся к русским, сколько стоит интернет), так и на более отвлечённые (про португальское чувство юмора, про местную медлительность и национальный характер, про особенности избирательных кампаний в местных условия). Давно интересуюсь португальским языком, культурой, колониальным наследием — поэтому очень интересно.
Фото: канал Андрея.
👍14