Альма матер пишет про деятельность Центра открытого образования СПбГУ в ЦАР:
https://spbu.ru/news-events/novosti/centr-otkrytogo-obrazovaniya-spbgu-v-samom-centre-afrikanskogo-kontinenta
#СПбГУ #ЦАР
https://spbu.ru/news-events/novosti/centr-otkrytogo-obrazovaniya-spbgu-v-samom-centre-afrikanskogo-kontinenta
В минувшем году Санкт-Петербургский государственный университет направил своих педагогов в девять государств Африки. Помощь в создании комплексной сети Центров открытого образования СПбГУ и обучения русскому языку оказывает Министерство просвещения Российской Федерации и Фонд поддержки гуманитарных наук «Моя история».
#СПбГУ #ЦАР
❤8👍6🔥4⚡3
Forwarded from ТРКИ / TORFL
24 января на «Зимней школе перевода» в Санкт-Петербургском государственном университете коллеги представили доклад «МИР» суахили: опыт локализации учебника РКИ для африканской аудитории».
В рамках Лаборатории исследований современной Африки соавтор учебника Н.А. Дубинина (Центр языкового тестирования СПбГУ) и переводчик учебника С.Б. Белецкий (Институт языкознания РАН) рассказали об учебнике «Мы изучаем русский», его авторах и особенностях работы по переводу и локализации книги.
Учебники с переводом на язык аудитории – это и полезная для учащихся книга, и бесценный опыт для разработчиков, так как позволяет лучше понять изучающих русским язык на разных континентах. Учебник МИР издан на дари, арабском, английском, испанском языках, готовятся к печати версии на китайском, бамбара и суахили.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥8👍1🔥1
Бамбара и бамана (1)
Периодически спрашивают: а как всё-таки правильно,Мали или Сомали? бамбара или бамана? (Речь о крупнейшем языке Мали и народе, на нём говорящем).
Отвечаю: это одно и то же, оба варианта верны. Однако сам я в последние годы пользуюсь почти исключительно первым названием, особенно в публичном поле. Основная из причин: именно с ним, как правило, люди чаще сталкиваются. Меня, как специалиста, совершенно не устраивает ситуация, когда ищут, например, переводчика бамбара, а у меня, извините, только бамана есть... так и в дипломе написано.
Когда в 1960-е язык начинали преподавать на питерском Востфаке, то в сетке он фигурировал именно как бамбара. Где-то на рубеже семидесятых и восьмидесятых название сменили на бамана, адаптировав самоназвание. Одновременно с этим, малинке, второй язык на направлении, стал называться манинка. Безусловно, это был выбор в значительной мере политический. Сломать какую-никакую, а сложившуюся традицию теперь представляется очень сомнительным решением. «Давайте тогда называть французов "франсэ", а немцев "дойч"», — говорил африканист Владимир Романович Арсеньев.
Так или иначе, принявшие решение о "переименовании" лингвисты стали пользоваться новыми названиями. Этнографы в Кунсткамере и за её пределами решения не поняли, не приняли и продолжили говорить и писать как прежде. Итог: в русской лингвистической литературе имеем бамана и манинка, в этнографической и исторической — бамбара и малинке.
Самоназвание народа, о котором идёт речь, — bámànán (на русский слух скорее бáманáн, если как-то имитировать тоны ударениями). Языка — bámanankan (на слух: бамананкáн; при присоединении компонента -kan 'язык' тон сложного слова выравнивается). А вот соседи уже называют их бамбара, на разные лады: манинка — bánbàra, фульбе — bammbara и т.д. Варианты этого слова вошли и в европейские языки: по-французски bambara, по-английски и немецки Bambara. При этом в качестве исключения можно встретиться с лингвонимом bamanankan, происходящим от самоназвания. Несколько чаще его используют по-французски в Мали, но там это просто неадаптированное слово из бамбара во французской речи.
Продолжение следует.
Периодически спрашивают: а как всё-таки правильно,
Отвечаю: это одно и то же, оба варианта верны. Однако сам я в последние годы пользуюсь почти исключительно первым названием, особенно в публичном поле. Основная из причин: именно с ним, как правило, люди чаще сталкиваются. Меня, как специалиста, совершенно не устраивает ситуация, когда ищут, например, переводчика бамбара, а у меня, извините, только бамана есть... так и в дипломе написано.
Когда в 1960-е язык начинали преподавать на питерском Востфаке, то в сетке он фигурировал именно как бамбара. Где-то на рубеже семидесятых и восьмидесятых название сменили на бамана, адаптировав самоназвание. Одновременно с этим, малинке, второй язык на направлении, стал называться манинка. Безусловно, это был выбор в значительной мере политический. Сломать какую-никакую, а сложившуюся традицию теперь представляется очень сомнительным решением. «Давайте тогда называть французов "франсэ", а немцев "дойч"», — говорил африканист Владимир Романович Арсеньев.
Так или иначе, принявшие решение о "переименовании" лингвисты стали пользоваться новыми названиями. Этнографы в Кунсткамере и за её пределами решения не поняли, не приняли и продолжили говорить и писать как прежде. Итог: в русской лингвистической литературе имеем бамана и манинка, в этнографической и исторической — бамбара и малинке.
Самоназвание народа, о котором идёт речь, — bámànán (на русский слух скорее бáманáн, если как-то имитировать тоны ударениями). Языка — bámanankan (на слух: бамананкáн; при присоединении компонента -kan 'язык' тон сложного слова выравнивается). А вот соседи уже называют их бамбара, на разные лады: манинка — bánbàra, фульбе — bammbara и т.д. Варианты этого слова вошли и в европейские языки: по-французски bambara, по-английски и немецки Bambara. При этом в качестве исключения можно встретиться с лингвонимом bamanankan, происходящим от самоназвания. Несколько чаще его используют по-французски в Мали, но там это просто неадаптированное слово из бамбара во французской речи.
Продолжение следует.
🔥6👏3❤2
Forwarded from d'afrique
«Бывают всякие сближенья»
📍 Гана
Вы когда-нибудь смотрели нолливудское кино? Подмена детей, секс-скандалы, «Да я люблю тебя!» — все это и под острой приправой рукоприкладства и интриг. Ни один салон для плетения кос или местный магазинчик в Аккре не обойдется без телевизора в углу, по которому крутят нигерийские сериалы.
Расцвет ганского постера пришелся на 1970-2000-е, когда в моду вошли мобильные кинотеатры или, лучше сказать, видео-клубы. Возник вопрос анонсирования предстоящих показов, все было в новинку, а хозяевам клубов надо было привлекать как можно больше людей. Так и появился красочный и во всех смыслах наглядный способ рассказать, что ждет потенциального зрителя.
Так как постеры использовались по многу раз и вывешивались на улице, в качестве материала изготовления была выбрана не бумага, а холщовые мешки. Масляная краска наносилась густо, а пористость материала мешка не давала ей блекнуть от возможных дождей.
В 2019 году в Лондоне проходила выставка African Gaze, куратором которой был индийский коллекционер Карун Такар. На ней можно было увидеть более ста постеров, изготовленных для мобильных кинотеатров. Мой фаворит — Арнольд Шварценеггер в роли Конана.
Смотрю я постеры, и тут вспоминаю, что где-то подобное уже видела. Один из моих любимых афробитс исполнителей Odumodublvck использует такую стилистику для обложек своих песен/альбомов. Некоторые из них для него нарисовал британско-нигерийский художник Olaolu Slawn, работу (для альбома Eziokwu) которого в конце 2023 года продали за 20000 фунтов.
Изборажения 1-4 — постеры; 5-8 — обложки песен Odumodublvck.
Вы когда-нибудь смотрели нолливудское кино? Подмена детей, секс-скандалы, «Да я люблю тебя!» — все это и под острой приправой рукоприкладства и интриг. Ни один салон для плетения кос или местный магазинчик в Аккре не обойдется без телевизора в углу, по которому крутят нигерийские сериалы.
Расцвет ганского постера пришелся на 1970-2000-е, когда в моду вошли мобильные кинотеатры или, лучше сказать, видео-клубы. Возник вопрос анонсирования предстоящих показов, все было в новинку, а хозяевам клубов надо было привлекать как можно больше людей. Так и появился красочный и во всех смыслах наглядный способ рассказать, что ждет потенциального зрителя.
Так как постеры использовались по многу раз и вывешивались на улице, в качестве материала изготовления была выбрана не бумага, а холщовые мешки. Масляная краска наносилась густо, а пористость материала мешка не давала ей блекнуть от возможных дождей.
В 2019 году в Лондоне проходила выставка African Gaze, куратором которой был индийский коллекционер Карун Такар. На ней можно было увидеть более ста постеров, изготовленных для мобильных кинотеатров. Мой фаворит — Арнольд Шварценеггер в роли Конана.
Смотрю я постеры, и тут вспоминаю, что где-то подобное уже видела. Один из моих любимых афробитс исполнителей Odumodublvck использует такую стилистику для обложек своих песен/альбомов. Некоторые из них для него нарисовал британско-нигерийский художник Olaolu Slawn, работу (для альбома Eziokwu) которого в конце 2023 года продали за 20000 фунтов.
Изборажения 1-4 — постеры; 5-8 — обложки песен Odumodublvck.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥7👍3❤1
Кулинарно-ностальгический пост
Ровно год назад мы прибыли со студентами группы кафедры африканистики III курса (теперь уже IV) на языковую практику по бамбара в Мали. Выехать смогли в полном составе — не помню, чтобы такое случалось прежде. Фотографически оказались запечатлены три наши первые трапезы.
Первая — в модном сafé boulangerie в Бамако, куда нас привёз наш малийский jàtigi ('хозяин') Иса. Я спросил, если ли у них каша mɔ̀ni, которую бамбара традиционно едят на завтрак. Каши не оказалось, пришлось есть круассаны.
Вторая — уже более правильная, традиционная — в придорожной харчевне в квартале Бадалабугу. Там подают только одно блюдо — оладьи ŋɔ̀mi (также традиционная утренняя еда). Готовит его такая вот mùsokɔrɔba 'женщина почтенных лет'.
Третья — в гостях у Исы на его даче в городе Сегу. Эта трапеза уже настолько традиционная, что мужчины и женщины были посажены отдельно, как того требуют и мусульманский закон, и традиционный этикет. Что мы видим здесь в качестве гарнира к основного блюду, жареной рыбе? Конечно, màlokinin, или просто kínin — варёный рис.
Ровно год назад мы прибыли со студентами группы кафедры африканистики III курса (теперь уже IV) на языковую практику по бамбара в Мали. Выехать смогли в полном составе — не помню, чтобы такое случалось прежде. Фотографически оказались запечатлены три наши первые трапезы.
Первая — в модном сafé boulangerie в Бамако, куда нас привёз наш малийский jàtigi ('хозяин') Иса. Я спросил, если ли у них каша mɔ̀ni, которую бамбара традиционно едят на завтрак. Каши не оказалось, пришлось есть круассаны.
Вторая — уже более правильная, традиционная — в придорожной харчевне в квартале Бадалабугу. Там подают только одно блюдо — оладьи ŋɔ̀mi (также традиционная утренняя еда). Готовит его такая вот mùsokɔrɔba 'женщина почтенных лет'.
Третья — в гостях у Исы на его даче в городе Сегу. Эта трапеза уже настолько традиционная, что мужчины и женщины были посажены отдельно, как того требуют и мусульманский закон, и традиционный этикет. Что мы видим здесь в качестве гарнира к основного блюду, жареной рыбе? Конечно, màlokinin, или просто kínin — варёный рис.
🔥13❤🔥9👍3🍓1
Известный канал о коммерции в Африке пишет, как правильно разговаривать с полицейскими в Африке, если те просят взятку.
Сразу вспомнил, что мои студенты на стажировке в Мали выработали стратегию говорить в таких случаях примерно следующее: "Это последний день дружбы России и Мали". Будучи произнесённой на бамбара, эта фраза звучит особенно весомо. Это, конечно, заход сразу с козырей. Грубо, но действенно.
Я бы использовал её только как последнее средство, когда ничто другое не действует. Разумно действовать тоньше: выяснить клановые имена jàmu представителя власти и его коллег, затем ухватиться за нити шуточного родства... Манипулируя ими, выйти из ситуации не только с деньгами, но и заполучив новых друзей. Тубабу, говорящий на бамбара, имеет х2 к чекам на красноречие; не забываем об этом.
Сразу вспомнил, что мои студенты на стажировке в Мали выработали стратегию говорить в таких случаях примерно следующее: "Это последний день дружбы России и Мали". Будучи произнесённой на бамбара, эта фраза звучит особенно весомо. Это, конечно, заход сразу с козырей. Грубо, но действенно.
Я бы использовал её только как последнее средство, когда ничто другое не действует. Разумно действовать тоньше: выяснить клановые имена jàmu представителя власти и его коллег, затем ухватиться за нити шуточного родства... Манипулируя ими, выйти из ситуации не только с деньгами, но и заполучив новых друзей. Тубабу, говорящий на бамбара, имеет х2 к чекам на красноречие; не забываем об этом.
Telegram
Ляпин | Африка
Пока лучшая моя отмаза в беседе с полицейским. Даже круче предыдущей.
—Смотри, ты с побережья [из Момбасы], я с побережья [из Мурманска]. Нас, жителей побережья в центральной Кении не особенно уважают, в ⡉⠘⠡ не ставят, мы должны поддерживать друг друга,…
—Смотри, ты с побережья [из Момбасы], я с побережья [из Мурманска]. Нас, жителей побережья в центральной Кении не особенно уважают, в ⡉⠘⠡ не ставят, мы должны поддерживать друг друга,…
🔥5❤4👍1
Бамбара и бамана (2)
Первая часть
Второе значение слова bambara и его вариантов, если мы посмотрим словари соседних c бамбара языков, почти всегда будет 'язычник; неверный'. (Кстати, в Кот д'Ивуаре так называют преимущественно представителей народа сенуфо (семья гур), а вовсе не местных мандингов дьула, язык которых практически неотличим от бамбара).
Бамбара сравнительно поздно обратились в ислам, лишь в XIX веке, хотя сейчас количество мусульман среди них приближается к 100%. Форма bámànán выводима из bambara; не будем здесь углубляться в подробности фонетических соответствий и отслеживать возможные цепочки заимствований, хотя это чрезвычайно интересно. Так или иначе, ещё раз подчеркнём, что обе формы этимологически тождественны. Их источником, вероятнее всего, является ни что иное, как арабское بَرْبَرٌ barbar(un) 'варвар, бербер', заимствованное, в свою очередь, из греческого βάρβαρος.
В Мали и Гвинее популярна также народная этимология, связывающая bámànán с bànbaa 'язычник'. Она не выдерживает никакой критики в силу хотя бы другого тона основы последнего слова, которое членится на bàn 'отказываться' и суффикс деятеля -baa. Bànbaa буквально — 'отказник; отказывающийся [принимать ислам]'. Это слово часто встречается в мандингских тафсирах в качестве эквивалента арабского کَافِرٌ kāfir(un) 'неверный'.
Фото: автор вместе с представителем военного сословия tɔ̀njɔn (его музейной скульптурной репрезентацией) во дворце Битона Мамари (Мухаммада) Кулибали (п. 1712-1755), основателя Королевства Сегу. Его имя как бы намекает нам на то, что он, вероятно, уже был мусульманином.
Первая часть
Второе значение слова bambara и его вариантов, если мы посмотрим словари соседних c бамбара языков, почти всегда будет 'язычник; неверный'. (Кстати, в Кот д'Ивуаре так называют преимущественно представителей народа сенуфо (семья гур), а вовсе не местных мандингов дьула, язык которых практически неотличим от бамбара).
Бамбара сравнительно поздно обратились в ислам, лишь в XIX веке, хотя сейчас количество мусульман среди них приближается к 100%. Форма bámànán выводима из bambara; не будем здесь углубляться в подробности фонетических соответствий и отслеживать возможные цепочки заимствований, хотя это чрезвычайно интересно. Так или иначе, ещё раз подчеркнём, что обе формы этимологически тождественны. Их источником, вероятнее всего, является ни что иное, как арабское بَرْبَرٌ barbar(un) 'варвар, бербер', заимствованное, в свою очередь, из греческого βάρβαρος.
В Мали и Гвинее популярна также народная этимология, связывающая bámànán с bànbaa 'язычник'. Она не выдерживает никакой критики в силу хотя бы другого тона основы последнего слова, которое членится на bàn 'отказываться' и суффикс деятеля -baa. Bànbaa буквально — 'отказник; отказывающийся [принимать ислам]'. Это слово часто встречается в мандингских тафсирах в качестве эквивалента арабского کَافِرٌ kāfir(un) 'неверный'.
Фото: автор вместе с представителем военного сословия tɔ̀njɔn (его музейной скульптурной репрезентацией) во дворце Битона Мамари (Мухаммада) Кулибали (п. 1712-1755), основателя Королевства Сегу. Его имя как бы намекает нам на то, что он, вероятно, уже был мусульманином.
❤11🔥6
Мужчина в шляпе в центре — легенда малийской (да и вообще африканской) музыки Салиф Кейта — певец (контртенор!) и гитарист. Ровно год назад случайно с ребятами встретили его в кафе на набережной в Сегу. Он не только не отказал нам в совместном фото, но и предложил всему нашему столу "раунд" за свой счёт, чем показал, что он не только замечательный музыкант, но и настоящий хлебосол.
Больше двадцати лет назад альбомы Салифа Кейта, которые я одалживал у знакомых малийцев в Питере и переписывал на "болванки", стали для меня дверью в малийскую музыку. Кстати, Салиф поёт не на бамбара, а на своём родном языке манинка. Этот язык я тоже изучал с его песнями. Он довольно близок к бамбара, и малийцы его неплохо понимают.
Позже я узнал, что ранние альбома Салифа продюсировал другой мой любимый музыкант, австро-американский пианист и клавишник Джо Завинул. Тот самый, который в 1960-е играл на фортепиано у саксофониста Кэннонболла Эддерли, а позже, в 70-е, основал фьюжн-группу Weather Report. В интервью с ним прочитал, что к музыке Салифа он относится весьма скептически. Что ж, она не настолько сложна, как бибоп и фьюжн, но Завинул чего-то важного в ней не понял.
Больше двадцати лет назад альбомы Салифа Кейта, которые я одалживал у знакомых малийцев в Питере и переписывал на "болванки", стали для меня дверью в малийскую музыку. Кстати, Салиф поёт не на бамбара, а на своём родном языке манинка. Этот язык я тоже изучал с его песнями. Он довольно близок к бамбара, и малийцы его неплохо понимают.
Позже я узнал, что ранние альбома Салифа продюсировал другой мой любимый музыкант, австро-американский пианист и клавишник Джо Завинул. Тот самый, который в 1960-е играл на фортепиано у саксофониста Кэннонболла Эддерли, а позже, в 70-е, основал фьюжн-группу Weather Report. В интервью с ним прочитал, что к музыке Салифа он относится весьма скептически. Что ж, она не настолько сложна, как бибоп и фьюжн, но Завинул чего-то важного в ней не понял.
❤11🔥8👏3