Африканистика | Давыдов
716 subscribers
577 photos
73 videos
1 file
233 links
Авторский канал Артëма Давыдова об академической африканистике и её практических выходах.

По всем вопросам — @sdqspb
Download Telegram
🇷🇺🇨🇫 Учат в школе, учат в школе, учат в школе

В 70-80е годы русский язык был обязательным предметом для изучения не только в столичных школах ЦАР, но и в провинции. Сегодня Русский Дом постепенно возрождает эту традицию: регулярные занятия по русскому языку уже проводятся в нескольких школах Банги силами преподавателей Русского Дома. У школ как в столице ЦАР, так и в регионах существует серьезный запрос на изучение русского языка, что свидетельствует о новой волне интереса к русскому языку и культуре в ЦАР, а Русский Дом делает все возможное для того, чтобы все в ЦАР заговорили по-русски.

🇨🇫🇷🇺 On enseigne à l'école, on enseigne à l'école, on enseigne à l'école

Dans les années 70-80, la langue russe était une matière obligatoire à apprendre non seulement dans les écoles secondaires de la capitale de la RCA, mais aussi dans les provinces. Aujourd'hui, la Maison Russe renaît cette tradition : des cours réguliers de russe sont déjà dispensés dans certaines écoles de Bangui par des enseignants de la Maison Russe. Il existe une forte demande pour l'apprentissage du russe dans les écoles de la capitale et des régions, ce qui témoigne de la nouvelle vague d'intérêt pour la langue et la culture russes en RCA, et la Maison Russe fait de son mieux pour que tout le monde parle russe en RCA.
9👏4🔥2
Что почитать об Африке?

На днях читал лекцию для абитуриентов. Был вопрос: что посоветую в первую очередь читать об Африке? Самый короткий ответ: первоисточники. Далее можно уточнять до бесконечности: желательно, в оригинале; желательно, в рукописи академических изданиях... А лично я больше всего люблю читать словари и грамматики.

Тем не менее, я составил (более чем спорный даже для меня самого) список из пяти книг и публикую его. При составлении я руководствовался следующими критериями:

1. Книги должны быть на русском языке.
2. Должны быть выпущены большими тиражами и легко доступны: их можно найти в небольших библиотеках или купить за копейки на Алибе.
3. Только первоисточники — никаких монографий, учебников и научпопа. Энциклопедий и справочников тоже нет — их польза и вред и без списков очевидны.
4. Книги не для специалистов и даже не для тех, кто хочет ими стать, а для тех, кто хочет что-то достоверное узнать об Африке.

Итак, список:

Сказки народов Африки. М.: Наука, 1976. Наиболее представительное на русском языке собрание африканских сказок, изданное в серии "Сказки и мифы народов Востока". Подойдут и другие сборники — их издавалось у нас достаточно.

Камара Лай. Африканский мальчик. М.: Радуга, 1987. Гвинейский роман о взрослении, о городе и деревне. Темы универсальные, раскрыты талантливо и лаконично.

Шаабан Роберт. Моя жизнь. Л.: Художественная литература, 1969. Сборник произведений основоположника современной суахилийской литературы. Об исламе, о колониализме.

Давид Ливингстон. Путешествия и исследования миссионера в Южной Африке. М.: Государственное издательство географической литературы, 1955 (было много сомнительных, но подходящих для чтения переизданий). Доктора Ливингстона представлять не нужно. Лучше прочитать, что он сам о себе писал, а не пересказы. Перевод, конечно, с купюрами.

История Африки в древних и средневековых источниках. Хрестоматия. М.: Наука, 1979 (второе издание — 1990). Переводы избранных мест из различных источников об Африке — от античности к арабам и до начала Великих географических открытий. Всё это опубликовано в полном виде по-русски в менее доступных академических изданиях, а здесь выжимка, вполне подходящая для начального ознакомления.
9👍6👏4
Forwarded from По следам Мистера Курца (Vladislav I)
📍Что почитать про ЦАР?

▪️Литературы про ЦАР не так много, на русском языке ничего адекватного я вообще не видел. В моей личной библиотеке есть книга американского антрополога (возможно, единственного специалиста в мире по ЦАР) Луизы Ломбард "State of Rebellion: Violence and Intervention in the Central African Republic" (название не перевожу, чтобы не потерять игры слов "государство" и "состояние").

▪️В 2013 г. Центральноафриканская Республика погрузилась в хаос. Луиза Ломбард пытается найти ответ на вопрос: "что же стало истинной причиной этого кризиса?".

▪️Автор предлагает глубокий и критический взгляд на причины и последствия конфликта. Антрополог отвергает упрощённые ортодоксальные объяснения, такие как религиозные противоречия или политические интриги. Она утверждает, что насилие давно стало частью политической культуры ЦАР, а международные подходы к поддержанию мира и помощи «хрупким государствам» только усугубляют эту проблему.

Ключевые идеи:


- Конфликты в ЦАР нельзя объяснить только религией или жадностью элит. Они имеют исторические и структурные корни.

- Международные усилия по поддержанию мира часто игнорируют локальный контекст, что усугубляет ситуацию. Особенно меня порадовал тезис о том, что ни один из присутствующих в ЦАР игроков не заинтересован в стабилизации ситуации в сфере безопасности.

- Для реального изменения ситуации требуется переосмысление взаимоотношений всех сторон: повстанческих групп, политиков и международных организаций.


- Эта книга – не просто анализ конкретного кризиса, но и призыв переосмыслить подходы мирового сообщества к миротворчеству и миростроительству.

📖 Рекомендую всем к прочтению!

#ЦАР #история #антропология #конфликты #конфликтология #Африка #чтиво #выходные
👍84🔥3
Поздравляю читателей с Днём полного снятия блокады Ленинграда. Память об этих героических событиях должна учить нас стойкости.

Принято говорить, что о таких днях "слагались песни". В связи с тематикой этого блога добавлю, что они слагались и на африканской земле на африканских языках. В своей поэме "Utenzi wa vita vya uhuru" ("Битва за свободу"), публиковавшейся с 1942 по 1945, великий суахилийский поэт Шаабан Роберт осветил борьбу народа нашей страны с нацизмом.

Warussia wana kanuni
maarufu ya zamani
waingiapo vitani
adui humuhadaa

Характер русских
давно известен —
тронь только —
врагу несдобровать.

(пер. А. А. Жукова)

— писал он.

Отдельно упоминается и Ленинград, где русские твёрдо стояли. Подробно о Шаабане Роберте и его поэме можно прочитать в монографии А. А. Жукова "Суахили. Язык и литература" (СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997), страницу откуда прилагаю.
10🔥5🕊5
Что ещё почитать пор ЦАР? (Особенно если вы в ЦАР).

Подхвачу начатую каналом "По следам мистера Курца" тему и вспомню вот такую примечательную книгу, обнаруженную на книжных развалах Банги. Называется "Guide Balao pour le Centrafrique" ("Руководство Балао для Центральной Африки"). Отдельные ксерокопированные и вручную переплетённые страницы этой книги мне попадались и до счастливой находки, но никто толком мне не мог объяснить их происхождение.

Balao ("привет" на санго) — так назывался детско-юношеский журнал комикcов (наподобие "Весёлых картинок" или "Мурзилки"), выходивший в ЦАР с 1985 года. Мне неизвестно, когда он прекратил своё существование. Его основными авторами значатся профессиональные педагоги Клотер Мбао-Бен-Себа и Жан-Луи Сен-Дизье, а редактором Пьер Сами-Макфой — один из двух (наряду с Этьеном Гойемиде) наиболее почитаемых в ЦАР национальных прозаиков.

Целью журнала, как она объясняется на задней обложке книги, было снабдить юного читателя всеми сведениями, необходимыми взрослому центральноафриканцу. В книге под одной обложкой собраны выходившие прежде выпуски журнала. Она организована тематически и включает в себя разделы, посвящённые истории, географии, естественным наукам, здоровью и медицине, сельскому хозяйству, спорту, семейной жизни, правилам дорожного движения, арифметике и французскому языку.

Комиксы прекрасно написаны и нарисованы. Читая "Guide Balao", как будто в ускоренном темпе проходишь отдельные этапы взросления образованного центральноафриканца, немного научаешься видеть мир его глазами.
🔥64👏4
🇪🇹🇫🇷 Не так давно впервые на русском языке вышло «Путешествие в Абиссинию и Харар» Артюра Рембо. Французский поэт, бросивший писать стихи в раннем возрасте, уехал из Европы в Восточную Африку, где занимался коммерцией, вел антропологические и географические наблюдения. Первую заметку о положении в регионе Рембо отправил в газету «Египетский Босфор» (Le Bosphore Égyptien). Отдельной книгой путевые очерки вышли только в 1928 г., через 37 лет после его смерти.

Книга дополнена письмами Рембо семье. Предисловие составлено Н.И. Стеблин-Каменским, автором чудесного канала Tezeta.

На фото от 2014 г.: фасад двухэтажного деревянного дома, построенного в индийском стиле - музея Артюра Рембо, в котором якобы проживал поэт (это не точно, скорее всего, дом был построен после отъезда Рембо из Харара), вид из окон дома на город и внутреннее убранство. Внутри дома была, да наверное и есть, очень красивая деревянная лестница.

Музей Рембо считается культурным памятником Харара.

#Что_почитать #Эфиопия
6
Альма матер пишет про деятельность Центра открытого образования СПбГУ в ЦАР:

https://spbu.ru/news-events/novosti/centr-otkrytogo-obrazovaniya-spbgu-v-samom-centre-afrikanskogo-kontinenta

В минувшем году Санкт-Петербургский государственный университет направил своих педагогов в девять государств Африки. Помощь в создании комплексной сети Центров открытого образования СПбГУ и обучения русскому языку оказывает Министерство просвещения Российской Федерации и Фонд поддержки гуманитарных наук «Моя история».


#СПбГУ #ЦАР
8👍6🔥43
Прекрасные новости одна за одной.
Forwarded from ТРКИ / TORFL
🇷🇺СПбГУ провел VI Зимнюю школу перевода

24 января на «Зимней школе перевода» в Санкт-Петербургском государственном университете коллеги представили доклад «МИР» суахили: опыт локализации учебника РКИ для африканской аудитории».

В рамках Лаборатории исследований современной Африки соавтор учебника Н.А. Дубинина (Центр языкового тестирования СПбГУ) и переводчик учебника С.Б. Белецкий (Институт языкознания РАН) рассказали об учебнике «Мы изучаем русский», его авторах и особенностях работы по переводу и локализации книги.

🔴Например, в простых фразах из первых уроков: «Это дом», «Это мама», «Это папа» местоимение «это» уже приходится пояснять отдельно, так как в суахили для него существует шестнадцать1️⃣6️⃣ форм, которые используются в зависимости от именного класса существительного.

🔴Кроме того, в русском языке и суахили не совпадают базовые концепты, такие, как, например, «друг» - суах. “rafiki” – это, как мы бы сказали, «приятель» или «знакомый», суах. “soma” означает «читать» и «учиться», доступная и популярная в России пицца в Танзании является дорогим и доступным не каждому блюдом. 🔴Таких примеров множество.

Учебники с переводом на язык аудитории – это и полезная для учащихся книга, и бесценный опыт для разработчиков, так как позволяет лучше понять изучающих русским язык на разных континентах. Учебник МИР издан на дари, арабском, английском, испанском языках, готовятся к печати версии на китайском, бамбара и суахили.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥8👍1🔥1
Бамбара и бамана (1)

Периодически спрашивают: а как всё-таки правильно, Мали или Сомали? бамбара или бамана? (Речь о крупнейшем языке Мали и народе, на нём говорящем).

Отвечаю: это одно и то же, оба варианта верны. Однако сам я в последние годы пользуюсь почти исключительно первым названием, особенно в публичном поле. Основная из причин: именно с ним, как правило, люди чаще сталкиваются. Меня, как специалиста, совершенно не устраивает ситуация, когда ищут, например, переводчика бамбара, а у меня, извините, только бамана есть... так и в дипломе написано.

Когда в 1960-е язык начинали преподавать на питерском Востфаке, то в сетке он фигурировал именно как бамбара. Где-то на рубеже семидесятых и восьмидесятых название сменили на бамана, адаптировав самоназвание. Одновременно с этим, малинке, второй язык на направлении, стал называться манинка. Безусловно, это был выбор в значительной мере политический. Сломать какую-никакую, а сложившуюся традицию теперь представляется очень сомнительным решением. «Давайте тогда называть французов "франсэ", а немцев "дойч"», — говорил африканист Владимир Романович Арсеньев.

Так или иначе, принявшие решение о "переименовании" лингвисты стали пользоваться новыми названиями. Этнографы в Кунсткамере и за её пределами решения не поняли, не приняли и продолжили говорить и писать как прежде. Итог: в русской лингвистической литературе имеем бамана и манинка, в этнографической и исторической — бамбара и малинке.

Самоназвание народа, о котором идёт речь, — bámànán (на русский слух скорее бáманáн, если как-то имитировать тоны ударениями). Языка — bámanankan (на слух: бамананкáн; при присоединении компонента -kan 'язык' тон сложного слова выравнивается). А вот соседи уже называют их бамбара, на разные лады: манинка — bánbàra, фульбе — bammbara и т.д. Варианты этого слова вошли и в европейские языки: по-французски bambara, по-английски и немецки Bambara. При этом в качестве исключения можно встретиться с лингвонимом bamanankan, происходящим от самоназвания. Несколько чаще его используют по-французски в Мали, но там это просто неадаптированное слово из бамбара во французской речи.

Продолжение следует.
🔥6👏32
Центральноафриканская смекалка.
😁11🤣4🙈3👍1🔥1
Forwarded from d'afrique
«Бывают всякие сближенья»

📍Гана

Вы когда-нибудь смотрели нолливудское кино? Подмена детей, секс-скандалы, «Да я люблю тебя!» — все это и под острой приправой рукоприкладства и интриг. Ни один салон для плетения кос или местный магазинчик в Аккре не обойдется без телевизора в углу, по которому крутят нигерийские сериалы.

Расцвет ганского постера пришелся на 1970-2000-е, когда в моду вошли мобильные кинотеатры или, лучше сказать, видео-клубы. Возник вопрос анонсирования предстоящих показов, все было в новинку, а хозяевам клубов надо было привлекать как можно больше людей. Так и появился красочный и во всех смыслах наглядный способ рассказать, что ждет потенциального зрителя.

Так как постеры использовались по многу раз и вывешивались на улице, в качестве материала изготовления была выбрана не бумага, а холщовые мешки. Масляная краска наносилась густо, а пористость материала мешка не давала ей блекнуть от возможных дождей.

В 2019 году в Лондоне проходила выставка African Gaze, куратором которой был индийский коллекционер Карун Такар. На ней можно было увидеть более ста постеров, изготовленных для мобильных кинотеатров. Мой фаворит — Арнольд Шварценеггер в роли Конана.

Смотрю я постеры, и тут вспоминаю, что где-то подобное уже видела. Один из моих любимых афробитс исполнителей Odumodublvck использует такую стилистику для обложек своих песен/альбомов. Некоторые из них для него нарисовал британско-нигерийский художник Olaolu Slawn, работу (для альбома Eziokwu) которого в конце 2023 года продали за 20000 фунтов.

Изборажения 1-4 — постеры; 5-8 — обложки песен Odumodublvck.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥7👍31