Forwarded from Канал «Ассоциация коренных малочисленных народов Чукотки»
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤4👍2🔥1👏1
‼ 13 декабря в 11:00 МСК пройдёт второй вебинар большого лектория Всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция» ‼️
Перед слушателями выступит ЕЛИЗАВЕТА ХАМРАЕВА, доктор педагогических наук, заведующий кафедрой лингводидактики РКИ и билингвизма, научный руководитель Межвузовского центра билингвального и поликультурного образования РГПУ имени А. И. Герцена.
Тема вебинара о языковой культуре народов России: «Русский и родной языки народов России в современном мире: билингвизм и диалог культур».
На вебинаре мы:
✅ обсудим мировые тенденции современного языкового образования;
✅ поговорим о диалоге культур как традиции отечественного подхода к обучению языкам;
✅ затронем тему сохранения родного языка в качестве формирования билингвальной личности;
✅ затронем тему особенностей билингвального и бикультурного становления в современном мире;
✅ получим ответ, почему знать разные языки — это модно и полезно.
📝 Готовьте свои вопросы по теме вебинара.
⚡ Для участия в вебинаре необходимо зарегистрироваться.
Напомним, что Всероссийский проект «Языковая арт-резиденция» реализует Ресурсный центр в сфере межнациональных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. В проекте могут принять участие молодые носители родных языков народов России от 18 до 35 лет, языковые активисты, поэты и писатели, сочиняющие стихи или прозу на национальном языке.
✨ Подробная информация и формы заявок на странице проекта.
Перед слушателями выступит ЕЛИЗАВЕТА ХАМРАЕВА, доктор педагогических наук, заведующий кафедрой лингводидактики РКИ и билингвизма, научный руководитель Межвузовского центра билингвального и поликультурного образования РГПУ имени А. И. Герцена.
Тема вебинара о языковой культуре народов России: «Русский и родной языки народов России в современном мире: билингвизм и диалог культур».
На вебинаре мы:
✅ обсудим мировые тенденции современного языкового образования;
✅ поговорим о диалоге культур как традиции отечественного подхода к обучению языкам;
✅ затронем тему сохранения родного языка в качестве формирования билингвальной личности;
✅ затронем тему особенностей билингвального и бикультурного становления в современном мире;
✅ получим ответ, почему знать разные языки — это модно и полезно.
📝 Готовьте свои вопросы по теме вебинара.
⚡ Для участия в вебинаре необходимо зарегистрироваться.
Напомним, что Всероссийский проект «Языковая арт-резиденция» реализует Ресурсный центр в сфере межнациональных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. В проекте могут принять участие молодые носители родных языков народов России от 18 до 35 лет, языковые активисты, поэты и писатели, сочиняющие стихи или прозу на национальном языке.
✨ Подробная информация и формы заявок на странице проекта.
❤2👍2🔥2👌1
Forwarded from ФАДН России
В программе Форума этого года особое внимание уделяется вопросам русского языка как национального достояния, тому как он питает и обогащает языки народов России
"Сегодня русский язык является рабочим языком СНГ и остается важным консолидирующим фактором. Полагаем, что баланс развития языков народов стран Содружества и русского языка как языка межгосударственного общения и средства коммуникации является основой сохранения и укрепления всестороннего взаимовыгодного сотрудничества", - говорилось в приветственном слове руководителя ФАДН России Игоря Баринова.
Приоритетное внимание на панельных сессиях Форума уделяется вопросам взаимодействия государства, общества и бизнеса в сохранении языков народов России
#ФАДНРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤔3👍1😁1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Медиаобразовательный блог-тур "В гостях у носителей языка" 2023 года глазами коми журналистов... смотрим программу "Детали. Неформат". Ведущий Артемий Барсуков стал настоящим членом нашей команды! И это за один день, который съёмочная группа провела с нами...
👍2❤1🔥1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Предлагаем окунуться в сказку... представляем участницу литературного марафона проекта «Языковая арт-резиденция» ― новосибирскую писательницу Наталью Берязеву!
#ЯзыковаяАртРезиденция
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍3❤1🔥1👏1
Forwarded from ФАДН России
На заседании принято решение о создании 6 специальных групп Глобальной целевой группы по вопросам доступа к образованию на языках коренных народов, обеспечения цифрового и правового равенства, устойчивой межпоколенческой связи, расширения сфер и областей использования языков, мобилизации ресурсов, информационного продвижения Десятилетия на глобальном и локальном уровнях.
В преддверии заседания состоялась встреча руководителя ФАДН России Игоря Баринова с заместителем генерального директора ЮНЕСКО Эрнесто Оттоне
Подробнее на нашем сайте
#ФАДНРоссии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥3⚡1❤1👌1
Forwarded from Дом дружбы народов Самарской области
⚡Библиотека народов Поволжья приглашает на презентацию уникальной книги о малых народах России
20 декабря в Библиотеке народов Поволжья в 12:00 состоится презентация книги «Теплые сказки», в которую вошли 17 сказок коренных и малочисленных народов. Для гостей библиотеки будут прочитаны отрывки русской, татарской, башкирской и казахской сказок из книги «Теплые сказки», познакомиться с которыми будет любопытно и детям, и взрослым.
👉Подробнее на портале Все мы - Россия
20 декабря в Библиотеке народов Поволжья в 12:00 состоится презентация книги «Теплые сказки», в которую вошли 17 сказок коренных и малочисленных народов. Для гостей библиотеки будут прочитаны отрывки русской, татарской, башкирской и казахской сказок из книги «Теплые сказки», познакомиться с которыми будет любопытно и детям, и взрослым.
👉Подробнее на портале Все мы - Россия
🔥4❤2👍1👏1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Сказочный Новосибирск делится своими историями... тоже сказочными, которые участвуют в литературном марафоне проекта «Языковая арт-резиденция»!
Тема ваших творений ― зима, новый год, снежное настроение. Все условия тут.
Проект #ЯзыковаяАртРезиденция реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив в партнёрстве с нашим Сообществом.Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👏3❤1👍1🔥1
Тазовский районный Дом творчества в рамках грантового конкурса «Родные города» при поддержке и партнёрстве департамента образования Администрации Тазовского района, Сообщества языковых активистов новых медиа презентовали проект «Лаборатория этнокультурного образования «Тасу Ява».
В проект входят:
«Мы уверены, что проект позволит повысить интерес детей и подростков к изучению культуры и традиций малочисленных народов Севера, языку», — прокомментировала Анна Новосёлова, руководитель проекта, Амбассадор Сообщества языковых активистов новых медиа в Тазовском районе ЯНАО.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍6❤2🔥1👏1
Forwarded from Bain Keln
ПОНИМАТЬ И ЧУВСТВОВАТЬ РОДНОЙ ЯЗЫК
(архив)
Чтобы сказать, что Вы знаете тот или иной язык, Вам, как минимум нужно знать две вещи: название этого языка и глагол «знать». «Знать» по-калмыцки — «медх». Это слово есть в лексическом запасе многих, а, может быть, и всех жителей республики. Итак, «я знаю калмыцкий язык» звучит как «би хальмг кел меднәв». Если калмыцкий для Вас родной язык, то — «би хальмг келӘН меднәв». Тут все очень просто, а вот с производными от «медх» словами есть ряд проблем. Давайте поговорим о них и попытаемся устранить хотя бы в собственной речи.
Во-первых, хотелось бы затронуть такую лексему как «знание». Согласно современным словарям «знание» по-калмыцки — «медрл». Большинство людей, владеющих языком воспринимают это слово именно так, видя в нем корень «мед-», но корнем здесь является «медр-». «Медрх» — «чувствовать», «ощущать». Добавив к нему суффикс «-л», получаем «ощущение», «чувство». Как же тогда сказать по-калмыцки «знание»? И снова мы обращаемся к словарю А.М.Позднеева 1911 года. В нем мы обнаруживаем следующее:
Медә — память, памятование, знание
Медә алдрх — быть без памяти
Медлһ — знание, понятие, ведение
Медл — знание, ведение; владение, ведомство
Медәч — знахарь;
В словаре «Үгин Эрк» Жижян Эрдэни-Баяра также «медрх» — «чувствовать», «ощущать». Например, «байр медрх» — «чувствовать радость», «өвдкүр медргднә» — «ощущается боль».
С понятиями «знание» и «ощущение» разобрались, теперь давайте затронем еще одно слово «понимать» — «өөлһх» (читается как «өөлһкэ»). К сожалению, это слово у нас уже совсем забыто и давно не используется. Вместо него используют «медх», например, родители, объяснив что-либо своим детям или дав им поручение, спрашивают: «медвч?». Если в некоторых контекстах это вполне уместно, особенно когда это касается устной речи, то в отдельных случаях без специального слова, имеющего значение «понимать», просто не обойтись. К примеру, без него никак не сказать такую фразу как «я знаю, но не понимаю». Это слово также можно найти в старых дореволюционных словарях. В живой речи оно используется всеми монгольскими народами, в том числе ойратами Монголии и Синьцзяна.
В заключение упомяну о слове «медгдх». Многие ошибочно считают, что оно переводится как «понимать», но оно имеет значение «быть понимаемым». Образовано оно с помощью прибавления к корню «мед-» суффикса страдательного залога «-гд-». Чтобы было легче понять разницу между всеми этими словами, лучше привести примеры.
Би хальмг кел меднәв — я знаю калмыцкий язык
Би хальмг кел өөлһнәв — я понимаю калмыцкий язык
Нанд хальмг келн медгднә — мне понятен калмыцкий язык
Хальмг кел соңсхла, байр медрнәв — когда слышу калмыцкий язык, чувствую радость;
На этом у меня все. Давайте учить калмыцкий язык вместе, и тогда, дорогие друзья, вы будете не только знать его, но и понимать все его тонкости, чувствуя радость от общения на родном языке.
Санал МАНДЖИЕВ
Телеграм-канал автора:
https://t.iss.one/kejilganlanguage
(архив)
Чтобы сказать, что Вы знаете тот или иной язык, Вам, как минимум нужно знать две вещи: название этого языка и глагол «знать». «Знать» по-калмыцки — «медх». Это слово есть в лексическом запасе многих, а, может быть, и всех жителей республики. Итак, «я знаю калмыцкий язык» звучит как «би хальмг кел меднәв». Если калмыцкий для Вас родной язык, то — «би хальмг келӘН меднәв». Тут все очень просто, а вот с производными от «медх» словами есть ряд проблем. Давайте поговорим о них и попытаемся устранить хотя бы в собственной речи.
Во-первых, хотелось бы затронуть такую лексему как «знание». Согласно современным словарям «знание» по-калмыцки — «медрл». Большинство людей, владеющих языком воспринимают это слово именно так, видя в нем корень «мед-», но корнем здесь является «медр-». «Медрх» — «чувствовать», «ощущать». Добавив к нему суффикс «-л», получаем «ощущение», «чувство». Как же тогда сказать по-калмыцки «знание»? И снова мы обращаемся к словарю А.М.Позднеева 1911 года. В нем мы обнаруживаем следующее:
Медә — память, памятование, знание
Медә алдрх — быть без памяти
Медлһ — знание, понятие, ведение
Медл — знание, ведение; владение, ведомство
Медәч — знахарь;
В словаре «Үгин Эрк» Жижян Эрдэни-Баяра также «медрх» — «чувствовать», «ощущать». Например, «байр медрх» — «чувствовать радость», «өвдкүр медргднә» — «ощущается боль».
С понятиями «знание» и «ощущение» разобрались, теперь давайте затронем еще одно слово «понимать» — «өөлһх» (читается как «өөлһкэ»). К сожалению, это слово у нас уже совсем забыто и давно не используется. Вместо него используют «медх», например, родители, объяснив что-либо своим детям или дав им поручение, спрашивают: «медвч?». Если в некоторых контекстах это вполне уместно, особенно когда это касается устной речи, то в отдельных случаях без специального слова, имеющего значение «понимать», просто не обойтись. К примеру, без него никак не сказать такую фразу как «я знаю, но не понимаю». Это слово также можно найти в старых дореволюционных словарях. В живой речи оно используется всеми монгольскими народами, в том числе ойратами Монголии и Синьцзяна.
В заключение упомяну о слове «медгдх». Многие ошибочно считают, что оно переводится как «понимать», но оно имеет значение «быть понимаемым». Образовано оно с помощью прибавления к корню «мед-» суффикса страдательного залога «-гд-». Чтобы было легче понять разницу между всеми этими словами, лучше привести примеры.
Би хальмг кел меднәв — я знаю калмыцкий язык
Би хальмг кел өөлһнәв — я понимаю калмыцкий язык
Нанд хальмг келн медгднә — мне понятен калмыцкий язык
Хальмг кел соңсхла, байр медрнәв — когда слышу калмыцкий язык, чувствую радость;
На этом у меня все. Давайте учить калмыцкий язык вместе, и тогда, дорогие друзья, вы будете не только знать его, но и понимать все его тонкости, чувствуя радость от общения на родном языке.
Санал МАНДЖИЕВ
Телеграм-канал автора:
https://t.iss.one/kejilganlanguage
👍5🔥3👏2
Forwarded from DDN_Yakutia
С 2022 года Министерство по внешним связям и делам народов РС(Я) назначено ответственным исполнителем государственной программы «Сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия)».
В рамках программы реализуются проекты по исследованию функционирования языков, организуются курсы по изучению русского и якутского языков, языков коренных малочисленных народов Севера, создаются приложения, цифровые игры, анимационные фильмы, социально значимые ролики, призванные популяризировать и развивать изучение родных языков. Поддерживается работа специализированных новостных, информационных и образовательных сайтов, порталов. По линии учреждений культуры ведется работа по цифровизации, сохранению и распространению культурного наследия на родных языках.
Сегодня в ДДН состоялась презентация данных проектов. Участников мероприятия приветствовал заместитель Председателя Правительства РС(Я) Сергей Местников.
Все проекты объединены одной целью: охватить широкую аудиторию и дать возможность изучать родной язык вне зависимости от места их нахождения.
Недаром говорят, родной язык это язык, идущий от сердца. Это своеобразное восприятие и интерпретация мира. Народ жив, пока живет его родной язык.
В рамках программы реализуются проекты по исследованию функционирования языков, организуются курсы по изучению русского и якутского языков, языков коренных малочисленных народов Севера, создаются приложения, цифровые игры, анимационные фильмы, социально значимые ролики, призванные популяризировать и развивать изучение родных языков. Поддерживается работа специализированных новостных, информационных и образовательных сайтов, порталов. По линии учреждений культуры ведется работа по цифровизации, сохранению и распространению культурного наследия на родных языках.
Сегодня в ДДН состоялась презентация данных проектов. Участников мероприятия приветствовал заместитель Председателя Правительства РС(Я) Сергей Местников.
Все проекты объединены одной целью: охватить широкую аудиторию и дать возможность изучать родной язык вне зависимости от места их нахождения.
Недаром говорят, родной язык это язык, идущий от сердца. Это своеобразное восприятие и интерпретация мира. Народ жив, пока живет его родной язык.
👍3❤2👌1
30 декабря в 10.10 МСК.
Прямой эфир: https://www.rtr.spb.ru/radio_ru/radio_on_ukv.html
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥5🎄2❤1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Смотрите, какое ёлочное приключение пришло к нам из Новосибирска от историко-этнографического клуба "ЭФЕС"! В этом видео звучит так много стихов
Напомним, что 30 декабря вместе с Ресурсным центром мы выберем ещё одно лучшее видео недели и объявим 2 января победителя месяца. Так что ждём ваши видео со стихами, сказками и рассказами о новогодних чудесах, зиме, санках, лыжах, пурге, снеговике, метели и т.п. Марафон идёт в соцсети ВКонтакте.
Обязательно ставьте хэштеги #Флешмоб_Пера и #ЯзыковаяАртРезиденция, и делайте перевод вашего творчества, если оно на родном языке. Вдохновения!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍4🥰2❤1
Белоснежные деревья радуют наш глаз,
Для описания восторга не хватает фраз.
Эх, прокатимся на санках с горочки-горы.
Накатаемся мы вдоволь, далеко до весны.
Матушка-Зима (подстрочник)
Пришла, распахнув двери,
Чистый белый снег
Блестя, упал на землю.
Радуясь белому снегу,
Дети на санках катаются,
Кидая снежки,
Радуются, без тревог.
Дед Мороз детям
Дарит зимние подарки.
Дыша чистым воздухом,
Звонкие свои песни напевая,
Суетясь, шумя, дети
Встречают Новый Год!
Завтра, 30 декабря, вместе с Ресурсным центром мы выберем ещё одно лучшее видео недели и объявим 2 января победителя месяца. Марафон идёт в соцсети ВКонтакте. И в январе он продолжится... т.к. мы любим дарить подарки 🏆
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤3🎄2👍1🔥1😱1