Ассоциация учителей родного, в том числе русского, языка Российской Федерации совместно с Ассоциацией учителей башкирского, русского (родного) и других родных языков и литератур Республики Башкортостан 22 сентября 2022 года проводят установочный семинар «Современная языковая образовательная политика: реализация федерального государственного образовательного стандарта».
Мероприятие проводится на базе ГАУ ДПО Институт развития образования Республики Башкортостан при поддержке Федерального агентства по делам национальностей через выделение субсидии, предоставленной Общественной организации «Федеральная национально-культурная автономия "Украинцы России"».
Необходимость проведения установочного просветительского семинара с преподавателями родного, в том числе русского, языка определяется внесенными в 2021 году в федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» дополнениями в части, регламентирующей сохранение и развитие родных языков из числа языков народов России. Закон предусматривает осуществление просветительской деятельности, направленной на бережное отношение к культурному наследию и традициям многонационального народа России. Внесенные в закон дополнения не случайны. 2022 год объявлен Годом культурного наследия народов России, а родной язык является нематериальной ценностью культурного наследия, требующего создания условий его сохранения и в первую очередь в школьной системе образования.
К данному мероприятию привлекаются не только специалисты из системы образования, но и общественные родительские организации. В современных условиях Президент Российской Федерации неоднократно подчеркивал о необходимости сплочения и консолидации многонационального народа России и для снятия возникающих противоречий привлечения общественных организаций.
В рамках данного мероприятия предполагается обсуждение проблемы преподавания и изучения родного языка, которые возникают в связи с принятием новой итерации федерального государственного образовательного стандарта и рассмотрение предложений об изменении сложившейся ситуации.
Семинар проводится в Республике Башкортостан с участниками в количестве не менее 30 человек в очном формате и 30 в формате дистанционного участия через систему подготовки и переподготовки преподавателей. Предполагается участие специалистов данной сферы из Белоруссии, Донецка, Луганска, Казахстана.
Мероприятие направлено на совершенствование профессиональных компетенций педагогов, сохранение культурного, языкового многообразия народов России, укрепление межнационального согласия.
Целевая аудитория специалистов по родным языкам из числа языков народов России: педагоги общего и дополнительного образования, преподаватели среднего и высшего профессионального образования, специалисты органов управления образованием и институтов развития образования, заинтересованная общественность.
Желающим участвовать необходимо написать организаторам: [email protected]
Мероприятие проводится на базе ГАУ ДПО Институт развития образования Республики Башкортостан при поддержке Федерального агентства по делам национальностей через выделение субсидии, предоставленной Общественной организации «Федеральная национально-культурная автономия "Украинцы России"».
Необходимость проведения установочного просветительского семинара с преподавателями родного, в том числе русского, языка определяется внесенными в 2021 году в федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» дополнениями в части, регламентирующей сохранение и развитие родных языков из числа языков народов России. Закон предусматривает осуществление просветительской деятельности, направленной на бережное отношение к культурному наследию и традициям многонационального народа России. Внесенные в закон дополнения не случайны. 2022 год объявлен Годом культурного наследия народов России, а родной язык является нематериальной ценностью культурного наследия, требующего создания условий его сохранения и в первую очередь в школьной системе образования.
К данному мероприятию привлекаются не только специалисты из системы образования, но и общественные родительские организации. В современных условиях Президент Российской Федерации неоднократно подчеркивал о необходимости сплочения и консолидации многонационального народа России и для снятия возникающих противоречий привлечения общественных организаций.
В рамках данного мероприятия предполагается обсуждение проблемы преподавания и изучения родного языка, которые возникают в связи с принятием новой итерации федерального государственного образовательного стандарта и рассмотрение предложений об изменении сложившейся ситуации.
Семинар проводится в Республике Башкортостан с участниками в количестве не менее 30 человек в очном формате и 30 в формате дистанционного участия через систему подготовки и переподготовки преподавателей. Предполагается участие специалистов данной сферы из Белоруссии, Донецка, Луганска, Казахстана.
Мероприятие направлено на совершенствование профессиональных компетенций педагогов, сохранение культурного, языкового многообразия народов России, укрепление межнационального согласия.
Целевая аудитория специалистов по родным языкам из числа языков народов России: педагоги общего и дополнительного образования, преподаватели среднего и высшего профессионального образования, специалисты органов управления образованием и институтов развития образования, заинтересованная общественность.
Желающим участвовать необходимо написать организаторам: [email protected]
👍2🔥2
‼ Напоминаем, что заявки в языковой блог-тур "В гостях у носителей языка" в Республику Удмуртия принимаются до 30 сентября‼ Блог-тур состоится 25-28 октября. Мы ждём ваших постов о языковой культуре народов России и заявок на участие в языковой экспедиции!
ПОДРОБНОСТИ НА СТРАНИЦЕ ПРОЕКТА.
ПОДРОБНОСТИ НА СТРАНИЦЕ ПРОЕКТА.
Ресурсный центр в сфере национальных отношений
Медиаобразовательный блог-тур «В гостях у носителей языка»
Проект по организации медиаобразовательного блог-тура «В гостях у носителей языка» в 2022 году был реализован Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Федерального агентства по
🔥3👍1
Осталось всего 10 дней до окончания приёма заявок на участие в блог-туре "В гостях у носителей языка"!
Больше половины жителей Удмуртской республики считают своим родным языком удмуртский. В основу его создания лёг русский алфавит, а слова сформировались под влиянием и татарского языка. Официально он был оформлен только в 30 годах ХХ века.
На городских улицах можно встретить вывески сразу на двух языках. Кстати, ещё в 2010 году около 80% населения Удмуртии говорило на языке предков. Для тех, кто хотел бы подтянуть свои знания в удмуртском, существуют курсы, проводятся уроки. Такие уроки проводят и наши хорошие знакомые, которые очень ждут в гости группу языковых активистов, кто поедет в октябре в Удмуртскую республику в медиаобразовательный блог-тур "В гостях у носителей языка".
Напомним условия конкурсного отбора: https://ресурсныйцентр-анр.рф/russian-federation/project/blog-tur-v-udmurtiu
Проект по организации медиаобразовательного блог-тура "В гостях у носителей языка" реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Федерального агентства по делам национальностей и нашего Сообщества языковых активистов новых медиа, куда входят участники предыдущих блог-туров — языковые активисты из разных уголков нашей страны.
Больше половины жителей Удмуртской республики считают своим родным языком удмуртский. В основу его создания лёг русский алфавит, а слова сформировались под влиянием и татарского языка. Официально он был оформлен только в 30 годах ХХ века.
На городских улицах можно встретить вывески сразу на двух языках. Кстати, ещё в 2010 году около 80% населения Удмуртии говорило на языке предков. Для тех, кто хотел бы подтянуть свои знания в удмуртском, существуют курсы, проводятся уроки. Такие уроки проводят и наши хорошие знакомые, которые очень ждут в гости группу языковых активистов, кто поедет в октябре в Удмуртскую республику в медиаобразовательный блог-тур "В гостях у носителей языка".
Напомним условия конкурсного отбора: https://ресурсныйцентр-анр.рф/russian-federation/project/blog-tur-v-udmurtiu
Проект по организации медиаобразовательного блог-тура "В гостях у носителей языка" реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Федерального агентства по делам национальностей и нашего Сообщества языковых активистов новых медиа, куда входят участники предыдущих блог-туров — языковые активисты из разных уголков нашей страны.
❤1👍1🔥1
Forwarded from Арадай Соёл
Как в древности буряты называли 12 месяцев в году?
▫Хуса Сара - Месяц Барана (Февраль)
Новый год по лунному календарю открывается у бурят с Месяца Барана, в этом месяце баран гоняется за упитанными овцами, объягнившимися в декабре и пришедшими в охоту, поэтому этот месяц называли Хуса Сара.
▫Ехэ Боргон Сара - Месяц Большого Журчания (Март)
Это месяц пробуждения природы, оживания леса под солнцем. Начинают журчать ручьи с южных склонов гор, и также начинаются первые полевые работы. Поэтому второй месяц в календаре у бурят называется Ехэ Боргон Сара.
▫Бага Боргон Сара - Месяц Малого Журчания (Апрель)
Время бурного таяния снегов прошло, и наступает очень сухой холодный месяц, дуют ветра, которые высушивают и без того скудную на влагу почву. Это месяц Малого Журчания.
▫Улаан Зудан Сара - Месяц Красных Склонов (Май)
Речь идёт о склонах, обильно поросших цветами. В этом месяце расцветает всё, что только может цвести, поэтому май носит такое красивое название - Месяц Красных Склонов.
▫Гани Сара - Месяц Неистовства (Июнь)
Великие силы земли, разбуженные солнцем в мае, с мощью гонят всё, что растёт на земле, и для скота наступает пора бешеной еды, месяц изобилия и силы, поэтому этот месяц так и назван - Месяц Неистовства.
▫Хожо Сара - Месяц Безумной Жары (Июль)
В Хожо Сара наступает тяжёлый период для животных, из-за сильной жары начинают все страдать, коровы сильно сбавляют молоко из-за знойной жары.
▫Уолжэ Сара - Месяц Сенокоса (Август)
Наступает время подготовки корма для скота на весь будущий год, и поэтому так и назван этот месяц - Уолжэ Сара.
▫Буга Сара - Месяц Изюбра (Сентябрь)
В этом месяце из тайги всегда доносится мощный рёв изюбра, как будто сама природа, сама тайга разговаривает с людьми, и дали буряты название этому месяцу - Буга Сара.
▫Хууг Сара - Месяц Мудрости (Октябрь)
Это месяц окончания всех работ и наступления глубокой осени. Также этот месяц для бурят считался добрым и обильным: в октябре игрались свадьбы, также это время үүсэ (заготовка мяса на всю зиму). А ещё в этом месяце происходили состязания на мудрость у древних бурят, собирались люди в своих юртах слушать улигершинов, поэтому это Месяц Мудрости.
▫Улара Сара - (Ноябрь)
В этом месяце происходит гигантская ломка природных сил, лето умирает окончательно и уступает место свирепой и седой зиме. Для бурят это был тяжёлый месяц, в трудные времена начинались голод и болезни.
▫Уури Сара - Месяц Рассвета (Декабрь)
Самый тёмный из всех 12 месяцев, ведь на него приходится самый короткий день в году, и солнце, окутанное жёлтым морозным туманом, еле освещает закоченевшую землю.
▫Гуран Сара - Месяц Косули (Январь)
В этот месяц день совершает прыжок косули на своём пути к лету. Этот месяц знаменует собой конец года и прыжок в будущее.
Из книги "12 моих драгоценностей" Африкана Бальбурова
▫Хуса Сара - Месяц Барана (Февраль)
Новый год по лунному календарю открывается у бурят с Месяца Барана, в этом месяце баран гоняется за упитанными овцами, объягнившимися в декабре и пришедшими в охоту, поэтому этот месяц называли Хуса Сара.
▫Ехэ Боргон Сара - Месяц Большого Журчания (Март)
Это месяц пробуждения природы, оживания леса под солнцем. Начинают журчать ручьи с южных склонов гор, и также начинаются первые полевые работы. Поэтому второй месяц в календаре у бурят называется Ехэ Боргон Сара.
▫Бага Боргон Сара - Месяц Малого Журчания (Апрель)
Время бурного таяния снегов прошло, и наступает очень сухой холодный месяц, дуют ветра, которые высушивают и без того скудную на влагу почву. Это месяц Малого Журчания.
▫Улаан Зудан Сара - Месяц Красных Склонов (Май)
Речь идёт о склонах, обильно поросших цветами. В этом месяце расцветает всё, что только может цвести, поэтому май носит такое красивое название - Месяц Красных Склонов.
▫Гани Сара - Месяц Неистовства (Июнь)
Великие силы земли, разбуженные солнцем в мае, с мощью гонят всё, что растёт на земле, и для скота наступает пора бешеной еды, месяц изобилия и силы, поэтому этот месяц так и назван - Месяц Неистовства.
▫Хожо Сара - Месяц Безумной Жары (Июль)
В Хожо Сара наступает тяжёлый период для животных, из-за сильной жары начинают все страдать, коровы сильно сбавляют молоко из-за знойной жары.
▫Уолжэ Сара - Месяц Сенокоса (Август)
Наступает время подготовки корма для скота на весь будущий год, и поэтому так и назван этот месяц - Уолжэ Сара.
▫Буга Сара - Месяц Изюбра (Сентябрь)
В этом месяце из тайги всегда доносится мощный рёв изюбра, как будто сама природа, сама тайга разговаривает с людьми, и дали буряты название этому месяцу - Буга Сара.
▫Хууг Сара - Месяц Мудрости (Октябрь)
Это месяц окончания всех работ и наступления глубокой осени. Также этот месяц для бурят считался добрым и обильным: в октябре игрались свадьбы, также это время үүсэ (заготовка мяса на всю зиму). А ещё в этом месяце происходили состязания на мудрость у древних бурят, собирались люди в своих юртах слушать улигершинов, поэтому это Месяц Мудрости.
▫Улара Сара - (Ноябрь)
В этом месяце происходит гигантская ломка природных сил, лето умирает окончательно и уступает место свирепой и седой зиме. Для бурят это был тяжёлый месяц, в трудные времена начинались голод и болезни.
▫Уури Сара - Месяц Рассвета (Декабрь)
Самый тёмный из всех 12 месяцев, ведь на него приходится самый короткий день в году, и солнце, окутанное жёлтым морозным туманом, еле освещает закоченевшую землю.
▫Гуран Сара - Месяц Косули (Январь)
В этот месяц день совершает прыжок косули на своём пути к лету. Этот месяц знаменует собой конец года и прыжок в будущее.
Из книги "12 моих драгоценностей" Африкана Бальбурова
🔥3👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Осталось 9 дней до завершения приёма заявок на участие в медиаобразовательном блог-туре "В гостях у носителей языка" в Удмуртскую республику!
Блог-тур состоится 25-28 октября.
Заявки до 30 сентября.
Подробности тут.
Мы ждём заявки от молодых языковых активистов новых медиа, которые ведут свои соцсети на родных языках!
А пока ловите обращение участницы блог-тура прошлого года ― нашей Чувашской Амазонки Люссии Плотниковой.
Блог-тур состоится 25-28 октября.
Заявки до 30 сентября.
Подробности тут.
Мы ждём заявки от молодых языковых активистов новых медиа, которые ведут свои соцсети на родных языках!
А пока ловите обращение участницы блог-тура прошлого года ― нашей Чувашской Амазонки Люссии Плотниковой.
👍3🔥2
В Абхазии начались отборочные туры Фестиваля абазинского языка и литературы
Отборочные туры конкурса чтецов стихотворений абазинских и абхазских поэтов начались в Республике Абхазия. Они пройдут в Абхазском государственном университете и в двух школах – в Гудауте и Гаграх. Победители примут участие в финале, который пройдёт на Фестивале абазинского языка и литературы в Карачаево-Черкесии. Для оказания помощи в организации конкурсов в республике находятся руководитель проекта – профессор Карачаево-Черкесского госуниверситета Сергей Пазов и руководитель обособленного подразделения АНО «Алашара» в Черкесске Мурат Муков.
20 сентября конкурс прошёл в университете.
– Участники читали стихотворения на абазинском или абхазском языке. Были желающие декламировать два, а то и три произведения – пусть даже вне конкурса. Это говорит об интересе студентов к национальной поэзии и к самому конкурсу, – поделился наблюдениями Сергей Пазов.
Мастерство участников оценивало жюри во главе с деканом филологического факультета Баталом Хагушем. В состав жюри также вошли преподаватели филфака Ахра Анкваб и Адгур Какоба, доцент кафедры абхазского языка Наталья Лихова, Сергей Пазов и Мурат Муков.
– По итогам отборочных туров будет определена группа студентов и школьников, которые поедут в Карачаево-Черкесию. Мы договорились, что абхазские участники финала прочитают по два стихотворения – одно на абазинском и одно на абхазском языке. В будущем планируем прочтение одного и того же произведения на двух языка, для чего, естественно, потребуется соответствующий перевод, – поделился планами Сергей Пазов.
Фестиваль абазинского языка и литературы в этом году проводится при поддержке Фонда президентских грантов. Помимо конкурса чтецов также пройдут конкурс сочинений и олимпиада по абазинскому языку и литературе. А завершится фестиваль традиционными «Табуловскими чтениями» в ноябре.
Отборочные туры конкурса чтецов стихотворений абазинских и абхазских поэтов начались в Республике Абхазия. Они пройдут в Абхазском государственном университете и в двух школах – в Гудауте и Гаграх. Победители примут участие в финале, который пройдёт на Фестивале абазинского языка и литературы в Карачаево-Черкесии. Для оказания помощи в организации конкурсов в республике находятся руководитель проекта – профессор Карачаево-Черкесского госуниверситета Сергей Пазов и руководитель обособленного подразделения АНО «Алашара» в Черкесске Мурат Муков.
20 сентября конкурс прошёл в университете.
– Участники читали стихотворения на абазинском или абхазском языке. Были желающие декламировать два, а то и три произведения – пусть даже вне конкурса. Это говорит об интересе студентов к национальной поэзии и к самому конкурсу, – поделился наблюдениями Сергей Пазов.
Мастерство участников оценивало жюри во главе с деканом филологического факультета Баталом Хагушем. В состав жюри также вошли преподаватели филфака Ахра Анкваб и Адгур Какоба, доцент кафедры абхазского языка Наталья Лихова, Сергей Пазов и Мурат Муков.
– По итогам отборочных туров будет определена группа студентов и школьников, которые поедут в Карачаево-Черкесию. Мы договорились, что абхазские участники финала прочитают по два стихотворения – одно на абазинском и одно на абхазском языке. В будущем планируем прочтение одного и того же произведения на двух языка, для чего, естественно, потребуется соответствующий перевод, – поделился планами Сергей Пазов.
Фестиваль абазинского языка и литературы в этом году проводится при поддержке Фонда президентских грантов. Помимо конкурса чтецов также пройдут конкурс сочинений и олимпиада по абазинскому языку и литературе. А завершится фестиваль традиционными «Табуловскими чтениями» в ноябре.
🔥3❤1👍1
Forwarded from Этноблогеры большой страны
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ЭтноБлогинг тайм:
Встреча с активистом Общества карельской культуры «Viena»
Подписывайтесь! Этноблогеры большой страны.
#ЭтноБлогингТайм
Встреча с активистом Общества карельской культуры «Viena»
Подписывайтесь! Этноблогеры большой страны.
#ЭтноБлогингТайм
👍5
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Считанные денёчки до завершения приёма заявок в медиаобразовательный блог-тур "В гостях у носителей языка" в Удмуртскую республику!
Анна Новосёлова участвовала в первой экспедиции, которая была в ноябре прошлого года в Мордовию и... очень завидует тем, кто войдёт в команду нового тура!
Условия просты: вы ― языковой активист от 18 до 35 лет, пишете в соцсетях посты на родном языке (можно видео) и ведёте активную деятельность по сохранению, развитию и популяризации родного языка в сети интернет.
Форма заявки.
Подать нужно до 30 сентября!
Подробные подробности...
Анна Новосёлова участвовала в первой экспедиции, которая была в ноябре прошлого года в Мордовию и... очень завидует тем, кто войдёт в команду нового тура!
Условия просты: вы ― языковой активист от 18 до 35 лет, пишете в соцсетях посты на родном языке (можно видео) и ведёте активную деятельность по сохранению, развитию и популяризации родного языка в сети интернет.
Форма заявки.
Подать нужно до 30 сентября!
Подробные подробности...
🔥6❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Друзья, наш Амбассадор по Республике Алтай Евгения Такаракова напоминает, что приём заявок на участие в медиаобразовательном блог-туре в Удмуртию завершается через 5 дней, т.е. 30 сентября!
Подробности на странице проекта "В гостях у носителей языка".
Подробности на странице проекта "В гостях у носителей языка".
👍5❤2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Детскую раскраску на карельском языке представляет Ирина Юрьевна Комиссарова, преподаватель курсов карельского языка из г. Тверь.
Всероссийский проект по созданию образовательной и медиа инфраструктуры для сохранения языков народов России «ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК» завершается. С 2021 года он реализуется Ассамблеей народов России в партнёрстве со Школой лингвистики НИУ ВШЭ, Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Фонда президентских грантов.
Всероссийский проект по созданию образовательной и медиа инфраструктуры для сохранения языков народов России «ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК» завершается. С 2021 года он реализуется Ассамблеей народов России в партнёрстве со Школой лингвистики НИУ ВШЭ, Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Фонда президентских грантов.
🔥6👍2
Видеоинструкция как экспертная рекомендация по сохранению и развитию нанайского языка (создана на нанайском языке, с субтитрами на русском языке можно посмотреть в YouTube) создана в рамках Всероссийского проекта Ассамблеи народов России по созданию образовательной и медиа инфраструктуры для сохранения языков народов России «ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК».
Скоро ожидаются видеоинструкции от языковых активистов по мокшанскому, карельскому и хантыйскому языкам.
Авторы видеоролика по нанайскому языку ― Татьяна Александровна Моложавая и Василий Сергеевич Харитонов.
Моё имя Татьяна. Я живу в Хабаровском крае. Время, в котором мы сейчас живём, сохранять язык ― это сложная задача. Поэтому, я думаю, важно для многих людей друг с другом говорить на своём языке.
Язык умирает? А я думаю: не умирает. Пока мы живы, язык не умрёт. Пока мы живы и здоровы, многие вещи можно сделать, чтобы язык жил.
Давайте вместе работать над этой проблемой.
Давно мой отец мне говорил: на своём языке говори! Где бы ни была, говори! Дома, на улице с друзьями, в играх, во время работы. Всё на нанайском языке только говори! А я его не слушала. В одно ухо зашло, из другого вышло, так было. Много говорила по-русски.
Так вот живя... призадумалась, что я нанайским языком совсем не владею. Что делать? Собрала семью и говорю им: со мной только по-нанайски разговаривайте. Они надо мной посмеялись.
Давно надо было язык-то изучать. Но и теперь можно: на своём языке только и говорила дома, с друзьями, на работе, куда еду, там по-нанайски говорю. Другие люди меня стали стыдить, что плохо говорю по-нанайски…
Я сейчас в школе работаю, учителем. Чтобы других учить. Я и себя каждый день учу, учусь, интересуюсь, пишу, говорю с людьми, каждый день. У меня много друзей в разных сёлах живут. Я всегда к ним езжу только чтобы по-нанайски говорить. Чай пьём, я только по-нанайски говорю. Моя знакомая засмущалась: «Ты так хорошо говоришь». А я отвечаю, что пять лет назад я так хорошо не говорила, так что и ты, давай, говори!
Моя знакомая понимает, а говорить не умеет. А когда я собралась домой, она говорит, по-нанайски… одно слово, два слова, потом десять слов за вечер сказала! Внутри меня такая радость!
Вы тоже так делайте! При встречах с друзьями всегда разговаривайте на родном языке! Над чем-то работаете ― говорите! Всё что делаете, обсуждайте. Можешь, не можешь, говорите, не стесняйтесь!
Всероссийский проект по созданию образовательной и медиа инфраструктуры для сохранения языков народов России «ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК» реализуется Ассамблеей народов России в партнёрстве со Школой лингвистики НИУ ВШЭ, Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Фонда президентских грантов.
Скоро ожидаются видеоинструкции от языковых активистов по мокшанскому, карельскому и хантыйскому языкам.
Авторы видеоролика по нанайскому языку ― Татьяна Александровна Моложавая и Василий Сергеевич Харитонов.
Моё имя Татьяна. Я живу в Хабаровском крае. Время, в котором мы сейчас живём, сохранять язык ― это сложная задача. Поэтому, я думаю, важно для многих людей друг с другом говорить на своём языке.
Язык умирает? А я думаю: не умирает. Пока мы живы, язык не умрёт. Пока мы живы и здоровы, многие вещи можно сделать, чтобы язык жил.
Давайте вместе работать над этой проблемой.
Давно мой отец мне говорил: на своём языке говори! Где бы ни была, говори! Дома, на улице с друзьями, в играх, во время работы. Всё на нанайском языке только говори! А я его не слушала. В одно ухо зашло, из другого вышло, так было. Много говорила по-русски.
Так вот живя... призадумалась, что я нанайским языком совсем не владею. Что делать? Собрала семью и говорю им: со мной только по-нанайски разговаривайте. Они надо мной посмеялись.
Давно надо было язык-то изучать. Но и теперь можно: на своём языке только и говорила дома, с друзьями, на работе, куда еду, там по-нанайски говорю. Другие люди меня стали стыдить, что плохо говорю по-нанайски…
Я сейчас в школе работаю, учителем. Чтобы других учить. Я и себя каждый день учу, учусь, интересуюсь, пишу, говорю с людьми, каждый день. У меня много друзей в разных сёлах живут. Я всегда к ним езжу только чтобы по-нанайски говорить. Чай пьём, я только по-нанайски говорю. Моя знакомая засмущалась: «Ты так хорошо говоришь». А я отвечаю, что пять лет назад я так хорошо не говорила, так что и ты, давай, говори!
Моя знакомая понимает, а говорить не умеет. А когда я собралась домой, она говорит, по-нанайски… одно слово, два слова, потом десять слов за вечер сказала! Внутри меня такая радость!
Вы тоже так делайте! При встречах с друзьями всегда разговаривайте на родном языке! Над чем-то работаете ― говорите! Всё что делаете, обсуждайте. Можешь, не можешь, говорите, не стесняйтесь!
Всероссийский проект по созданию образовательной и медиа инфраструктуры для сохранения языков народов России «ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК» реализуется Ассамблеей народов России в партнёрстве со Школой лингвистики НИУ ВШЭ, Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Фонда президентских грантов.
YouTube
Хони буэ нани хэсэвэни хорими мутэйпу (Как мы можем сохранить нанайский язык)
Экспертная рекомендация по сохранению и развитию нанайского языка, на нанайском языке (с субтитрами на русском языке, для чего воспользуйтесь функцией YouTube в правом нижнем углу)
Подготовлено в рамках проекта Ассамблеи народов России "Создание образовательной…
Подготовлено в рамках проекта Ассамблеи народов России "Создание образовательной…
👍6
Forwarded from Этноблогеры большой страны
Советы экспертов «ЭтноБлогинг тайм» (первая часть)
В 2022 году II межрегиональный Медиафорум «ЭтноБлогинг тайм» был посвящён теме «Эмоции и Этноблог. История Успеха». И с Вами делимся основными советами наших экспертов.
Сегодня свои советы даёт эксперт Анжелика Лукина: подробнее.
#полезноеЭтноБлогинг
В 2022 году II межрегиональный Медиафорум «ЭтноБлогинг тайм» был посвящён теме «Эмоции и Этноблог. История Успеха». И с Вами делимся основными советами наших экспертов.
Сегодня свои советы даёт эксперт Анжелика Лукина: подробнее.
#полезноеЭтноБлогинг
👍6🔥3😐1
Forwarded from Кавказ Сегодня
🔺️В Нальчике издали сборник молодых литераторов «Время слова»
В новой книге объединены стихи и рассказы более 20 литераторов, которые работают на кабардинском, балкарском и русском языках. Издание подготовлено по инициативе минкульта КБР и Союза писателей КБР. Выпуск посвящен 100-летию государственности Кабардино-Балкарии.
– Подзаголовок книги – «Новые имена в литературе Кабардино-Балкарии» – полностью раскрывает ее содержание. Это действительно в подавляющем большинстве новые имена, имена молодых людей, представляющих на суд читателей свои произведения, - рассказал главный редактор издательства Виктор Котляров:
Отметтм, что сборник - первый после долгих лет перерыва в издании тех, кто только вступает в литературу. Редакция, в силу ограниченного тиража, уверена, что книга станет раритетом сразу после выхода.
@kavtoday
Подписаться/ Прислать новость
В новой книге объединены стихи и рассказы более 20 литераторов, которые работают на кабардинском, балкарском и русском языках. Издание подготовлено по инициативе минкульта КБР и Союза писателей КБР. Выпуск посвящен 100-летию государственности Кабардино-Балкарии.
– Подзаголовок книги – «Новые имена в литературе Кабардино-Балкарии» – полностью раскрывает ее содержание. Это действительно в подавляющем большинстве новые имена, имена молодых людей, представляющих на суд читателей свои произведения, - рассказал главный редактор издательства Виктор Котляров:
Отметтм, что сборник - первый после долгих лет перерыва в издании тех, кто только вступает в литературу. Редакция, в силу ограниченного тиража, уверена, что книга станет раритетом сразу после выхода.
@kavtoday
Подписаться/ Прислать новость
❤4🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Наш Амбассадор в Челябинской области Регина Мухаметова напоминает, что сегодня последний день приёма ваших заявок на конкурсный отбор участников медиаобразовательного блог-тура «В гостях у носителей языка».
Подробности и форма заявки на странице проекта.
Блог-тур уже 25-28 октября,
а октябрь — ЗАВТРА!)
Кстати, как будет октябрь на вашем родном языке?
Подробности и форма заявки на странице проекта.
Блог-тур уже 25-28 октября,
а октябрь — ЗАВТРА!)
Кстати, как будет октябрь на вашем родном языке?
🔥3❤1
Forwarded from Жизнь. Традиции. Арктика
‼️ В Москве состоялся круглый стол «Электронные образовательные ресурсы на языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: достижения и перспективы развития»
➡️ 15 сентября, на площадке ярмарки-выставки «Сокровища Севера» состоялся круглый стол «Электронные образовательные ресурсы на языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: достижения и перспективы развития»
✅ Мероприятие проходит в рамках реализации проекта Арктического совета по устойчивому развитию (SDWG) «Дети Арктики: дошкольное образование и плавный переход в школу», а также Международного десятилетия родных языков.
💬 «Основным вопросом круглого стола стала тема разработки современных цифровых образовательных ресурсов и их внедрения в практику преподавания родных языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ в образовательных организациях. Сегодня невозможно представить мир без цифровых технологий. Знания кочуют в интернет. В России реализуется масштабная программа по цифровизации образования. Нужны учебники будущего - современные, новые, способные мотивировать детей к обучению. Более того, нужно повышать и уровень подготовки учителя родного языка. Вооружать его новыми знаниями о возможностях цифрового контента», - отметила вице-президент Ассоциации КМНСС и ДВ РФ по вопросам образования и родных языков Нина Вейсалова.
🔵 Работа круглого стола организована по тематическим направлениям: цифровые образовательные и научно-познавательные ресурсы для детей, посвящённые изучению родных языков, литератур и культур коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ, электронные научно-методические ресурсы для учителей родных языков и литератур коренных малочисленных народов, просветительский цифровой контент для родителей, направленный на оказание помощи в создании развивающей речевой среды на родно ем языке из числа языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ в условиях семейного воспитания.
➡️ Кроме того, в рамках работы круглого стола были представлены проект, инициированный Ассоциацией в Арктическом Совете : «Дети Арктики: дошкольное образование и плавный переход в школу», аналитический информационно - просветительский проект «Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера,Сибири и Дальнего Востока: языки и культура», а также проекты сетевой языковой онлайн-мастерской «Север -стрим», репозиторий цифровых ресурсов на родных языках КМНСС и ДВ, электронный переводчик AYANA, мобильное приложение для изучения саамского языка «Самъ килл», электронный словарь чукотского языка, мультимедийный проект «Уроки чукотского. Вэтгав 3», онлайн-проект «Таёжные сказки», мультимидийное интернет-приложение «Музыкальный весёлый юкагирский букварь», карманный электронный разговорник и многое другое .
💬 «Важно организовывать такие площадки, которые дают возможность познакомиться с другими проектами по сохранению родных языков. Значим каждый проект, будь он глобальным, как искусственный разум AYANA или же это словник с электронным приложением, самое главное, что все эти проекты дают возможность изучать и сохранять наши родные языки. Я представила на круглом столе электронные ресурсы, которые разрабатывает Бюджетное учреждение Ханты-Мансийск ого автономного округа - Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработка», - сказала участница круглого стола, Анастасия Шиянова, директор Департамента образования и молодёжной политики администрации Сургутского района Ольга Кочурова, ведущий специалист полилингвального отдела ФИРЯ.
💬 «Встреча с интереснейшими людьми вдохновляет работать дальше. Хочется отметить молодое поколение, фантастические идеи молодых ребят в сфере цифровых технологий. Также, хочется, чтобы в таких мероприятиях участвовали как можно больше учителя родных языков из отдаленных посёлков, чтобы информация о таких важных мероприятиях доходила и до отдаленных территорий», - Антонина Кчеусо, руководитель проекта «Уроки чукотского. Вэтгав 3».
➡️ Невозможно в наш век обойтись без цифровых технологий.
➡️ 15 сентября, на площадке ярмарки-выставки «Сокровища Севера» состоялся круглый стол «Электронные образовательные ресурсы на языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: достижения и перспективы развития»
✅ Мероприятие проходит в рамках реализации проекта Арктического совета по устойчивому развитию (SDWG) «Дети Арктики: дошкольное образование и плавный переход в школу», а также Международного десятилетия родных языков.
💬 «Основным вопросом круглого стола стала тема разработки современных цифровых образовательных ресурсов и их внедрения в практику преподавания родных языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ в образовательных организациях. Сегодня невозможно представить мир без цифровых технологий. Знания кочуют в интернет. В России реализуется масштабная программа по цифровизации образования. Нужны учебники будущего - современные, новые, способные мотивировать детей к обучению. Более того, нужно повышать и уровень подготовки учителя родного языка. Вооружать его новыми знаниями о возможностях цифрового контента», - отметила вице-президент Ассоциации КМНСС и ДВ РФ по вопросам образования и родных языков Нина Вейсалова.
🔵 Работа круглого стола организована по тематическим направлениям: цифровые образовательные и научно-познавательные ресурсы для детей, посвящённые изучению родных языков, литератур и культур коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ, электронные научно-методические ресурсы для учителей родных языков и литератур коренных малочисленных народов, просветительский цифровой контент для родителей, направленный на оказание помощи в создании развивающей речевой среды на родно ем языке из числа языков коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ в условиях семейного воспитания.
➡️ Кроме того, в рамках работы круглого стола были представлены проект, инициированный Ассоциацией в Арктическом Совете : «Дети Арктики: дошкольное образование и плавный переход в школу», аналитический информационно - просветительский проект «Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера,Сибири и Дальнего Востока: языки и культура», а также проекты сетевой языковой онлайн-мастерской «Север -стрим», репозиторий цифровых ресурсов на родных языках КМНСС и ДВ, электронный переводчик AYANA, мобильное приложение для изучения саамского языка «Самъ килл», электронный словарь чукотского языка, мультимедийный проект «Уроки чукотского. Вэтгав 3», онлайн-проект «Таёжные сказки», мультимидийное интернет-приложение «Музыкальный весёлый юкагирский букварь», карманный электронный разговорник и многое другое .
💬 «Важно организовывать такие площадки, которые дают возможность познакомиться с другими проектами по сохранению родных языков. Значим каждый проект, будь он глобальным, как искусственный разум AYANA или же это словник с электронным приложением, самое главное, что все эти проекты дают возможность изучать и сохранять наши родные языки. Я представила на круглом столе электронные ресурсы, которые разрабатывает Бюджетное учреждение Ханты-Мансийск ого автономного округа - Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработка», - сказала участница круглого стола, Анастасия Шиянова, директор Департамента образования и молодёжной политики администрации Сургутского района Ольга Кочурова, ведущий специалист полилингвального отдела ФИРЯ.
💬 «Встреча с интереснейшими людьми вдохновляет работать дальше. Хочется отметить молодое поколение, фантастические идеи молодых ребят в сфере цифровых технологий. Также, хочется, чтобы в таких мероприятиях участвовали как можно больше учителя родных языков из отдаленных посёлков, чтобы информация о таких важных мероприятиях доходила и до отдаленных территорий», - Антонина Кчеусо, руководитель проекта «Уроки чукотского. Вэтгав 3».
➡️ Невозможно в наш век обойтись без цифровых технологий.
❤1👍1🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
18 сентября в Пятигорске стали известны имена победителей Всероссийского профессионального конкурса «Лучший учитель родного языка и родной литературы 2022 года».
🥇По итогам трёх этапов «Лучшим учителем родного языка и родной литературы» стала педагог из Северной Осетии, учитель родного осетинского языка Яна Ирбековна Бекоева.
🥈 Второе место заняла учитель русского родного языка Екатерина Сергеевна Агеева из Рязани.
🥉 Третье место у учителя аварского языка (Республика Дагестан) Рамазана Абдулаевича Газимагомедова.
Конкурс объединил педагогов — носителей более чем 30 родных языков.
🥇По итогам трёх этапов «Лучшим учителем родного языка и родной литературы» стала педагог из Северной Осетии, учитель родного осетинского языка Яна Ирбековна Бекоева.
🥈 Второе место заняла учитель русского родного языка Екатерина Сергеевна Агеева из Рязани.
🥉 Третье место у учителя аварского языка (Республика Дагестан) Рамазана Абдулаевича Газимагомедова.
Конкурс объединил педагогов — носителей более чем 30 родных языков.
🔥2👍1
Ушёл из жизни последний в России носитель алеутского языка. Об этом в своём Telegram-канале сообщил губернатор Камчатского края Владимир Солодов.
Геннадию Яковлеву было 86 лет. Он жил в селе Никольское на острове Беринга и был последним носителем алеутского языка в России. Многие годы Геннадий Михайлович выступал в составе ансамбля «Командорские шутники», играл на баяне, гитаре, балалайке, контрабасе. Затем более тридцати лет руководил алеутским национальным ансамблем «Унанган», писал песни на русском и алеутском языках, учил молодёжь национальным танцам.
Командорский архипелаг, к которому относится остров Беринга, – единственное в России место компактного проживания алеутов. Они составляют около половины населения Никольского. Всего же в России проживает около 500 представителей алеутского народа. Также алеуты проживают на Алеутских островах США. При этом язык российских и американских алеутов отличается.
Российскими диалектами алеутского языка в последние годы владели только два человека – Вера Терентьевна Тимошенко (беринговский диалект) и Геннадий Михайлович Яковлев (медновский диалект). Вера Терентьевна умерла в прошлом году в возрасте 93 лет.
Геннадию Яковлеву было 86 лет. Он жил в селе Никольское на острове Беринга и был последним носителем алеутского языка в России. Многие годы Геннадий Михайлович выступал в составе ансамбля «Командорские шутники», играл на баяне, гитаре, балалайке, контрабасе. Затем более тридцати лет руководил алеутским национальным ансамблем «Унанган», писал песни на русском и алеутском языках, учил молодёжь национальным танцам.
Командорский архипелаг, к которому относится остров Беринга, – единственное в России место компактного проживания алеутов. Они составляют около половины населения Никольского. Всего же в России проживает около 500 представителей алеутского народа. Также алеуты проживают на Алеутских островах США. При этом язык российских и американских алеутов отличается.
Российскими диалектами алеутского языка в последние годы владели только два человека – Вера Терентьевна Тимошенко (беринговский диалект) и Геннадий Михайлович Яковлев (медновский диалект). Вера Терентьевна умерла в прошлом году в возрасте 93 лет.
😢3
Фильм «Три брата» получил прокатное удостоверение
Международное объединение «Алашара» получило прокатное удостоверение на фильм «Три брата». Документ даёт право на прокат фильма на территории Российской Федерации, а также на его тиражирование и распространение, в том числе по кабельным или эфирным каналам.
– Теперь мы можем вести переговоры с кинотеатрами и предлагать им наш фильм к показу. Планируем в первую очередь показать его в кинотеатре «Чарли» в Черкесске, в Домах культуры Карачаево-Черкесской Республики, где есть техническая возможность для демонстрации фильмов, а также в Ставрополе и Кисловодске, где большие абазинские общины. Где-то фильм будет показан на абазинском языке, где-то – на русском, в зависимости от контингента зрителей. В планах и показ в Санкт-Петербурге и Москве. В декабре проведём презентацию фильма в Абхазии. Русскоязычную версию для начала мы предложим республикам Северного Кавказа. А дальше посмотрим, – поделился планами по прокату фильма его продюсер, руководитель офиса АНО «Алашара» в Черкесске Мурат Муков.
«Три брата» – первый в истории художественный фильм на абазинском языке. Он снят по мотивам сказки Татлустана Табулова «Как три брата князя обманули» в рамках программы общественной организации «Алашара». Автор сценария, режиссёр-постановщик и главный оператор Аслан Апсов дополнил сказочное произведение различными эпизодами, наполнил его духом народа, дав возможность почувствовать, чем жили и как жили абазины в незапамятные времена.
Премьерный показ фильма состоялся 24 декабря 2021 года.
Международное объединение «Алашара» получило прокатное удостоверение на фильм «Три брата». Документ даёт право на прокат фильма на территории Российской Федерации, а также на его тиражирование и распространение, в том числе по кабельным или эфирным каналам.
– Теперь мы можем вести переговоры с кинотеатрами и предлагать им наш фильм к показу. Планируем в первую очередь показать его в кинотеатре «Чарли» в Черкесске, в Домах культуры Карачаево-Черкесской Республики, где есть техническая возможность для демонстрации фильмов, а также в Ставрополе и Кисловодске, где большие абазинские общины. Где-то фильм будет показан на абазинском языке, где-то – на русском, в зависимости от контингента зрителей. В планах и показ в Санкт-Петербурге и Москве. В декабре проведём презентацию фильма в Абхазии. Русскоязычную версию для начала мы предложим республикам Северного Кавказа. А дальше посмотрим, – поделился планами по прокату фильма его продюсер, руководитель офиса АНО «Алашара» в Черкесске Мурат Муков.
«Три брата» – первый в истории художественный фильм на абазинском языке. Он снят по мотивам сказки Татлустана Табулова «Как три брата князя обманули» в рамках программы общественной организации «Алашара». Автор сценария, режиссёр-постановщик и главный оператор Аслан Апсов дополнил сказочное произведение различными эпизодами, наполнил его духом народа, дав возможность почувствовать, чем жили и как жили абазины в незапамятные времена.
Премьерный показ фильма состоялся 24 декабря 2021 года.
👍3🔥1
‼️️В приложении Telegram появился русско-эвенкийский переводчик LuchadiBot
➡️ LuchadiBot – это русско-эвенкийский бот-словарь в вашем телефоне.
❗LuchadiBot знает около 8000 слов эвенкийского языка из школьного словаря Василевич, в котором есть диалектная лексика, помеченная знаком ^ в ответах.
👉 В дальнейшем планируется обучить электронный мозг основным фразам из разговорников.
↪️ Русско-эвенкийский переводчик LuchadiBot:
✅ не требует установки дополнительных приложений;
✅ не требует устойчивого подключения к интернету;
✅ снабжён искусственным интеллектом, который самообучается на действиях пользователей.
👨💻 Автор переводчика LuchadiBot — Рустам Юсупов, известный всему эвенкийскому сообществу, является создателем первого в России сайта об эвенкийском языке «Эвенгус», а также создатель электронной эвенкийской библиотеки «Эвенкитека».
🏅Рустам Юсупов был награждён Ассоциацией коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ в рамках работы Тунгусского конгресса знаком общественного признания — медалью «За верность Северу» за большой сподвижнический труд во благо сохранения малочисленных языков России.
Расскажите о LuchadiBot в Telegram своим друзьям, школьникам и студентам, изучающим эвенкийский язык: https://t.iss.one/LuchadiBot
➡️ LuchadiBot – это русско-эвенкийский бот-словарь в вашем телефоне.
❗LuchadiBot знает около 8000 слов эвенкийского языка из школьного словаря Василевич, в котором есть диалектная лексика, помеченная знаком ^ в ответах.
👉 В дальнейшем планируется обучить электронный мозг основным фразам из разговорников.
↪️ Русско-эвенкийский переводчик LuchadiBot:
✅ не требует установки дополнительных приложений;
✅ не требует устойчивого подключения к интернету;
✅ снабжён искусственным интеллектом, который самообучается на действиях пользователей.
👨💻 Автор переводчика LuchadiBot — Рустам Юсупов, известный всему эвенкийскому сообществу, является создателем первого в России сайта об эвенкийском языке «Эвенгус», а также создатель электронной эвенкийской библиотеки «Эвенкитека».
🏅Рустам Юсупов был награждён Ассоциацией коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ в рамках работы Тунгусского конгресса знаком общественного признания — медалью «За верность Северу» за большой сподвижнический труд во благо сохранения малочисленных языков России.
Расскажите о LuchadiBot в Telegram своим друзьям, школьникам и студентам, изучающим эвенкийский язык: https://t.iss.one/LuchadiBot
👍3🔥2
Псыж принял эстафету отборочных туров
Вслед за образовательными учреждениями Республики Абхазия отборочные конкурсы чтецов начались в школах абазинских аулов Карачаево-Черкесии. Накануне такое мероприятие прошло в школе № 2 имени Султана Гонова аула Псыж. Свое мастерство в чтении стихов абазинских поэтов показали более 20 школьников разного возраста. Причем, выступить смогли не все желающие – некоторые потенциальные участники отсутствовали по болезни. Но члены жюри решили предоставить шанс и им после того, как они восстановят свое здоровье.
За процессом наблюдали не только члены жюри, но и болельщики, заполнившие актовый зал школы. Такая поддержка вдохновляла чтецов, и они выкладывались вовсю, стараясь не только произвести впечатление, но и донести суть произведений до зрителей.
По итогам отборочного тура будут определены победители в трех возрастных группах, которые представят школу в финале, который состоится в конце октября.
Конкурс чтецов является частью конкурсной программы Фестиваля абазинского языка и литературы, который ежегодно проводит Международное объединение «Алашара». В этом году фестиваль получил поддержку Фонда президентских грантов.
Вслед за образовательными учреждениями Республики Абхазия отборочные конкурсы чтецов начались в школах абазинских аулов Карачаево-Черкесии. Накануне такое мероприятие прошло в школе № 2 имени Султана Гонова аула Псыж. Свое мастерство в чтении стихов абазинских поэтов показали более 20 школьников разного возраста. Причем, выступить смогли не все желающие – некоторые потенциальные участники отсутствовали по болезни. Но члены жюри решили предоставить шанс и им после того, как они восстановят свое здоровье.
За процессом наблюдали не только члены жюри, но и болельщики, заполнившие актовый зал школы. Такая поддержка вдохновляла чтецов, и они выкладывались вовсю, стараясь не только произвести впечатление, но и донести суть произведений до зрителей.
По итогам отборочного тура будут определены победители в трех возрастных группах, которые представят школу в финале, который состоится в конце октября.
Конкурс чтецов является частью конкурсной программы Фестиваля абазинского языка и литературы, который ежегодно проводит Международное объединение «Алашара». В этом году фестиваль получил поддержку Фонда президентских грантов.
👍4❤1
Forwarded from Музей «Кижи» (Музей-заповедник «Кижи»)
Сотрудник музея «Кижи» Марина Ноженко приняла участие в новом проекте «Легко сказать?!»
Это видеоуроки карельского и вепсского языков. Ученики видеоуроков — известные, интересные люди Карелии. Первый урок: карельский язык (VK, видео)
☺ Мы спросили Марину, лучшего гида России 2018 года, со знанием русского, английского и французского языков, почему она согласилась принять участие в проекте?
«Думаю, в "Легко сказать?!" меня пригласили как одного из амбассадоров традиционной культуры Карелии. Так сложилось, что об острове Кижи и нашей Карелии я с удовольствием рассказываю не только на работе в музее, но и далеко за пределами родной земли, на самых экзотических площадках. Например, в гаражах «Формулы-1», на палубах деревянных парусников, при покорении горных вершин.
☺ Подробнее (VK. видео)
Это видеоуроки карельского и вепсского языков. Ученики видеоуроков — известные, интересные люди Карелии. Первый урок: карельский язык (VK, видео)
«Думаю, в "Легко сказать?!" меня пригласили как одного из амбассадоров традиционной культуры Карелии. Так сложилось, что об острове Кижи и нашей Карелии я с удовольствием рассказываю не только на работе в музее, но и далеко за пределами родной земли, на самых экзотических площадках. Например, в гаражах «Формулы-1», на палубах деревянных парусников, при покорении горных вершин.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤2🔥2👍1