Китайский видеосалон
Первый этап эвакуации китайских граждан с территории Украины. Из Киева уже вывезли 400 студентов. Китайский посол в Киеве лично провожает сограждан и желает им хорошей дороги (一路平安顺利) 🇨🇳 #транспорт #диалог_культур
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Продолжается эвакуация граждан КНР с территории Украины.
Эвакуация происходит по земле, китайцев везут в Молдавию и Румынию в сопровождении полицейского кортежа и консульских машин 🇨🇳
#транспорт #диалог_культур
Эвакуация происходит по земле, китайцев везут в Молдавию и Румынию в сопровождении полицейского кортежа и консульских машин 🇨🇳
#транспорт #диалог_культур
Что касается появившейся сегодня в китайских и в русских неофициальных источниках (преимущественно, социальные сети) о раненом граждане КНР.
В китайских соцсетях писали, сопровождая скриншотами переписок и записями аудиосообщений (которые я решил не публиковать, дабы не распростронять непроверенную информацию), о том, что по гражданам КНР открыли стрельбу солдаты ВС РФ в районе Житомира. В российских источниках просто говорилось про раненого гражданина Китая во Львове.
Информация о данном инциденте подтвердилась во время брифинга с участием официального представителя МИД КНР Ван Вэньбиня (перевод высказываний будет опубликован чуть позже).
По его словам, китаец был ранен во время самостоятельной эвакуации, но никакой речи об участие в этом российских военнослужащих от китайских дипломатов не было. Место происшествия также не сообщается.
Тоже самое касается появившихся новостей о грядущем телефонном разговоре Си Цзиньпина и Зеленского. На данный момент нет официальной информации о таких планах, что также подтверждается словами Ван Вэньбиня.
Такие дела 💁🏻♂️
В китайских соцсетях писали, сопровождая скриншотами переписок и записями аудиосообщений (которые я решил не публиковать, дабы не распростронять непроверенную информацию), о том, что по гражданам КНР открыли стрельбу солдаты ВС РФ в районе Житомира. В российских источниках просто говорилось про раненого гражданина Китая во Львове.
Информация о данном инциденте подтвердилась во время брифинга с участием официального представителя МИД КНР Ван Вэньбиня (перевод высказываний будет опубликован чуть позже).
По его словам, китаец был ранен во время самостоятельной эвакуации, но никакой речи об участие в этом российских военнослужащих от китайских дипломатов не было. Место происшествия также не сообщается.
Тоже самое касается появившихся новостей о грядущем телефонном разговоре Си Цзиньпина и Зеленского. На данный момент нет официальной информации о таких планах, что также подтверждается словами Ван Вэньбиня.
Такие дела 💁🏻♂️
Перевод высказываний официального представителя МИД КНР Ван Вэньбиня (汪文斌) на брифинге от 2 марта.
西班牙《阿贝赛报》记者:习近平主席会在未来几天与乌克兰总统泽连斯基通话吗?是否就此作了准备?
中乌之间保持着畅通的沟通渠道。
Испанская газета ABC: Будет ли председатель КНР Си Цзиньпин разговаривать с президентом Украины Зеленским в ближайшие дни? Есть ли подготовка к этому?
Китай и Украина [в данный момент] сохраняют открытый коммуникационный канал.
塔斯社记者:昨天中乌外长通电话时,乌克兰外长表示期待中方为实现乌俄停火开展斡旋。中方是否愿意就此采取一些具体措施?
中方一直支持和鼓励一切有利于和平解决乌克兰危机的外交努力,欢迎俄乌双方启动和平谈判,希望双方继续保持对话谈判进程,寻求照顾双方合理安全关切的政治解决之道。中方将继续为推动乌克兰局势缓和发挥建设性作用。
ТАСС: В ходе вчерашнего телефонного разговора между министрами иностранных дел Китая и Украины министр иностранных дел Украины выразил надежду, что китайская сторона сможет выступить в качестве посредника для осуществления режима прекращения огня между Россией и Украиной. Готов ли Китай принять какие-то конкретные меры в этом направлении?
Китай всегда поддерживал и поощрял все дипломатические усилия, способствующие мирному разрешению украинского кризиса, приветствовал начало мирных переговоров между Россией и Украиной и надеется, что обе стороны будут продолжать поддерживать диалог и переговорный процесс и искать политическое решение, которое будет учитывать законные интересы безопасности обеих сторон. Китай будет продолжать играть конструктивную роль в содействии деэскалации ситуации в Украине.
东京电视台记者:第一个问题,中国会不会持续购买俄罗斯的天然气?第二个问题,目前西方国家都在制裁俄罗斯,中国坚持与俄罗斯开展正常贸易将对中方产生何种影响?
我们已经多次回答过相关问题。我愿重申,中方坚决反对任何非法单边制裁。制裁从来不是解决问题的根本有效途径,只会给相关国家的经济和民生带来严重困难,进一步加剧分裂和对抗。我们要求有关方面在处理乌克兰问题和对俄关系时,不得损害中方和其他方面的正当权益。中俄双方将继续本着相互尊重、平等互利精神开展正常贸易合作。
TV Tokyo: Первый вопрос: Будет ли Китай продолжать покупать российский газ? Второй вопрос - как повлияет на китайскую сторону настойчивость Китая в продолжении нормальной торговли с Россией в то время, когда все западные страны вводят санкции против России?
Мы уже неоднократно отвечали на подобные вопросы. Я хотел бы повторно заявить, что Китай решительно выступает против любых незаконных односторонних санкций. Санкции никогда не являлись эффективным способом решения проблем и лишь приносили серьёзные затруднения для экономики и жизнеобеспечения соответствующих стран, ещё больше усугубляя раскол и конфронтацию. Мы требуем, чтобы заинтересованные стороны не подрывали законные права и интересы Китая и других сторон при решении вопроса Украины и отношений с Россией. Китай и Россия будут продолжать осуществлять нормальное торговое сотрудничество в духе взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды.
西班牙《阿贝赛报》记者:习近平主席会在未来几天与乌克兰总统泽连斯基通话吗?是否就此作了准备?
中乌之间保持着畅通的沟通渠道。
Испанская газета ABC: Будет ли председатель КНР Си Цзиньпин разговаривать с президентом Украины Зеленским в ближайшие дни? Есть ли подготовка к этому?
Китай и Украина [в данный момент] сохраняют открытый коммуникационный канал.
塔斯社记者:昨天中乌外长通电话时,乌克兰外长表示期待中方为实现乌俄停火开展斡旋。中方是否愿意就此采取一些具体措施?
中方一直支持和鼓励一切有利于和平解决乌克兰危机的外交努力,欢迎俄乌双方启动和平谈判,希望双方继续保持对话谈判进程,寻求照顾双方合理安全关切的政治解决之道。中方将继续为推动乌克兰局势缓和发挥建设性作用。
ТАСС: В ходе вчерашнего телефонного разговора между министрами иностранных дел Китая и Украины министр иностранных дел Украины выразил надежду, что китайская сторона сможет выступить в качестве посредника для осуществления режима прекращения огня между Россией и Украиной. Готов ли Китай принять какие-то конкретные меры в этом направлении?
Китай всегда поддерживал и поощрял все дипломатические усилия, способствующие мирному разрешению украинского кризиса, приветствовал начало мирных переговоров между Россией и Украиной и надеется, что обе стороны будут продолжать поддерживать диалог и переговорный процесс и искать политическое решение, которое будет учитывать законные интересы безопасности обеих сторон. Китай будет продолжать играть конструктивную роль в содействии деэскалации ситуации в Украине.
东京电视台记者:第一个问题,中国会不会持续购买俄罗斯的天然气?第二个问题,目前西方国家都在制裁俄罗斯,中国坚持与俄罗斯开展正常贸易将对中方产生何种影响?
我们已经多次回答过相关问题。我愿重申,中方坚决反对任何非法单边制裁。制裁从来不是解决问题的根本有效途径,只会给相关国家的经济和民生带来严重困难,进一步加剧分裂和对抗。我们要求有关方面在处理乌克兰问题和对俄关系时,不得损害中方和其他方面的正当权益。中俄双方将继续本着相互尊重、平等互利精神开展正常贸易合作。
TV Tokyo: Первый вопрос: Будет ли Китай продолжать покупать российский газ? Второй вопрос - как повлияет на китайскую сторону настойчивость Китая в продолжении нормальной торговли с Россией в то время, когда все западные страны вводят санкции против России?
Мы уже неоднократно отвечали на подобные вопросы. Я хотел бы повторно заявить, что Китай решительно выступает против любых незаконных односторонних санкций. Санкции никогда не являлись эффективным способом решения проблем и лишь приносили серьёзные затруднения для экономики и жизнеобеспечения соответствующих стран, ещё больше усугубляя раскол и конфронтацию. Мы требуем, чтобы заинтересованные стороны не подрывали законные права и интересы Китая и других сторон при решении вопроса Украины и отношений с Россией. Китай и Россия будут продолжать осуществлять нормальное торговое сотрудничество в духе взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды.
Китайский видеосалон
Перевод высказываний официального представителя МИД КНР Ван Вэньбиня (汪文斌) на брифинге от 2 марта. 西班牙《阿贝赛报》记者:习近平主席会在未来几天与乌克兰总统泽连斯基通话吗?是否就此作了准备? 中乌之间保持着畅通的沟通渠道。 Испанская газета ABC: Будет ли председатель КНР Си Цзиньпин разговаривать с президентом Украины…
法新社记者:第一个问题,据报道,一名中国公民日前在乌克兰遭遇枪击受伤。你对此有何评论?第二个问题,乌克兰外长库列巴在与王毅国务委员通话时表示,期待中方为实现乌俄停火开展斡旋。中方答应了他的要求吗?
关于第一个问题,北京时间3月1日晚,一名中国公民在自行撤离途中遭遇枪击受伤。中国驻乌克兰大使馆第一时间联系当事人提供协助。据了解,伤者暂已脱离生命危险。驻乌克兰使馆将继续关注伤者情况并提供协助。借此机会,我也想跟大家补充一些信息。连日来,外交部及驻有关国家使领馆多方协调、多措并举,支持协助在乌中国公民通过多种方式向乌克兰周边国家转移。目前,有关工作在各方的共同努力下有序推进。外交部及驻有关国家使领馆将继续全力保护在乌中国公民安全,持续为转移撤离同胞提供支持和协助。请在乌中国同胞不论在驻地还是在旅途当中,注意安全,规避风险。关于第二个问题,我刚才已经回答过了。我们一向支持和鼓励一切有利于和平解决乌克兰危机的外交努力,将继续为推动缓和乌克兰局势发挥建设性作用。
AFP: Первый вопрос, сообщалось, что недавно в Украине огнестрельное ранение получил гражданин Китая. Каков ваш комментарий по этому поводу? Второй вопрос: во время телефонного разговора с членом Госсовета Ван И министр иностранных дел Украины Кулеба заявил, что китайская сторона сможет выступить в качестве посредника для осуществления режима прекращения огня между Россией и Украиной. Согласилась ли китайская сторона на его просьбу?
Что касается первого вопроса, то вечером 1 марта по пекинскому времени гражданин Китая был ранен во время самостоятельной эвакуации. Посольство Китая в Украине сначала связалось с этим человеком для оказания соответствующей помощи. По имеющимся сведениям, в данный момент жизни пострадавшего ничего не угрожает. Посольство Китая в Украине будет продолжать следить за ситуацией с пострадавшим и будет оказывать ему [необходимую] помощь.
Пользуясь случаем, я хотел бы ещё кое-что добавить. За последние несколько дней МИД КНР, посольства и консульства в задействованных странах координировали и принимали многочисленные меры по поддержке и оказанию помощи китайским гражданам в переезде с территории Украины в соседние страны различными способами. В настоящее время соответствующие работы ведутся организованно, совместными усилиями всех сторон. Министерство иностранных дел, посольства и консульства в задействованных странах будут продолжать делать всё возможное для защиты безопасности китайских граждан в Украине и продолжать оказывать поддержку и помощь в эвакуации соотечественников. Мы просим наших китайских соотечественников на территории Украины уделить внимание безопасности и избегать рисков, независимо от того, находятся ли они в стране по месту пребывания или в пути.
Что касается второго вопроса, то я уже отвечал на него ранее. Мы всегда поддерживали и поддерживаем все дипломатические усилия, способствующие мирному урегулированию украинского кризиса, и будем продолжать играть конструктивную роль в содействии деэскалации ситуации в Украине.
路透社记者:所有在乌中国公民都是通过大巴、火车等方式从陆路撤离的吗?
外交部和中国驻乌克兰使馆一直在持续跟踪评估乌克兰当地安全风险,协调各有关方面,争取一切可用资源,在确保安全前提下协助在乌中国公民有序撤离。
Reuters: Все ли китайские граждане в Украине будут эвакуированы наземным транспортом: автобусами, поездами и так далее?
МИД КНР и посольство Китая в Украине постоянно отслеживают и оценивают местные риски безопасности в Украине, координируют действия со всеми задействованными сторонами и изыскивают все доступные ресурсы для содействия упорядоченной эвакуации китайских граждан с территории Украины в условиях обеспечения безопасности.
共同社记者:据报道,今天美国前参联会主席与台湾地区领导人进行了会谈。中方对此有何评论?
昨天我们已经回答过相关问题,你可以查阅。我想再次强调,中国人民捍卫国家主权和领土完整的决心和意志坚定不移。美方派任何人展示所谓对台支持都是徒劳的。
Kyodo News: Сообщается, что бывший председатель Объединённого комитета начальников штабов США сегодня провёл встречу с лидером Тайваня. Каков комментарий Китая по этому поводу?
Мы уже ответили на подобные вопросы вчера, с которыми вы можете ознакомиться. Я бы хотел ещё раз подчеркнуть, что решимость и воля китайского народа защищать национальный суверенитет и территориальную целостность непоколебимы. Американской стороне бесполезно посылать кого-либо, чтобы продемонстрировать свою так называемую поддержку Тайваню.
关于第一个问题,北京时间3月1日晚,一名中国公民在自行撤离途中遭遇枪击受伤。中国驻乌克兰大使馆第一时间联系当事人提供协助。据了解,伤者暂已脱离生命危险。驻乌克兰使馆将继续关注伤者情况并提供协助。借此机会,我也想跟大家补充一些信息。连日来,外交部及驻有关国家使领馆多方协调、多措并举,支持协助在乌中国公民通过多种方式向乌克兰周边国家转移。目前,有关工作在各方的共同努力下有序推进。外交部及驻有关国家使领馆将继续全力保护在乌中国公民安全,持续为转移撤离同胞提供支持和协助。请在乌中国同胞不论在驻地还是在旅途当中,注意安全,规避风险。关于第二个问题,我刚才已经回答过了。我们一向支持和鼓励一切有利于和平解决乌克兰危机的外交努力,将继续为推动缓和乌克兰局势发挥建设性作用。
AFP: Первый вопрос, сообщалось, что недавно в Украине огнестрельное ранение получил гражданин Китая. Каков ваш комментарий по этому поводу? Второй вопрос: во время телефонного разговора с членом Госсовета Ван И министр иностранных дел Украины Кулеба заявил, что китайская сторона сможет выступить в качестве посредника для осуществления режима прекращения огня между Россией и Украиной. Согласилась ли китайская сторона на его просьбу?
Что касается первого вопроса, то вечером 1 марта по пекинскому времени гражданин Китая был ранен во время самостоятельной эвакуации. Посольство Китая в Украине сначала связалось с этим человеком для оказания соответствующей помощи. По имеющимся сведениям, в данный момент жизни пострадавшего ничего не угрожает. Посольство Китая в Украине будет продолжать следить за ситуацией с пострадавшим и будет оказывать ему [необходимую] помощь.
Пользуясь случаем, я хотел бы ещё кое-что добавить. За последние несколько дней МИД КНР, посольства и консульства в задействованных странах координировали и принимали многочисленные меры по поддержке и оказанию помощи китайским гражданам в переезде с территории Украины в соседние страны различными способами. В настоящее время соответствующие работы ведутся организованно, совместными усилиями всех сторон. Министерство иностранных дел, посольства и консульства в задействованных странах будут продолжать делать всё возможное для защиты безопасности китайских граждан в Украине и продолжать оказывать поддержку и помощь в эвакуации соотечественников. Мы просим наших китайских соотечественников на территории Украины уделить внимание безопасности и избегать рисков, независимо от того, находятся ли они в стране по месту пребывания или в пути.
Что касается второго вопроса, то я уже отвечал на него ранее. Мы всегда поддерживали и поддерживаем все дипломатические усилия, способствующие мирному урегулированию украинского кризиса, и будем продолжать играть конструктивную роль в содействии деэскалации ситуации в Украине.
路透社记者:所有在乌中国公民都是通过大巴、火车等方式从陆路撤离的吗?
外交部和中国驻乌克兰使馆一直在持续跟踪评估乌克兰当地安全风险,协调各有关方面,争取一切可用资源,在确保安全前提下协助在乌中国公民有序撤离。
Reuters: Все ли китайские граждане в Украине будут эвакуированы наземным транспортом: автобусами, поездами и так далее?
МИД КНР и посольство Китая в Украине постоянно отслеживают и оценивают местные риски безопасности в Украине, координируют действия со всеми задействованными сторонами и изыскивают все доступные ресурсы для содействия упорядоченной эвакуации китайских граждан с территории Украины в условиях обеспечения безопасности.
共同社记者:据报道,今天美国前参联会主席与台湾地区领导人进行了会谈。中方对此有何评论?
昨天我们已经回答过相关问题,你可以查阅。我想再次强调,中国人民捍卫国家主权和领土完整的决心和意志坚定不移。美方派任何人展示所谓对台支持都是徒劳的。
Kyodo News: Сообщается, что бывший председатель Объединённого комитета начальников штабов США сегодня провёл встречу с лидером Тайваня. Каков комментарий Китая по этому поводу?
Мы уже ответили на подобные вопросы вчера, с которыми вы можете ознакомиться. Я бы хотел ещё раз подчеркнуть, что решимость и воля китайского народа защищать национальный суверенитет и территориальную целостность непоколебимы. Американской стороне бесполезно посылать кого-либо, чтобы продемонстрировать свою так называемую поддержку Тайваню.
В посольском районе в самом сердце Пекина происходит фестиваль уличного искусства флешмоб в поддержку Украины.
Как минимум, на зданиях канадского и чешского посольств вывесили соответствующие плакаты.
Ну а китайцы всё это дело оперативно закрашивают 👨🏻🎨
#диалог_культур #их_нравы
Прислал подписчик.
Как минимум, на зданиях канадского и чешского посольств вывесили соответствующие плакаты.
Ну а китайцы всё это дело оперативно закрашивают 👨🏻🎨
#диалог_культур #их_нравы
Прислал подписчик.
Китайский видеосалон
В посольском районе в самом сердце Пекина происходит фестиваль уличного искусства флешмоб в поддержку Украины. Как минимум, на зданиях канадского и чешского посольств вывесили соответствующие плакаты. Ну а китайцы всё это дело оперативно закрашивают 👨🏻🎨…
Россию тоже поддержали по-своему.
Правда, не плакатом на стене здания посольства, а буквой “Z” на двери автомобиля Audi, припаркованного напротив канадского диппредставительства.
Был ли владелец автомобиля китаец или иностранец — неизвестно 💁🏻♂️
#диалог_культур #их_нравы
Прислано подписчиком.
Правда, не плакатом на стене здания посольства, а буквой “Z” на двери автомобиля Audi, припаркованного напротив канадского диппредставительства.
Был ли владелец автомобиля китаец или иностранец — неизвестно 💁🏻♂️
#диалог_культур #их_нравы
Прислано подписчиком.
Китайский видеосалон
Чем занять себя в очереди на ПЦР-тестирование 😅
Тем временем на связь вышла представительница нашей харбинской резидентуры:
«Случилось то чего не ждали, в доме нашли ковидного и нас на 14 дней запечатали» 🥲
#дунбэй #коронавирус
Видео прислала @tuyara311.
«Случилось то чего не ждали, в доме нашли ковидного и нас на 14 дней запечатали» 🥲
#дунбэй #коронавирус
Видео прислала @tuyara311.
Небольшая музыкальная пауза, пока я занят переводом текста сегодняшнего брифинга МИД КНР.
Комментарии на канале временно отключены по причине бот-атаки 🎼
https://youtu.be/ru9bKbkvuvg
#музыка
Комментарии на канале временно отключены по причине бот-атаки 🎼
https://youtu.be/ru9bKbkvuvg
#музыка
YouTube
ZENG Cheng-wei - Shu (Sichuan) Qin Music. Tea Ceremony Music, Chinese Traditional, Tai Chi, Guqin
Another masterpeace from my collection.
Traditional Sichuan folk music played by very famous and honourable local musician ZENG Cheng-wei. Played on anonymous Qin (Guqin) made in Ming Dynasty.
Photos made by famous Sichuan photographer Chen Jin. Photos…
Traditional Sichuan folk music played by very famous and honourable local musician ZENG Cheng-wei. Played on anonymous Qin (Guqin) made in Ming Dynasty.
Photos made by famous Sichuan photographer Chen Jin. Photos…
Перевод высказываний официального представителя МИД КНР Ван Вэньбиня (汪文斌) на брифинге от 3 марта.
《中国日报》记者:据报道,近日,美常驻联合国代表团发表声明称,根据《联合国和美国关于联合国总部的协定》,美将驱逐12名俄罗斯常驻联合国代表团外交官,原因是相关人员从事危害美国家安全的间谍行动。请问中方对此有何评论?
中方对美方做法感到关切,希望美方就此作出详尽说明。作为联合国东道国,美方应当善意履行《联合国和美国关于联合国总部的协定》,为会员国外交官正常履职提供应有的便利和保障,而不应滥用东道国权力,随意单方面作出决定。
China Daily: Как стало известно, недавно Постоянное представительство США при ООН опубликовало заявление, в котором говорится, что в рамках соглашения о размещении штаб-квартиры ООН, США высылают 12 дипломатов из Постоянного представительства России при ООН, поскольку данные лица занимались шпионажем против безопасности США. Каков комментарий Китая по этому поводу?
Китай обеспокоен практикой США и надеется, что Соединенные Штаты дадут подробное объяснение по этому поводу. Как страна пребывания [штаб-квартиры] ООН, Соединенные Штаты должны добросовестно выполнять соглашение о размещении штаб-квартиры ООН и предоставлять надлежащие удобства и защиту дипломатам государств-членов, а не злоупотреблять властью страны пребывания и принимать односторонние решения по своему усмотрению.
彭博社记者:周三,联合国大会投票赞成谴责俄罗斯入侵乌克兰,并要求俄撤军。中国是投弃权票的会员国之一。外交部能否对此作出解释?
中国常驻联合国代表张军大使已就中方的投票立场作了解释性发言。
中方在乌克兰问题上的基本立场是一贯、明确的。
我们始终主张尊重各国主权和领土完整,根据联合国宪章宗旨和原则和平解决国际争端。当前最重要的是尽可能缓解当地局势,避免冲突升级甚至失控。联合国和有关各方采取的任何行动,都要以地区和平稳定为重,以各方普遍安全为重,为紧张局势降温、推动外交解决起到正面作用。
遗憾的是,本次紧急特别联大表决的相关决议草案,事先没有在全体会员国范围内进行充分磋商,没有全面考虑当前危机背后的历史经纬和复杂矛盾,没有强调安全不可分割原则的重要性,也没有突出推动政治解决、加大外交努力的紧迫性。这些都与中方一贯坚持的立场主张不符,我们不得不对决议草案投了弃权票。我们呼吁国际社会本着负责任态度,推动有关各方尽快回到政治解决的轨道上来,通过对话协商寻求乌克兰问题的全面解决。中方愿继续为此发挥建设性作用。
Bloomberg: В среду Генеральная Ассамблея ООН проголосовала за то, чтобы осудить вторжение России в Украину и потребовать от России вывести свои войска. Китай был одним из государств-членов, которые воздержались от голосования. Может ли Министерство иностранных дел объяснить это?
Постоянный представитель Китая в ООН, посол Чжан Цзюнь, уже выступил с разъяснением позиции Китая по голосованию. Основная позиция Китая по вопросу Украины последовательна и четко сформулирована.
Мы всегда выступали за уважение суверенитета и территориальной целостности всех стран и мирное разрешение международных споров в соответствии с целями и принципами Устава ООН. Самое главное сейчас — максимально облегчить ситуацию на местах и избежать эскалации или даже потери контроля над конфликтом. Любые действия, предпринимаемые ООН и заинтересованными сторонами, должны отвечать интересам регионального мира , стабильности и общей безопасности всех сторон, а также играть позитивную роль в ослаблении напряженности и продвижении дипломатических решений.
К сожалению, проект соответствующей резолюции, вынесенной на голосование на этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, не был подвергнут надлежащим предварительным консультациям всех государств-членов. В нём не были всесторонне рассмотрены исторические причины и сложные противоречия, лежащие в основе нынешнего кризиса, не была подчеркнута важность принципа неделимости безопасности, а также не была отмечена неотложная необходимость содействия политическому решению и активизации дипломатических усилий. Всё это не соответствует последовательной позиции, которой всегда придерживался Китай, и [поэтому] мы были вынуждены воздержаться при голосовании по проекту резолюции.
日本共同社记者:据台湾媒体报道,美国前国务卿蓬佩奥今天在台北和蔡英文举行了会面。中方有何评论?
蓬佩奥的行径是无耻的,也必然是徒劳的。
Kyodo News: По сообщениям тайваньских СМИ, бывший госсекретарь США Майк Помпео (Mike Pompeo) встретился сегодня в Тайбэе с Цай Инвэнь. Каков комментарий Китая?
Действия Помпео бесстыдны и неизбежно безрезультатны.
《中国日报》记者:据报道,近日,美常驻联合国代表团发表声明称,根据《联合国和美国关于联合国总部的协定》,美将驱逐12名俄罗斯常驻联合国代表团外交官,原因是相关人员从事危害美国家安全的间谍行动。请问中方对此有何评论?
中方对美方做法感到关切,希望美方就此作出详尽说明。作为联合国东道国,美方应当善意履行《联合国和美国关于联合国总部的协定》,为会员国外交官正常履职提供应有的便利和保障,而不应滥用东道国权力,随意单方面作出决定。
China Daily: Как стало известно, недавно Постоянное представительство США при ООН опубликовало заявление, в котором говорится, что в рамках соглашения о размещении штаб-квартиры ООН, США высылают 12 дипломатов из Постоянного представительства России при ООН, поскольку данные лица занимались шпионажем против безопасности США. Каков комментарий Китая по этому поводу?
Китай обеспокоен практикой США и надеется, что Соединенные Штаты дадут подробное объяснение по этому поводу. Как страна пребывания [штаб-квартиры] ООН, Соединенные Штаты должны добросовестно выполнять соглашение о размещении штаб-квартиры ООН и предоставлять надлежащие удобства и защиту дипломатам государств-членов, а не злоупотреблять властью страны пребывания и принимать односторонние решения по своему усмотрению.
彭博社记者:周三,联合国大会投票赞成谴责俄罗斯入侵乌克兰,并要求俄撤军。中国是投弃权票的会员国之一。外交部能否对此作出解释?
中国常驻联合国代表张军大使已就中方的投票立场作了解释性发言。
中方在乌克兰问题上的基本立场是一贯、明确的。
我们始终主张尊重各国主权和领土完整,根据联合国宪章宗旨和原则和平解决国际争端。当前最重要的是尽可能缓解当地局势,避免冲突升级甚至失控。联合国和有关各方采取的任何行动,都要以地区和平稳定为重,以各方普遍安全为重,为紧张局势降温、推动外交解决起到正面作用。
遗憾的是,本次紧急特别联大表决的相关决议草案,事先没有在全体会员国范围内进行充分磋商,没有全面考虑当前危机背后的历史经纬和复杂矛盾,没有强调安全不可分割原则的重要性,也没有突出推动政治解决、加大外交努力的紧迫性。这些都与中方一贯坚持的立场主张不符,我们不得不对决议草案投了弃权票。我们呼吁国际社会本着负责任态度,推动有关各方尽快回到政治解决的轨道上来,通过对话协商寻求乌克兰问题的全面解决。中方愿继续为此发挥建设性作用。
Bloomberg: В среду Генеральная Ассамблея ООН проголосовала за то, чтобы осудить вторжение России в Украину и потребовать от России вывести свои войска. Китай был одним из государств-членов, которые воздержались от голосования. Может ли Министерство иностранных дел объяснить это?
Постоянный представитель Китая в ООН, посол Чжан Цзюнь, уже выступил с разъяснением позиции Китая по голосованию. Основная позиция Китая по вопросу Украины последовательна и четко сформулирована.
Мы всегда выступали за уважение суверенитета и территориальной целостности всех стран и мирное разрешение международных споров в соответствии с целями и принципами Устава ООН. Самое главное сейчас — максимально облегчить ситуацию на местах и избежать эскалации или даже потери контроля над конфликтом. Любые действия, предпринимаемые ООН и заинтересованными сторонами, должны отвечать интересам регионального мира , стабильности и общей безопасности всех сторон, а также играть позитивную роль в ослаблении напряженности и продвижении дипломатических решений.
К сожалению, проект соответствующей резолюции, вынесенной на голосование на этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, не был подвергнут надлежащим предварительным консультациям всех государств-членов. В нём не были всесторонне рассмотрены исторические причины и сложные противоречия, лежащие в основе нынешнего кризиса, не была подчеркнута важность принципа неделимости безопасности, а также не была отмечена неотложная необходимость содействия политическому решению и активизации дипломатических усилий. Всё это не соответствует последовательной позиции, которой всегда придерживался Китай, и [поэтому] мы были вынуждены воздержаться при голосовании по проекту резолюции.
日本共同社记者:据台湾媒体报道,美国前国务卿蓬佩奥今天在台北和蔡英文举行了会面。中方有何评论?
蓬佩奥的行径是无耻的,也必然是徒劳的。
Kyodo News: По сообщениям тайваньских СМИ, бывший госсекретарь США Майк Помпео (Mike Pompeo) встретился сегодня в Тайбэе с Цай Инвэнь. Каков комментарий Китая?
Действия Помпео бесстыдны и неизбежно безрезультатны.
Китайский видеосалон
Перевод высказываний официального представителя МИД КНР Ван Вэньбиня (汪文斌) на брифинге от 3 марта. 《中国日报》记者:据报道,近日,美常驻联合国代表团发表声明称,根据《联合国和美国关于联合国总部的协定》,美将驱逐12名俄罗斯常驻联合国代表团外交官,原因是相关人员从事危害美国家安全的间谍行动。请问中方对此有何评论? 中方对美方做法感到关切,希望美方就此作出详尽说明。作为联合国东道国,美方应当善意履行《联合国…
《环球时报》记者:《纽约时报》2日援引西方情报机构报告称,中方高级官员曾告诫俄方高级官员,不要在北京冬奥会期间“入侵”乌克兰。报道称,这表明中方对俄军事行动计划有一定程度了解。中方对此有何评论?
《纽约时报》的报道纯属虚假信息。这种转移视线、甩锅推责的言论十分卑劣。乌克兰问题演变到今天的这种局面,来龙去脉是很清楚的。究竟症结何在,大家心知肚明。
近来国际媒体多次提到,美国前驻苏联大使乔治·凯南在上世纪90年代就对美国政府提出忠告,指出北约针对俄罗斯的持续扩张将是美国政策中最致命的错误。遗憾的是,美国政府对此置若罔闻。美国著名国际问题专家托马斯·弗里德曼近日发表文章指出,美国关于“北约东扩”的重大决策失误导致与俄罗斯关系恶化,美政府应该承担相当大的责任。美国前国会众议员加巴德表示,拜登总统只要保证不接纳乌克兰加入北约,就可以结束此次危机,阻止爆发战争,但他们不这样做。
解铃还须系铃人。希望危机的始作俑者好好反思一下他们在乌克兰危机当中所扮演的角色。切实承担起应尽责任,为缓和局势、解决问题拿出实际行动,而不是嫁祸于人。
Global Times: 2 февраля газета New York Times процитировала сообщение западных разведывательных служб о том, что высокопоставленные китайские чиновники предупредили высокопоставленных российских чиновников не "вторгаться" в Украину во время зимних Олимпийских игр в Пекине. Согласно докладу, это свидетельствует о том, что у китайской стороны есть определенная степень понимания российских военных планов. Каков комментарий Китая по этому поводу?
Сообщение в газете New York Times всего лишь является ложной информацией. Подобные отвлекающие внимание и перекладывающие вину высказывания достойны презрения. Очень хорошо видно, как украинский вопрос перерос в сегодняшнюю ситуацию. Мы все знаем, в чём суть проблемы.
Как уже неоднократно упоминалось в международных СМИ в последнее время, бывший посол США в Советском Союзе Джордж Кеннан (George F. Kennan) в 90-е годах советовал правительству США, что продолжение расширения НАТО против России будет самой смертоносной ошибкой в политике США. К сожалению, правительство США не прислушалось к этому совету. Томас Фридман (Thomas Friedman), ведущий американский эксперт по международным делам, недавно опубликовал статью, в которой указал, что правительство США должно взять на себя значительную ответственность за ухудшение отношений с Россией в результате крупных ошибок, допущенных при принятии решения о расширении НАТО на восток. Бывший конгрессмен США Габбард (Tulsi Gabbard) заявила, что президент Байден мог бы положить конец кризису и предотвратить войну, пообещав не принимать Украину в НАТО, но они этого не сделали.
Вопрос должен разрешить тот, кто его поднял (буквально "отвязать колокольчик [с шеи тигра] должен тот, кто его привязал"). Я надеюсь, что [настоящие] виновники задумаются о своей роли в украинском кризисе. Они должны взять на себя ответственность и предпринять практические действия, чтобы облегчить ситуацию и решить проблему, вместо того чтобы подставлять других.
日本广播协会记者:2013年乌克兰总统访华,同中方签订联合声明,提及中国政府向乌克兰提供安全保证,在乌克兰遭到使用核武器的侵略或受到此种侵略威胁情况下,向乌克兰提供相应安全保证。目前,俄罗斯总统普京命令俄军核力量保持高度戒备状态。请问乌克兰现在是不是可以认为自己受到核武器相关侵略威胁?中方对此有何回应?是否采取措施保障乌克兰安全?
根据各自国家声明和联合国安理会第984号决议等文件,核武器国家向乌克兰等无核武器国家提供安全保证。这种安全保证有明确的内容限定和触发条件。在乌克兰问题上,当务之急是有关各方保持冷静克制,缓和局势,促进政治解决。
NHK: В 2013 году президент Украины посетил Китай и подписал с китайской стороной совместную декларацию, в которой говорится, что правительство Китая предоставляет Украине гарантии безопасности в случае агрессии или угрозы агрессии с применением ядерного оружия против Украины. В настоящее время президент России Владимир Путин приказал ядерным силам Российской Федерации поддерживать состояние повышенной боевой готовности. Скажите, может ли Украина теперь считать себя находящейся под угрозой агрессии, связанной с ядерным оружием? Какова реакция Китая на это? Принимаются ли меры для обеспечения безопасности Украины?
Согласно соответствующим национальным декларациям и документам, таким как резолюция Совета Безопасности ООН 984, все государства, обладающие ядерным оружием, предоставляют гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, таким как Украина. Такие гарантии безопасности имеют четкие ограничения по содержанию и условия для их срабатывания. Что касается украинского вопроса, то крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны сохраняли спокойствие и сдержанность, смягчали напряжённость и способствовали политическому решению [ситуации].
《纽约时报》的报道纯属虚假信息。这种转移视线、甩锅推责的言论十分卑劣。乌克兰问题演变到今天的这种局面,来龙去脉是很清楚的。究竟症结何在,大家心知肚明。
近来国际媒体多次提到,美国前驻苏联大使乔治·凯南在上世纪90年代就对美国政府提出忠告,指出北约针对俄罗斯的持续扩张将是美国政策中最致命的错误。遗憾的是,美国政府对此置若罔闻。美国著名国际问题专家托马斯·弗里德曼近日发表文章指出,美国关于“北约东扩”的重大决策失误导致与俄罗斯关系恶化,美政府应该承担相当大的责任。美国前国会众议员加巴德表示,拜登总统只要保证不接纳乌克兰加入北约,就可以结束此次危机,阻止爆发战争,但他们不这样做。
解铃还须系铃人。希望危机的始作俑者好好反思一下他们在乌克兰危机当中所扮演的角色。切实承担起应尽责任,为缓和局势、解决问题拿出实际行动,而不是嫁祸于人。
Global Times: 2 февраля газета New York Times процитировала сообщение западных разведывательных служб о том, что высокопоставленные китайские чиновники предупредили высокопоставленных российских чиновников не "вторгаться" в Украину во время зимних Олимпийских игр в Пекине. Согласно докладу, это свидетельствует о том, что у китайской стороны есть определенная степень понимания российских военных планов. Каков комментарий Китая по этому поводу?
Сообщение в газете New York Times всего лишь является ложной информацией. Подобные отвлекающие внимание и перекладывающие вину высказывания достойны презрения. Очень хорошо видно, как украинский вопрос перерос в сегодняшнюю ситуацию. Мы все знаем, в чём суть проблемы.
Как уже неоднократно упоминалось в международных СМИ в последнее время, бывший посол США в Советском Союзе Джордж Кеннан (George F. Kennan) в 90-е годах советовал правительству США, что продолжение расширения НАТО против России будет самой смертоносной ошибкой в политике США. К сожалению, правительство США не прислушалось к этому совету. Томас Фридман (Thomas Friedman), ведущий американский эксперт по международным делам, недавно опубликовал статью, в которой указал, что правительство США должно взять на себя значительную ответственность за ухудшение отношений с Россией в результате крупных ошибок, допущенных при принятии решения о расширении НАТО на восток. Бывший конгрессмен США Габбард (Tulsi Gabbard) заявила, что президент Байден мог бы положить конец кризису и предотвратить войну, пообещав не принимать Украину в НАТО, но они этого не сделали.
Вопрос должен разрешить тот, кто его поднял (буквально "отвязать колокольчик [с шеи тигра] должен тот, кто его привязал"). Я надеюсь, что [настоящие] виновники задумаются о своей роли в украинском кризисе. Они должны взять на себя ответственность и предпринять практические действия, чтобы облегчить ситуацию и решить проблему, вместо того чтобы подставлять других.
日本广播协会记者:2013年乌克兰总统访华,同中方签订联合声明,提及中国政府向乌克兰提供安全保证,在乌克兰遭到使用核武器的侵略或受到此种侵略威胁情况下,向乌克兰提供相应安全保证。目前,俄罗斯总统普京命令俄军核力量保持高度戒备状态。请问乌克兰现在是不是可以认为自己受到核武器相关侵略威胁?中方对此有何回应?是否采取措施保障乌克兰安全?
根据各自国家声明和联合国安理会第984号决议等文件,核武器国家向乌克兰等无核武器国家提供安全保证。这种安全保证有明确的内容限定和触发条件。在乌克兰问题上,当务之急是有关各方保持冷静克制,缓和局势,促进政治解决。
NHK: В 2013 году президент Украины посетил Китай и подписал с китайской стороной совместную декларацию, в которой говорится, что правительство Китая предоставляет Украине гарантии безопасности в случае агрессии или угрозы агрессии с применением ядерного оружия против Украины. В настоящее время президент России Владимир Путин приказал ядерным силам Российской Федерации поддерживать состояние повышенной боевой готовности. Скажите, может ли Украина теперь считать себя находящейся под угрозой агрессии, связанной с ядерным оружием? Какова реакция Китая на это? Принимаются ли меры для обеспечения безопасности Украины?
Согласно соответствующим национальным декларациям и документам, таким как резолюция Совета Безопасности ООН 984, все государства, обладающие ядерным оружием, предоставляют гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, таким как Украина. Такие гарантии безопасности имеют четкие ограничения по содержанию и условия для их срабатывания. Что касается украинского вопроса, то крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны сохраняли спокойствие и сдержанность, смягчали напряжённость и способствовали политическому решению [ситуации].