COLUMNA
98 subscribers
117 photos
2 videos
12 files
73 links
Download Telegram
Когда говорят, что языковые знаки обозначают предметы, — это, конечно, правда, но не вся правда

Денотат знака — это класс обозначаемых знаком фрагментов действительности

Этот класс может быть весьма «расплывчатым», неопределённым

Например, довольно трудно (если вообще возможно) чётко определить, какие предметы или свойства обозначаются знаками формат, пшикалка, молодой, делать, идти (урок идёт, поезд идёт, дождь идёт) и т.п.

Как же другие люди понимают значения подобных знаков?
А вот как

Семиозис — это система процессов использования знаков, система процессов обозначения фрагментов действительности посредством знаков, система знаковых процессов (знаковых операций, если это понятие школы Л.С. Выготского вам милее)

Но в каждый конкретный момент имеет место не семиозис вообще, а достаточный семиозис

Достаточный — для отражения в сознании таких фрагментов действительности и их свойств, которые необходимы для осуществления действия, для взаимодействия с другими людьми

Языковой знак нужен не для того, чтобы с абсолютной, предельной точностью обозначать строго ограниченное множество предметов и их свойств, а для того, чтобы опосредствовать способ отражения условно дискретного фрагмента мира, достаточного для действия в мире

https://t.iss.one/lingvotales
— Моя фамилия — Грут
Мне девяносто лет
Я всю жизнь участвовал в лингвистических экспериментах

Такая моя профессия — участвовать в лингвистических экспериментах

Меня всегда исследовали
С позиций социолингвистики
С позиций дискурсологии исследовали тоже
Во время расцвета корпусной лингвистики я, правда, совсем не был востребован, исчезла чистая наука, не было работы

Но зато как меня исследовали когнитивные лингвисты!
Это были лучшие дни моей жизни!
За четыре года я не был объектом наблюдения не больше трех месяцев

Конечно, мне практически ничего не платили
Но — меня всюду возили на такси, поили чаем, кормили печеньем, а сколько мне подарили книг и билетов на культурные мероприятия — не сосчитать
Я мог бы провести культурно остаток своих дней

А теперь я хожу и не узнаю нашей экспериментальной лингвистики

Где это все?
Где исследование речи пьяных от три по 0.7 портвейна?
Где изучение динамики психо-эмоционального состояния человека при реализации синхронного перевода с каракалпакского на адыгейский?
Где анализ механизмов преодоления информационной многозначности хромыми бабушками 84-х лет при чтении газеты «Отдохни!»?
Где, спрашиваю я вас, описание социального взаимодействия мизантропов в процессе решения когнитивных задач взаимного уничтожения?
Где характеристика фонетического компонента языка с помощью методики регистрации движения ушей?
Где это все!?!
Глагол «основать» спрягается так: «осную», «оснуёшь», «оснуёт» и т. д.
Пример употребления:
— Когда же ты, Петр Алексеевич, оснуешь новую столицу?
— Скоро, скоро я осную новую столицу на берегах Невы
Нарратив - история с двойным дном: рассказчику известен смысл истории, а слушателю он не известен

Нарратив - язык обмана

Что за писатель Достоевский!
Удивительный писатель
Так замечательно писал, до сих пор читают
Непонятно одно - зачем он сочинил старушку Лизавету
Ведь как просто было бы - тюкнул Р. Раскольников банкиршу процентницу по темечку - и истории конец
Никакого раскаяния бы и не было
И остался бы русский характер тем, чем и был всегда - рациональным, точным, честным до последнего предела

Но был в запасе великого беллетриста сюжетный ход - пешка на доске
Ферзем не стала, но шах и мат борцу с глобализмом обеспечила

Собственно, кто такая Лизавета?
Мелочь она и есть мелочь
Вы попробуйте в тексте гиганта "русской" мысли найти хоть один ответ на любой действительно важный вопрос
Мастерство и в рулетку не проиграешь - однозначного ответа нет ни на один

Да и в биографии православного непонятно, как он вывернулся из дела петрашевцев
Дело то было расстрельное
За распространение словаря иностранных слов были расстреляны 21 человек
А Достоевского Ф.М. помиловали

Некоторые объясняют, что 21 это очко, а Ф.М. в этом очке вроде как бы лишний
Может и лишний, спору нет, только он и в деле перташевцев лишний
Зачем бы ему против власти идти, если папашу человеколюбца крестьяне на собрании сельсовета приговорили да на основании приговора и убили насмерть
А сынок-людовед решил дело поправить и против власти начал козни строить?
Видимо, хотел тех крестьян оправдать?
Нарратив он и есть нарратив

Только больше смахивает на то, что власть с провокатором рассчиталась, до конца дней хватило в рулетку проигрывать
Да еще и прославился не просто как душелюб, но как знаток русской души
Но, на западе

Но ведь и беллетрист великий, пожалуй посильней Солженицына будет
К вопросу о запятой между "С уважением" и подписью

Мы же интеллигентные люди — и хотим после вольницы соцсетей выглядеть солидно в деловой переписке
По электронной почте, например

По такому уважаемому вопросу схлестнулись целых две филологических школы: питерская и московская

Первые справедливо утверждают, что пунктуационных оснований для этой запятой нет, расположение формулы на двух строках уже служит достаточным средством графического отделения

Вторые отвечают, что запятая ставится по аналогии с вариантом, принятым в англо–американской традиции
Кроме того, никто не отменял интонационный принцип русской пунктуации

Чтобы не разосраться, уважаемые лингвисты договорились о том, что каждому пользователю самому придётся разобраться со своей лингвистической идентичностью и принять решение

В общем, если вы пишете адресату, который находится севернее 57 параллели (город Бологое), запятую не ставьте, южнее — ставьте
Корень "доб" из слова "добро" — "сдоба", "сдобный", "сдобрить", "удобный", "удобрить"

С приставкой "на-", есть слово "надобность"или "ненадобность"

В одном случае получилась некая "надоба" (тоже "надобность, потребность")
И получилось слово "надобно" ("нужно, требуется")

К XIX веку усекли в разговорной речи и отщипнули, превратив в "надо"

Первое время блюстители чистоты языка возмущались, потом все, кто застал "надобно", вымерли, а слово "надо" всех пережило и используется до сих пор
Слово «мода» образовано от лат. modus («мера, способ»)
А какие названия одежды пришли к нам из латыни?

Пальто
Лат. слово palla имело несколько значений, среди которых «мантия», «плащ»
Сами римляне чаще всего под palla подразумевали верхнее парадное женское платье до пят, надевавшееся поверх столы

Куртка
П
редмет верхней одежды, который отличается от пальто своей длиной
Слово образовано от позднелат. curtus – «короткий»

Стола
Латинским термином stola изначально называли просторное платье для женщин, а в наши дни – это облачение священнослужителей

Шарф
Это название пришло из нем. Scharfe, через франц. écharpe, и восходит к лат. scirpea – «плетёнка, плетёная корзинка»

Туника
Кто не любит удобную домашнюю одежду?
Для римлян tunica была неотъемлемой частью гардероба, на неё мужчины надевали тогу, а женщины столу
С тех пор туника прочно закрепилась в нашем гардеробе

Брюки
В русский язык этот термин перешёл от голланд. broek ещё при Петре I
Его история восходит к лат. bracae («брюки, шаровары», которые изначально назывались tegimen barbarorum «одежда варваров», т.е. персов, индийцев, галлов и германцев)

Манжета
Франц. manchette («рукавчик») является уменьшительно-ласкательной формой от manche, которое произошло от лат. manica («длинный рукав», pl. «рукавицы, тж. кандалы») – однокор. к manus («рука»)

Пусть этой весной вас согревает тёплый чай, уютная vestis (одежда) и наши посты
Терем — это буквально «деревянный дом», ну или в целом «дерево»

Деревья изначально — дом для птиц и насекомых
И человек тоже укрывался под деревом
Со временем появились и дома из дерева
И, конечно, название они получили от того же извода, из которого берётся и «дерево», и «трава»
Если совсем «в лоб», то Т и Д — это парные согласные, а М в веках могла отражаться и получаться из буквы W (д/т-ере-W/M)

И, конечно, древо вашего рода — наш духовный дом
Духовный терем
"Сравнительные шаблоны движений глаз при чтении на китайском и английском языках"

В китайском языке тысячи иероглифов, которые строятся из более простых элементов — радикалов
Слова строятся из нескольких компонентов

Дальше в работе рассчитывают эквивалентное слово
В среднем одно английское слово при переводе на китайский соответствует примерно 1.5 иероглифам
Группа из 1-2 иероглифов несет примерно столько же смысла, сколько одно английское слово

Как мы знаем, глаз нормально видит только в очень узком луче в середине
Зона маленькая
Всё, что по бокам, мы видим размыто, но зато периферийное зрение хорошо для движения и общих форм
Вам кажется, что всё видно хорошо, потому что глаз быстро двигается

При чтении русского и английского угадывают слова по формам
И не можем читать целые предложения одним взглядом, но можем быстро двигаться по знакомым формам, даже когда в солвах есть неокоторые косяки
Раньше думали, что квадратная форма китайских иероглифов лучше подходит для круглой центральной зоны нашего зрения, чем вытянутые прямоугольные английские слова

Чтение идёт цепочкой фокусировок и прыжков (саккад)
В паузах мозг забирает картинку и распознаёт, что там, эта фаза около 250 миллисекунд
90 % времени чтения — это остановки
Саккады же бывают прогрессивные вперёд, регрессивные назад (перечитать, их 5-20 %) и возвратные типа переноса строки

Дальше заставили людей разных культур читать и следили за движениями глаз

— Горизонтальное письмо
Когда учёные пересчитали результаты для китайского языка, используя коэффициент 1.5 иероглифа = 1 слово, показали стали практически идентичными! Остановки — 270 мс в английском и 260 в китайском, прогрессивная саккада 1.8 слова против 1.7 эквивалентного слова, скорость чтения 380 слов в минуту против 390 эквивалентных слов в минуту

Объём информации примерно одинаковый
— Вертикальный китайский текст против горизонтального
Всего 170 эквивалентных слов в минуту (против 390 при горизонтальном чтении)
Остановки 290 мс против 260
Длина саккады всего 0.8
Так как сейчас в Китае в основном используется горизонтальное письмо, люди разучились эффективно читать вертикально, хотя раньше это было нормой

Главный вывод работы: и китайская письменность, и английская за тысячи лет своего развития подстроились под пользователя

Культуры, независимо друг от друга, создали системы письма, которые максимально эффективны для человеческого восприятия

Размер букв и иероглифов, расстояние между ними, длина строк — всё это не случайно, а результат долгой оптимизации

Глаз при чтении прыгает не на определённое количество символов или сантиметров, а на определённый объём смысла

Другие работам про чтение:
Распознавание слов при чтении сборкой и целиком
База по чтению
Скорочтение не помогает лучше понимать (мы упираемся в скорость обработки словаря, и это и определяет во многом, почему в разных языках примерно одинаковая скорость обработки текста)
Декодирование через голосовые участки мозга
Логика чтения

Работу принёс профессор в халате
Вступайте в ряды Фурье!
Необычная письменность для экспериментального языка токи пока

В языке всего 128 слов — для каждого можно дать свой иероглиф
Но они потом объединяются вместе в блок как у майя или в корейском

И автор сделал свой шрифт для такого!
Шрифты — реально программы

https://clockwise3411.github.io/lipu-sona-pi-sitelen-Kuwi/pages/resources/font.html
Современное английское clue "подсказка", "улика", изначально значило совсем не то, что сегодня

В XV веке это было просто альтернативное написание слова clew "клубок ниток или пряжи", от древнеанглийского clīewen "шар", "моток"

Смена написания с clew на clue произошла под влиянием французских заимствований, например, due, virtue, sue

В итоге даже родные германские слова стали писать по-французски, так и появились формы hue, true, хотя раньше они писались как hew, trew

Переносное значение появилось из мифа о Тесее и Ариадне: по легенде, Ариадна дала Тесею клубок ниток, чтобы тот смог выбраться из лабиринта после убийства Минотавра
Так clew of thread стало символом путеводной нити, указания, помогающего выбраться из запутанной ситуации

К XVII веку слово уже употреблялось в переносном смысле “that which points the way” (то, что указывает путь), а к XX веку закрепилось за значением "улика" в расследованиях
Слово fine появилось в английском в XIII веке в значении "чистый, без изъянов, изысканный, высокого качества"
Оно пришло из старофранцузского fin — "совершенный, наилучший, высшего качества"

Французская форма, в свою очередь, восходит к латинскому fīnis — "граница, предел, конец"
Казалось бы, как связан "предел" и "превосходство"?
Но в латинском выражении finis boni "высшее благо" — finis уже значило не просто "конец", а "вершину, наивысшую степень чего-либо"
Именно в таком смысле это слово и дало начало значению "наилучший" во французском и, позднее, в английском

Уже к XIV веку fine стало означать не только "превосходный", но и "настоящий, подлинный", а также "искусно сделанный", например, по отношению к одежде

С XV века это слово применялось к металлам — fine gold, fine silver — в значении "чистый, без примесей"

Позже к нему добавились переносные значения: fine weather — «ясная, хорошая погода», fine person — «утончённый человек», fine art — «изящное искусство»
Зачем английскому три буквы для звука [k]?

Ну серьёзно, это и "k", и "c" в некоторых позициях, и "q" ("qu")

То ли дело у нас: звук [к] - это буква "к"
Ну ладно, ещё иногда буква "г" оглушается, например, в словах "порог" или "рог"

Но если слово меняется, то буква "г" начинает читаться как должна - "пороги", "рога", так что она всё-таки здесь нужна

А в английском наличие трёх написаний для одного звука не имеет оправданий
Кроме, конечно же, исторических

Буква К происходит от финикийской 𐤊 (kaf)
Её взяли греки, от них этруски и римляне, и дальше буква пошла по всей Европе
Самый прямой и простой путь из трёх

Буква Q идёт от финикийской 𐤒 (qof), которая обозначала другой вид звука [k] (ведь семитские языки богаты разнообразным горловым звучанием)
Сначала греки приспособили эту букву в виде Ϙ (qoppa) для огубленного [kʷʰ]
Но потом этот звук превратился у них в [], а буква стала выглядеть вот так - Φ, мы её знаем как греческую phi, ну и далее как нашу собственную эф
Казалось бы, при чем тут [k], но мы с этой буквой ещё не прощаемся

Буква С идёт от финикийской 𐤂 (giml), которую греки взяли как Γ (gamma), так она досталась и нам

А теперь начинается адская карусель:
латынь приобрела свой алфавит, в отличие от нас, не напрямую из греческого, а через этрусское посредство
А этрусский, как мы знаем, не был индоевропейским языком, и звуки в нём работали тоже не совсем типично для нас

Например, в этрусском не было различия по звонкости между звуками [k] и [g], поэтому греческую Г они взяли для звука [k]
Так она и попала в латынь, став выглядеть более гладко -
С

Да, в классической латыни эта буква всегда читалась как [k]
Позднее в смягчённых позициях, например, перед [e], [i], она начала палатализоваться, и теперь в тех местах мы встречаем в разных языках [s] или [tʃ]

Буква K в латыни тоже изначально была, но из-за того, что она ничем не отличалась от С, со временем почти сошла на нет

Только вот в латыни, в отличие от этрусского, звук [g] был, однако этрусский не мог предоставить для него букву
Ведь Г уже занята
Тогда римляне пририсовали к С хвостик и сделали из неё G

Но у этрусков ещё была буква Q, которую они давным-давно взяли у греков и стали, как и ранние греки для [kʷʰ], использовать её для звука [k] в сочетаниях со звуком [v]

Естественно, римлянам тоже стало надо ("а чего у них ещё целая буква пропадает?
Дайте сюда"), и они взяли Q для обозначения звука [k] в такой же позиции - QV и затем QU
С тех пор Q и пишется только в сочетании с U (буква U происходит от V)

Вот так всё это и досталось англичанам (и не только им, а всем, кто стал использовать латиницу)

Если делать какой-то общий срез именно по английскому, то с буквой К можно чаще встретить слова греческого происхождения, скандинавского или свои (хотя в древнеанглийском в них почти всегда писалось С), а С и Q - это сегодня чаще слова латинского происхождения
Чёрное море было Понтским или русским: "А Дънепрь вътечеть в Понтьское море трьми жерелы, еже море словеть Руськое"

Каспий называли Хвалынским морем до 18 века

Белое море было и Студёным, и Соловецким и Спокойным
Так что название "тихий" мы могли бы легко позаимствовать у океана

Варяжское море — Балтийское

Белое море — это наше Средиземное

Северным или Западным морем именовали Атлантический океан
Актуально это было даже в 18 веке
Французское слово "foie" ("печень") звучит как "фуа"

То есть ни одна из написанных гласных не произносится, а ни одна из произносимых не пишется

Это то самое, которое из "фуа-гра"
Просто во французском сочетание "oi" произносится как [wa], а "е" на конце слов не произносится
Пока англичане используют You для всех случаев жизни, немцы используют аж три местоимения

Краткая история
Английский язык

В средних веках во многих языках появилось "вежливое" обращение, для этого использовалось местоимение множественного числа
Так, в среднеанглийском thou (от др.англ. þū) могли использовать для неформального общения, ye/you (от др.англ. ġē) для формального
Thou в итоге стало настолько неформальным, что его перестали использовать вообще

Об этом читайте
тут и тут


Немецкий язык

То же самое произошло в немецком языке
Но в отличие от английского, в немецком существует три местоимения — du (неформальное ед.), ihr (неформальное множ.), Sie (формальное ед. множ.)

Du и thou родственники, думаю, что это сразу видно (сюда же берём "ты", и всякие "tu" из разных языков)
Хоть это неочевидно, но ihr и you тоже родственны

Примерно до XVI века для формального обращения использовалось ihr
Но позже эту функцию переняло местоимение множественного числа sie (они), а в XVII веке его стали капитализировать, дабы избежать путаницы
Получается, что Sie и sie это одно и тоже слово

Но есть еще одно sie — она

В древневерхненемецком эти формы различались:

siu — женский род, ед. число («она»)

sie (муж) / sio (жен) / siu (ср) — формы множественного числа («они») по родам

Но в средние века фонетическое различие сошло на нет, оставив только форму sie
Именно поэтому современные местоимения совпадают полностью
В психолингвистике распространено понятие «языковая способность», а вместе с ним используются также понятия «языковая организация индивида» и «языковой / речевой механизм человека»
Какая между ними разница и есть ли она?

Выражение «языковая способность» одним из первых использовал Л.В. Щерба
В своей известной статье «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» он выделяет три формы существования языка:
• языковой материал
• речевая деятельность
• языковая система

Но он говорит также и о четвёртой форме — индивидуальной языковой организации человека, без которой мы могли бы лишь повторять услышанное, но не порождать и понимать никогда не употреблявшиеся выражения

Л.В. Щерба не поясняет этот четвёртый аспект языковых явлений, он лишь говорит, что это психофизиологическая переработка речевого опыта

А.А. Леонтьев предпочитает выражения «язык как способность», «языковая способность» и «речевой механизм»
Он не даёт им определения, но рассматривает это явление в сложной системе психофизиологических процессов, обеспечивающих его телеологический и эвристический характер, а также тесную связь с сознанием и неречевой деятельностью

Вслед за Л.В. Щербой выражение «языковая организация индивида» использует А.А. Залевская, которая подчёркивает, что это динамическая самоорганизующаяся система процессов переработки многогранного опыт человека (опыта общения, познания и переживания мира)

Причём эта система предполагает постоянное взаимодействие между процессом переработки и упорядочения опыта и его продуктом (т.е. новое в опыте, не вписывающееся в рамки системы, ведёт к её перестройке, а каждое очередное состояние системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта)

Поэтому есть все основания считать все эти выражения синонимичными и полностью согласиться с суждением А.А. Залевской: «…в центре внимания психолингвистики находятся речевой механизм человека (язык как способность = речевая организация индивида) и особенности его становления и функционирования»
[Введение в психолингвистику 2007: 94]

https://t.iss.one/lingvotales