Когда читаешь летописи, библейские книги, разные истории 10-11 веков, то часто мы видим значок
҃
Вот это и есть титло
Оно позволяет сокращать слова: например, пишут "гл҃етъ" между "глаголетъ"
"Бг҃ъ в христианском смысле пишется с титлом, а вот языческий богъ писался без титла
Вообще, титло — это знак обозначения сакральных понятий
К их числу относились, примерно, такие слова
(почему примерно? — автор летописи или Евангелия сам выбирает, что отнести к числу сакрального
Бог, небеса, титулы писали почти всегда под титлом, а некоторые другие слова — по усмотрению писца)
• н͠бса (небеса) — полууставное Евангелие
• о͠ць (отец) — Остромирово Евангелия
• м͠ти (мати) — полууставное Евангелие
• w͠чина (отчина — владение, царство) — Остромирово Евангелие
Бог любит человека, поэтому человек тоже писался под титлом
Это со временем менялось
"Жизнь, имение зависели от произвола царей, и знаменитейшее в России титло уже было не княжеское, не боярское, но титло слуги царева"
Хоть это в первую очередь о политике, но и о титле тоже много говорит: оно перестало быть сакральным
҃
Вот это и есть титло
Оно позволяет сокращать слова: например, пишут "гл҃етъ" между "глаголетъ"
"Бг҃ъ в христианском смысле пишется с титлом, а вот языческий богъ писался без титла
Вообще, титло — это знак обозначения сакральных понятий
К их числу относились, примерно, такие слова
(почему примерно? — автор летописи или Евангелия сам выбирает, что отнести к числу сакрального
Бог, небеса, титулы писали почти всегда под титлом, а некоторые другие слова — по усмотрению писца)
• н͠бса (небеса) — полууставное Евангелие
• о͠ць (отец) — Остромирово Евангелия
• м͠ти (мати) — полууставное Евангелие
• w͠чина (отчина — владение, царство) — Остромирово Евангелие
Бог любит человека, поэтому человек тоже писался под титлом
Это со временем менялось
"Жизнь, имение зависели от произвола царей, и знаменитейшее в России титло уже было не княжеское, не боярское, но титло слуги царева"
Хоть это в первую очередь о политике, но и о титле тоже много говорит: оно перестало быть сакральным
КАЛЕНДАРЬ
Слово заимствован в начале XVII века из польского или немецкого языков «kalendarz» или «Kalender» соответственно
Оно восходит к латинскому calendarium (буквально — «долговая книга»)
Образованно от calendae
«Калéндами» древние римляне именовали первые числа каждого месяца, по которым жрецы вели счет времени
А также, в эти числа должники платили проценты
«Календа́риум» в Древнем Риме значило «справочник, которым жрецы пользуются при своих расчетах»
В народе нашем до последнего времени вместо слова «календарь» употребляли «численник»
Слово заимствован в начале XVII века из польского или немецкого языков «kalendarz» или «Kalender» соответственно
Оно восходит к латинскому calendarium (буквально — «долговая книга»)
Образованно от calendae
«Калéндами» древние римляне именовали первые числа каждого месяца, по которым жрецы вели счет времени
А также, в эти числа должники платили проценты
«Календа́риум» в Древнем Риме значило «справочник, которым жрецы пользуются при своих расчетах»
В народе нашем до последнего времени вместо слова «календарь» употребляли «численник»
Если мы имеем дело с фонетичесĸими чередованиями, то тогда будут чередоваться ĸонĸретные реализации одной и той же фонемы
Это значит, что в ĸаĸих-то местах эта фонема будет выражаться одним способом, а в ĸаĸих-то — другим, и эти реализации будут взаимно исĸлючаться
Например, сне[г]а, но сне[к]: здесь фонема / г/ будет выступать и ĸаĸ звуĸ [г], и ĸаĸ звуĸ [к], и чередование этих звуĸов всегда будет зависеть от позиции, в ĸоторой они находятся
Таĸим образом, фонетичесĸие чередования всегда позиционны, то есть происходят тольĸо если фонема находится в определенных позициях или условиях
Это значит, что в ĸаĸих-то местах эта фонема будет выражаться одним способом, а в ĸаĸих-то — другим, и эти реализации будут взаимно исĸлючаться
Например, сне[г]а, но сне[к]: здесь фонема / г/ будет выступать и ĸаĸ звуĸ [г], и ĸаĸ звуĸ [к], и чередование этих звуĸов всегда будет зависеть от позиции, в ĸоторой они находятся
Таĸим образом, фонетичесĸие чередования всегда позиционны, то есть происходят тольĸо если фонема находится в определенных позициях или условиях
(∂ + m) ψ = 0
Это уравнение самое красивое из всех в физике
Оно описывает феномен квантовой запутанности, в котором говорится, в переводе на "человеческий язык":
"Если две системы взаимодействуют друг с другом в течение определенного периода времени, а затем отделяются друг от друга, мы можем описать их как две разные системы, но они уже существуют как иная уникальная система
То, что происходит с одним продолжает влиять на другого, даже на расстоянии миль или световых лет"
Это квантовая запутанность или квантовая связь
Две частицы, которые в какой-то момент были связаны, связаны всегда
Не смотря на расстояние между ними, даже если они находятся на противоположных концах Вселенной, связь между ними мгновенная
То же самое происходит между двумя людьми, когда их связывает то, что могут испытать только живые существа
Это уравнение самое красивое из всех в физике
Оно описывает феномен квантовой запутанности, в котором говорится, в переводе на "человеческий язык":
"Если две системы взаимодействуют друг с другом в течение определенного периода времени, а затем отделяются друг от друга, мы можем описать их как две разные системы, но они уже существуют как иная уникальная система
То, что происходит с одним продолжает влиять на другого, даже на расстоянии миль или световых лет"
Это квантовая запутанность или квантовая связь
Две частицы, которые в какой-то момент были связаны, связаны всегда
Не смотря на расстояние между ними, даже если они находятся на противоположных концах Вселенной, связь между ними мгновенная
То же самое происходит между двумя людьми, когда их связывает то, что могут испытать только живые существа
Когда нужно узнать толкование какого-то французского слова, я пользуюсь обычно Ларуссом, а недавно открыл для себя сайт словаря Французской Академии
Толкования там почти не отличаются от ларуссовских, но можно посмотреть толкования слова в изданиях словаря разных лет, начиная с самого первого (1694-го года), если, конечно, такое слово в старых изданиях есть
Вот, например, статья «бог» в изданиях разных годов
Современное толкование разводит значение этого слова в монотеизме и политеизме
«В монотеистических религиях
Высшая сила, трансцендентное и абсолютное существо, создатель вселенной»
Dans les religions monothéistes
Puissance suprême, être transcendant et personnel, créateur de l’univers
(такое толкование, кстати, появляется довольно поздно)
В словаре 1694-го всё немного иначе
«Первое и верховное существо, благодаря которому все остальные живут и существуют»
Le premier & le souverain estre par qui tous les autres sont & subsistent
Словарь 1835-го года даёт интересное дополнение про употребление этого слова
«Верховное существо, создатель и хранитель вселенной
Часто употребляется свободно и без артикля»
L’Être suprême, créateur et conservateur de l’univers. Il s’emploie très-souvent d’une manière absolue et sans article
Можно проследить изменения значений разных слов
Толкования там почти не отличаются от ларуссовских, но можно посмотреть толкования слова в изданиях словаря разных лет, начиная с самого первого (1694-го года), если, конечно, такое слово в старых изданиях есть
Вот, например, статья «бог» в изданиях разных годов
Современное толкование разводит значение этого слова в монотеизме и политеизме
«В монотеистических религиях
Высшая сила, трансцендентное и абсолютное существо, создатель вселенной»
Dans les religions monothéistes
Puissance suprême, être transcendant et personnel, créateur de l’univers
(такое толкование, кстати, появляется довольно поздно)
В словаре 1694-го всё немного иначе
«Первое и верховное существо, благодаря которому все остальные живут и существуют»
Le premier & le souverain estre par qui tous les autres sont & subsistent
Словарь 1835-го года даёт интересное дополнение про употребление этого слова
«Верховное существо, создатель и хранитель вселенной
Часто употребляется свободно и без артикля»
L’Être suprême, créateur et conservateur de l’univers. Il s’emploie très-souvent d’une manière absolue et sans article
Можно проследить изменения значений разных слов
Сани — изводное значение слова в древнерусском языке — «змеи»
Ходовая часть этого предмета — полоз (вид ужеобразных)
Скольжение полозьев по снегу напоминало нашим предкам ползущих пресмыкающихся, в результате так они и назвали зимнюю повозку и её части
Ходовая часть этого предмета — полоз (вид ужеобразных)
Скольжение полозьев по снегу напоминало нашим предкам ползущих пресмыкающихся, в результате так они и назвали зимнюю повозку и её части
Боль — именно такой перевод был у древнегреческого слова πᾰθος [páthos]
А ещё "страдание, смерть, горе, сильное чувство"
В самом простом и неизменном виде мы получили это слово в виде "пафоса"
А также множество вариантов с приставками и суффиксами
С приставкой совместности "сим-/син-" получилась σῠμπᾰ́θειᾰ [sympátheia], то есть "симпатия" - или, если, дословно, "сочувствие, сострадание"
C приставкой противоположности отсюда произведено слово "антипатия"
Отрицательная приставка "а" создаёт слово "апатия", то есть "отсутствие чувств"
Приставка "en-\em-" означает обычно проникновение внутрь, соответствуя нашей "в", и отсюда "эмпатия"
Приставка расстояния "tele-" даёт слово "телепатия", то есть "чувствование на расстоянии"
Прилагательное πᾰθητῐκός [pathētikós] означает "чувствительный, страстный", и для тех, кто слышал патетическую сонату Бетховена №8, это не пустой звук
И дальше много вариантов, связанных с болезнями, которые выходят из перевода этого корня как "боль" и "страдание"
• патология - изучение страданий"
• остеопатия - страдание костей
• психопатия - страдание души
• мастопатия - страдание груди
Из-за того, что значение со временем съехало со "страдания" на "лечение", то стало возможным возникновение таких слов как "натуропатия", что является лечением при помощи натуральных средств, а переводится по сути как "страдание природы"
Или "гомеопатия", которая происходит от ὁμός [homós] "одинаковый", и могла бы переводиться как "страдание гомосексуалистов"... или "страдание одинаковых"
А ещё "страдание, смерть, горе, сильное чувство"
В самом простом и неизменном виде мы получили это слово в виде "пафоса"
А также множество вариантов с приставками и суффиксами
С приставкой совместности "сим-/син-" получилась σῠμπᾰ́θειᾰ [sympátheia], то есть "симпатия" - или, если, дословно, "сочувствие, сострадание"
C приставкой противоположности отсюда произведено слово "антипатия"
Отрицательная приставка "а" создаёт слово "апатия", то есть "отсутствие чувств"
Приставка "en-\em-" означает обычно проникновение внутрь, соответствуя нашей "в", и отсюда "эмпатия"
Приставка расстояния "tele-" даёт слово "телепатия", то есть "чувствование на расстоянии"
Прилагательное πᾰθητῐκός [pathētikós] означает "чувствительный, страстный", и для тех, кто слышал патетическую сонату Бетховена №8, это не пустой звук
И дальше много вариантов, связанных с болезнями, которые выходят из перевода этого корня как "боль" и "страдание"
• патология - изучение страданий"
• остеопатия - страдание костей
• психопатия - страдание души
• мастопатия - страдание груди
Из-за того, что значение со временем съехало со "страдания" на "лечение", то стало возможным возникновение таких слов как "натуропатия", что является лечением при помощи натуральных средств, а переводится по сути как "страдание природы"
Или "гомеопатия", которая происходит от ὁμός [homós] "одинаковый", и могла бы переводиться как "страдание гомосексуалистов"... или "страдание одинаковых"
Два символа монархической власти
В России использовались при венчании на царство с
1584 года (начало правления Романовых) до 1917 (свержение самодержавия)
Внешний вид этих атрибутов менялся со временем, но символика оставалась неизменной
Скипетр - символ земной власти, увенчанный гербовой фигурой
В переводе с греческого означает «посох», от которого скипетр, собственно говоря, и произошел
Держали его в правой руке
Держава (или же «яблоко) - произошло от древнерусского «държа» - власть
Золотой шар с короной или крестом, символ владычества над миром
Держалась, соответственно, левой рукой
В России использовались при венчании на царство с
1584 года (начало правления Романовых) до 1917 (свержение самодержавия)
Внешний вид этих атрибутов менялся со временем, но символика оставалась неизменной
Скипетр - символ земной власти, увенчанный гербовой фигурой
В переводе с греческого означает «посох», от которого скипетр, собственно говоря, и произошел
Держали его в правой руке
Держава (или же «яблоко) - произошло от древнерусского «държа» - власть
Золотой шар с короной или крестом, символ владычества над миром
Держалась, соответственно, левой рукой
Бумажникъ
Слово это не раз встречается в древнерусских источниках и означает «хлопчатобумажный войлок» или «тюфяк на вате»
По-видимому, бумага — заимствование из позднелатинского bombacium, «хлопок»
Бумага, на которой пишут, появилась на Руси только в XV веке и быстро вытеснила бересту и пергамен
А бумага в смысле «документ» и бумажник как место хранения документов (а также «бумажек», денег) — явление еще гораздо более позднее
Слово это не раз встречается в древнерусских источниках и означает «хлопчатобумажный войлок» или «тюфяк на вате»
По-видимому, бумага — заимствование из позднелатинского bombacium, «хлопок»
Бумага, на которой пишут, появилась на Руси только в XV веке и быстро вытеснила бересту и пергамен
А бумага в смысле «документ» и бумажник как место хранения документов (а также «бумажек», денег) — явление еще гораздо более позднее
Жиръ
Это слово связано со словом жить (так же, как пир с пить) и означало «нажитое, богатство, изобилие, избыток, роскошь»
Жировой слой организма тогда назывался тукъ (ср. тучный)
Слово жиръ носило положительную окраску и считалось хорошим предзнаменованием для ребенка: многие древнерусские имена содержат этот корень: Жирослав, Жировит, Домажир, Нажир, Жирочка...
В «Слове о полку Игореве» Игорь «погружает» жиръ, то есть русское богатство, на дно половецкой реки Каялы
Следы этого значения остались в поговорке «Не до жиру (т. е. не до роскоши), быть бы живу»
Сейчас слово «жир» окрашено скорее отрицательно
Показательно, как Мандельштам обыграл взятое им из «Слова» сочетание печаль жирна (где это значит просто «обильна»): «О боже, как жирны и синеглазы // Стрекозы смерти, как лазурь черна...»
Это слово связано со словом жить (так же, как пир с пить) и означало «нажитое, богатство, изобилие, избыток, роскошь»
Жировой слой организма тогда назывался тукъ (ср. тучный)
Слово жиръ носило положительную окраску и считалось хорошим предзнаменованием для ребенка: многие древнерусские имена содержат этот корень: Жирослав, Жировит, Домажир, Нажир, Жирочка...
В «Слове о полку Игореве» Игорь «погружает» жиръ, то есть русское богатство, на дно половецкой реки Каялы
Следы этого значения остались в поговорке «Не до жиру (т. е. не до роскоши), быть бы живу»
Сейчас слово «жир» окрашено скорее отрицательно
Показательно, как Мандельштам обыграл взятое им из «Слова» сочетание печаль жирна (где это значит просто «обильна»): «О боже, как жирны и синеглазы // Стрекозы смерти, как лазурь черна...»
Задница
У слов передьнии и задьнии в древнерусском языке были метафорические значения, связанные с временем
Обычно передним считалось «предстоящее», а задним оставшееся «позади», но бывало, что и наоборот (например, слово «прежний» тоже связано с «передний»)
Задницей называлось то, что осталось после человека на будущее, — наследство
Это характернейший славянский социальный термин, много раз упоминающийся в Русской Правде
Там есть и такой заголовок: «А се о задницѣ»
«Аже братья ростяжються передъ княземь о задницю» — «если братья будут вести тяжбу перед князем о наследстве»
А земля, не доставшаяся никому по наследству (выморочная), называлась «беззадщина»
Историки иногда стыдливо ставят ударение задни́ца, хотя акцентология однозначно свидетельствует, что и тысячу лет назад ударение было на первом слоге
У слов передьнии и задьнии в древнерусском языке были метафорические значения, связанные с временем
Обычно передним считалось «предстоящее», а задним оставшееся «позади», но бывало, что и наоборот (например, слово «прежний» тоже связано с «передний»)
Задницей называлось то, что осталось после человека на будущее, — наследство
Это характернейший славянский социальный термин, много раз упоминающийся в Русской Правде
Там есть и такой заголовок: «А се о задницѣ»
«Аже братья ростяжються передъ княземь о задницю» — «если братья будут вести тяжбу перед князем о наследстве»
А земля, не доставшаяся никому по наследству (выморочная), называлась «беззадщина»
Историки иногда стыдливо ставят ударение задни́ца, хотя акцентология однозначно свидетельствует, что и тысячу лет назад ударение было на первом слоге
Здоровый (сдоровъ, сторовъ)
В древности это слово, означающее этимологически «из хорошего дерева», означало «благополучный», «успешный», входило в состав устойчивого сочетания здоровъ добръ (ср. подобру-поздорову)
Например, в Новгородской IV летописи (в статье 1292 года) есть такой поразительный пример: и приидоша вси здорови, но ранени, а Иванъ Клекачевичь привезенъ преставися с тои раны
Даже смертельно раненный воин может быть «здоровым» — ведь он выиграл битву!
В древности это слово, означающее этимологически «из хорошего дерева», означало «благополучный», «успешный», входило в состав устойчивого сочетания здоровъ добръ (ср. подобру-поздорову)
Например, в Новгородской IV летописи (в статье 1292 года) есть такой поразительный пример: и приидоша вси здорови, но ранени, а Иванъ Клекачевичь привезенъ преставися с тои раны
Даже смертельно раненный воин может быть «здоровым» — ведь он выиграл битву!
Принимать (приимати)
У этого слова в древнерусском было много значений, причем оно, как и упомянутые выше слова «передний» и «задний», могло значить противоположные вещи: как собственно «принимать» (гостеприимно), так и, наоборот, «арестовывать» (впрочем, в последнее время такое жаргонное значение появилось опять: «ребят приняли» можно услышать и в современном бандитском фильме)
В «Истории иудейской войны» Иосифа Флавия, переведенной, возможно, на Руси, утверждается, что один персонаж «лучших» людей «принимал», а «злых» тоже «принимал»
В греческом тексте этой фразы нет
Если текст не испорчен, то это свидетельство того, как русские люди могли легко понимать слово в разных значениях в одинаковом контексте (и, вероятно, каламбурить)
У этого слова в древнерусском было много значений, причем оно, как и упомянутые выше слова «передний» и «задний», могло значить противоположные вещи: как собственно «принимать» (гостеприимно), так и, наоборот, «арестовывать» (впрочем, в последнее время такое жаргонное значение появилось опять: «ребят приняли» можно услышать и в современном бандитском фильме)
В «Истории иудейской войны» Иосифа Флавия, переведенной, возможно, на Руси, утверждается, что один персонаж «лучших» людей «принимал», а «злых» тоже «принимал»
В греческом тексте этой фразы нет
Если текст не испорчен, то это свидетельство того, как русские люди могли легко понимать слово в разных значениях в одинаковом контексте (и, вероятно, каламбурить)
Присягнуть (присягнути)
Голландский исследователь Де-Влаам видел в берестяной грамоте № 724 XII века (где начальник отряда жалуется, что «осмь», то есть восьмерка воинов, «высягла») антоним к присягнути, то есть «воины сложили присягу»
Версия красивая и идеально подходящая к контексту, но неверная
В древнерусском языке слово присягнути могло значить только «прикоснуться», «дотронуться» (ср. осязание, досягать)
Новое значение «поклясться (в верности)» появилось у него только в XVI веке под влиянием польского przysięgać
Голландский исследователь Де-Влаам видел в берестяной грамоте № 724 XII века (где начальник отряда жалуется, что «осмь», то есть восьмерка воинов, «высягла») антоним к присягнути, то есть «воины сложили присягу»
Версия красивая и идеально подходящая к контексту, но неверная
В древнерусском языке слово присягнути могло значить только «прикоснуться», «дотронуться» (ср. осязание, досягать)
Новое значение «поклясться (в верности)» появилось у него только в XVI веке под влиянием польского przysięgać
Убить (убити)
Раньше это слово могло значить не только «убить до смерти», но и «поколотить»
Одно из самых жутких дошедших до нас берестяных писем — послание «с плачем» от женщины к влиятельному родственнику: «Избил (убиле) меня пасынок и выгнал со двора
Велишь ли мне ехать в город? Или сам поезжай сюда Я избита (убита есьмъ)»
Раньше это слово могло значить не только «убить до смерти», но и «поколотить»
Одно из самых жутких дошедших до нас берестяных писем — послание «с плачем» от женщины к влиятельному родственнику: «Избил (убиле) меня пасынок и выгнал со двора
Велишь ли мне ехать в город? Или сам поезжай сюда Я избита (убита есьмъ)»