Увидел в дневниковой записи литературоведа Мариэтты Чудаковой, от 30 июня 1982 года:
«Яковлев же сказал, что примерно с 1936 г. — т.е. почти сразу после смерти Горького — дневники его были в Англии подготовлены к изданию
И с тех пор СССР каждые три года платит издателям огромные суммы за то, что эта вёрстка хранится в Британском музее и не издаётся...»
Прилагательное "дóменный" происходит от слова "домна", как эту печь тоже можно называть
Слово "домна", кстати, в древнерусском существовало ещё и с суффиксом: "домница", а до падения редуцированных "дъмьница"
И всё это родственно словам "дым", "дуть" (в "дѫти" раньше был носовой звук, который мы видим как "м" в остальных словах)
В старо-славянском также был глагол "дмить" ("дуть"), откуда "надмить" ("надуть"), а к нам попало прилагательное "надменный" ("надутый")
Так что с "домом" эта печь не связана
Связана с "дымом"
Зато с "домом" связано прилагательное "домéнный", от слова "домен", потому что "domain" происходит от латинского "dominium" ("владение"), что происходит от "dominus" ("владелец, господин"), что, в свою очередь, выходит из праиндоевропейского *dom, как и наше слово "дом"
Слово "домна", кстати, в древнерусском существовало ещё и с суффиксом: "домница", а до падения редуцированных "дъмьница"
И всё это родственно словам "дым", "дуть" (в "дѫти" раньше был носовой звук, который мы видим как "м" в остальных словах)
В старо-славянском также был глагол "дмить" ("дуть"), откуда "надмить" ("надуть"), а к нам попало прилагательное "надменный" ("надутый")
Так что с "домом" эта печь не связана
Связана с "дымом"
Зато с "домом" связано прилагательное "домéнный", от слова "домен", потому что "domain" происходит от латинского "dominium" ("владение"), что происходит от "dominus" ("владелец, господин"), что, в свою очередь, выходит из праиндоевропейского *dom, как и наше слово "дом"
Почему лучше всего LLM разумею езык польски?
Ml оперирует не словами, а их обрывками
В славянских языках морфология слова (приставки/корни/окончания и тп) дают большую часть смысла, а в английском уже большее значение имеет контекст
При токенизации эти связи начинают теряться
А китайскому еще не повезло и с длинной смыслов: фразы почти вдвое длиннее, а значит, окно контекста меньше вместит и меньше связей наловит
Удивительно, насколько выбранный (пока не понятно почему) в древности тот или иной исторический склад языков становится преимуществом в цифровую эпоху
И как преимущество «древней китайской цивилизации» становится препятствием к ее развитию - очень архаичное иероглифическое письмо и стара path-dependent структура языка (это как эффект qwerty - неудобно, но менять очень дорого)
В общем, задавать вопросы по русски - правильно с точки зрения глубины смыслов
Не удивительно
Ml оперирует не словами, а их обрывками
В славянских языках морфология слова (приставки/корни/окончания и тп) дают большую часть смысла, а в английском уже большее значение имеет контекст
При токенизации эти связи начинают теряться
А китайскому еще не повезло и с длинной смыслов: фразы почти вдвое длиннее, а значит, окно контекста меньше вместит и меньше связей наловит
Удивительно, насколько выбранный (пока не понятно почему) в древности тот или иной исторический склад языков становится преимуществом в цифровую эпоху
И как преимущество «древней китайской цивилизации» становится препятствием к ее развитию - очень архаичное иероглифическое письмо и стара path-dependent структура языка (это как эффект qwerty - неудобно, но менять очень дорого)
В общем, задавать вопросы по русски - правильно с точки зрения глубины смыслов
Не удивительно
Казалось бы, что может быть скучнее грамматики?
Что может быть дальше от гламурной жизни, которой мы все жаждем, чем изучение системы способов словообразования, морфологических категорий и синтаксических конструкций какого-либо языка?
Сам вопрос выглядит абсурдным
Между тем упрямая этимология убеждает нас в том, что грамматика и гламур — это не просто взаимосвязанные вещи, а практически одно и то же
Все дело в том, что в Средние века значение латинского слова «grammatica», равно как и образованного от него английского «grammar», не было ограничено лишь сферой лингвистики, а подразумевало ученость в целом, обучение самым разным вещам
Поскольку почти всякая образовательная деятельность осуществлялась в то время на языке, непонятном простому народу, нет ничего удивительного в том, что в обиходе с «grammar» начали ассоциироваться разнообразные представления о тайном знании, магии и астрологии
Закономерным следствием этого стало употребление слова «grammar» в значении 'волшебное заклинание, чары'; впервые оно фиксируется в начале XVIII века в Шотландии, причем в измененном виде — «glamer» или «glamour»
Впоследствии, распространившись в Англии и далее везде, «glamour» приобрело свое наиболее известное нынешнее значение — 'ускользающая, таинственная, завораживающая и часто иллюзорная привлекательность'
Заметим, что, будучи транслитерированным на русской почве, слово «гламур» лишилось всех своих романтических и мистических обертонов, приобретя отчетливо негативные оттенки смысла: 'показная роскошь, демонстративное великолепие; нарочитый шик'
Что, наверное, может служить яркой иллюстрацией укорененного в русском народе презрения к вшивым интеллигентам, которых он выучил на свою голову
Что может быть дальше от гламурной жизни, которой мы все жаждем, чем изучение системы способов словообразования, морфологических категорий и синтаксических конструкций какого-либо языка?
Сам вопрос выглядит абсурдным
Между тем упрямая этимология убеждает нас в том, что грамматика и гламур — это не просто взаимосвязанные вещи, а практически одно и то же
Все дело в том, что в Средние века значение латинского слова «grammatica», равно как и образованного от него английского «grammar», не было ограничено лишь сферой лингвистики, а подразумевало ученость в целом, обучение самым разным вещам
Поскольку почти всякая образовательная деятельность осуществлялась в то время на языке, непонятном простому народу, нет ничего удивительного в том, что в обиходе с «grammar» начали ассоциироваться разнообразные представления о тайном знании, магии и астрологии
Закономерным следствием этого стало употребление слова «grammar» в значении 'волшебное заклинание, чары'; впервые оно фиксируется в начале XVIII века в Шотландии, причем в измененном виде — «glamer» или «glamour»
Впоследствии, распространившись в Англии и далее везде, «glamour» приобрело свое наиболее известное нынешнее значение — 'ускользающая, таинственная, завораживающая и часто иллюзорная привлекательность'
Заметим, что, будучи транслитерированным на русской почве, слово «гламур» лишилось всех своих романтических и мистических обертонов, приобретя отчетливо негативные оттенки смысла: 'показная роскошь, демонстративное великолепие; нарочитый шик'
Что, наверное, может служить яркой иллюстрацией укорененного в русском народе презрения к вшивым интеллигентам, которых он выучил на свою голову
Когда в русском языке появилась "влюблённость"?
Есть чёткая дата — 1802 год: тогда его ввёл в русский язык Николай Михайлович Карамзин
Влюблённость тогда было очень нужна в государстве российском: "любовь" тогда была частью высокого слога
Бога "любить" можно было, жену и мужа тоже, но в рамках концепции "семья — малая церковь"
Отношения вне брака обозначались словами "блуд" и "похоть"
Так что "влюблённость" была нужна как воздух
Потом она начала противопоставляться любви как яркое эмоциональное состояние, которое или скоро угаснет или превратится в настоящее серьёзное чувство
Есть чёткая дата — 1802 год: тогда его ввёл в русский язык Николай Михайлович Карамзин
Влюбленность ― извините новое слово: оно выражает вещь ― влюбленность, говорю, есть самое благодетельное изобретение для света, который без нее походил бы на монастырь Латрапский
Влюблённость тогда было очень нужна в государстве российском: "любовь" тогда была частью высокого слога
Бога "любить" можно было, жену и мужа тоже, но в рамках концепции "семья — малая церковь"
Отношения вне брака обозначались словами "блуд" и "похоть"
Так что "влюблённость" была нужна как воздух
Потом она начала противопоставляться любви как яркое эмоциональное состояние, которое или скоро угаснет или превратится в настоящее серьёзное чувство
ALA (крыло) сохранилось во французском aile
В среднефранцузский период, когда была популярна псевдолатинизация лексем, в это слово добавили согласный s, которого там никогда не было этимологически, и который, естественно, никогда не произносился
Именно в форме aisle слово было заимствовано в английский, где оно обозначает "крыло здания"
В среднефранцузский период, когда была популярна псевдолатинизация лексем, в это слово добавили согласный s, которого там никогда не было этимологически, и который, естественно, никогда не произносился
Именно в форме aisle слово было заимствовано в английский, где оно обозначает "крыло здания"
К числу самых высочайших нелепостей, когда-либо приходивших в человеческую голову, принадлежит и мысль о бесконечном развитии, или бесконечном прогрессе
Никто не скажет, чтобы голова Кювье была лучше устроена, чем голова Аристотеля, чтобы ум Лапласа был проницательнее ума Архимеда, чтобы Кант мыслил лучше Платона, чтобы Фридрих и Наполеон имели более быстрый военный взгляд, более глубокие тактические и стратегические соображения, чем Аннибал и Цезарь; еще менее скажет кто-нибудь, чтобы понимание красоты было выше у Кановы и Торвальдсена, чем у Фидия и Праксителя; но, несомненно, что масса научного материала, сложность отношений в мире и войне безмерно увеличились, так что выполнение задачи ученого, полководца, государственного мужа стоит гораздо более времени и труда теперь, чем прежде
Зато Аристотель мог с успехом заниматься зоологией, ботаникой, физикой, логикой, метафизикой, политикой, теорией изящных искусств, а Кювье – только зоологией
Николай Данилевский, "Россия и Европа"
P.s. Читается интересно, но будьте готовы к ОЧЕНЬ длинным предложениям
Правильно ли писать: в районе 50-ти? (Нет)
Правильно ли писать: у него 10-ть детей? (Нет)
Правильно ли писать: 2-хдневный? (Нет)
Буквенные наращения (они же падежные окончания) добавляются только к порядковым числительным
А к количественными не добавляются никогда
С датами сложнее
Если после числа идет слово «год», наращение не нужно: 2008 год
Это же правило работает с месяцем: 15 марта
Но как только между цифрой даты и поясняющим словом коварно вклинивается что-то еще — либо поясняющее существительное вообще опускается, — буквенное наращение открывает дверь с ноги
Правильные формы такие:
1-й, а не 1-ый
2-я, а не 2-ая
3-м, а не 3-им
4-е, а не 4-ое
5-й, а не 5-ой
6-м, а не 6-ым и не 6-ом
7-х, а не 7-ых
8-ю, а не 8-ую
9-му, а не 9-ому
10-го, а не 10-ого
А, и еще: 100 %-й
Не спрашивайте)
Потому что здесь мы «наращиваем» значок процента, а не число
С римскими цифрами наращение не делается, и в этом вся суть и радость их использования в качестве порядковых числительных: XX съезд, XXXIII Олимпийские игры, IV квартал, диабет II типа (но «2-го типа», если арабскими)
Все правила можно посмотреть на Грамоте, у Мильчина и у Розенталя
А лучи благодарности можно посылать в РАН
Перешлю
Правильно ли писать: у него 10-ть детей? (Нет)
Правильно ли писать: 2-хдневный? (Нет)
Буквенные наращения (они же падежные окончания) добавляются только к порядковым числительным
А к количественными не добавляются никогда
Поэтому: на 50-м году жизни (порядковое), но в районе 50 лет (количественное)
На 13-й конференции, а всего их состоялось уже не меньше 15
На 2-й день, но в 2-дневном походе
В 3-м ящике стола, но в 3- и 4-секционном шкафу
С датами сложнее
Если после числа идет слово «год», наращение не нужно: 2008 год
Это же правило работает с месяцем: 15 марта
Но как только между цифрой даты и поясняющим словом коварно вклинивается что-то еще — либо поясняющее существительное вообще опускается, — буквенное наращение открывает дверь с ноги
Например: 2025 год, но 2025-й финансовый год
15 марта, но 15-е число марта месяца
Это было не в 2019 году, а в 2020-м
Или даже году в 2023-м
Я встречался с ним 30-го
Кто сказал, что сегодня 10 сентября, когда сегодня 12-е?
Подумаем об этом в 20-х числах или вообще в 4-м квартале
Правильные формы такие:
1-й, а не 1-ый
2-я, а не 2-ая
3-м, а не 3-им
4-е, а не 4-ое
5-й, а не 5-ой
6-м, а не 6-ым и не 6-ом
7-х, а не 7-ых
8-ю, а не 8-ую
9-му, а не 9-ому
10-го, а не 10-ого
А, и еще: 100 %-й
Не спрашивайте)
Потому что здесь мы «наращиваем» значок процента, а не число
С римскими цифрами наращение не делается, и в этом вся суть и радость их использования в качестве порядковых числительных: XX съезд, XXXIII Олимпийские игры, IV квартал, диабет II типа (но «2-го типа», если арабскими)
Все правила можно посмотреть на Грамоте, у Мильчина и у Розенталя
А лучи благодарности можно посылать в РАН
Перешлю
Правила дореволюционной орфографии...
Данные правила орфографии взяты из «Записной книжки для учащихся» на 1909-1910 гг.
Оставили без изменений сам текст (чтобы жизнь мёдом не казалась!), для того, чтобы разобраться, какие буквы какой звук обозначают, вот и подсказки:
ѣ («ять») – читается как нынешняя «е».
ѳ («фита») – как «ф».
і («и» десятиричное) – разумеется, как «и» (привет дружественной Украине!).
Малый словарь, после самих правил, даёт возможность узнать правописание основных слов.
* * *
Правописаніе гласныхъ
1) Послѣ г, к, х, ж, ч, ш, щ никогда не пишутся я, ю, ы, а пишутся — а, у, и.
2) Когда слышится ё (бедняжка:)), надо писать е, напримѣръ: ежъ, береза. Исключаются 10 словъ: гнѣзда, звѣзды, смѣтка, сѣдла, прiобрѣлъ, надѣванъ, запечатлѣнъ, изобрѣлъ, цвѣлъ, позѣвывать, которыя пишутся черезъ ѣ.
3) Слова, которыя можно измѣнить такъ, что звукъ е переходитъ въ ё или о пишутся черезъ е, напримѣръ: весло — вёсла; везти — возить; вести — водить.
4) Слова, теряющія при измѣненіи звукъ е, нужно писать черезъ е, напримѣръ: левъ — льва; купецъ — купца.
5) ѣ пишется въ слѣдующихъ собственныхъ словахъ: Апрѣль, Авдѣй, Алексѣй, Вѣна, Елисѣй, Еремѣй, Индѣецъ, Матвѣй, Нѣманъ и Сергѣй.
6) Десятеричное і ставится передъ гласными и полугласной й, напримѣръ: сіять, поздній, а также въ словѣ міръ (вселенная).
Передъ согласной же пишется всегда и.
Правописаніе существительныхъ
1) ѣ пишется въ предложномъ падежѣ ед. числа существ. 1-го склоненія, въ дательномъ и предложн. падеж. ед. числа существ. 2-го склоненія — а.
2) Сущ., оканчив. на ій, ія, іе имѣютъ букву и въ предлож. пад. (и въ дат. для жен. р.).
3) Послѣ ж, ч, ш, щ въ именахъ мужскаго рода пишется ъ, въ именахъ женскаго рода ь, напримѣръ: ножъ, мечъ, рожь, печь.
4) Имена существительныя женскаго и средняго родовъ съ основами на ж, ч, ш, щ въ родительномъ падежѣ множественнаго числа имѣютъ окончаніе ъ, напримѣръ: кожъ, свѣчъ.
5) Существительныя женскаго рода на ня съ предыдущей согласной или полугласной й въ род. падежѣ множ. числа оканчиваются на ъ, за исключеніемъ словъ: барышня, кухня, деревня.
6) Звуки ж, з, с передъ суффиксомъ чикъ не сливаются въ щ, напримѣръ: разнос-чикъ, перевоз-чикъ, перебѣж-чикъ.
7) Передъ суффиксомъ чикъ и щикъ не пишется послъ «н» ь, напримѣръ: денщикъ, каменщикъ, бубенщикъ.
8) Въ окончаніи ель пишется всегда е, напримѣръ: метель, учитель и т. п., за исключеніемъ слова свирѣль.
9) Окончаніе щина послѣ д, т, ж измѣняется въ чина, напримѣръ: солдат-чина, муж-чина.
10) Въ нѣкот. сущ. уменьшит. слышится инь, а пишется ень: маменька, тятенька.
Правописаніе прилагательныхъ
1) Прилагательныя, оканчивающіяся въ именительномъ падежѣ единственнаго числа на ой, напримѣръ: глухой, слѣпой въ родительномъ падежѣ оканчиваются на ого.
2) Въ жен. родѣ вин. пад. оканчив. на ую, юю, в творит. оканчив. на ою, ею: ядовитую змѣю — ядовитою змѣею, раннюю зиму — раннею зимою.
3) Если въ окончаніи сравнит. и превосход. степени слышится ее или ей, то надо писать ѣе, ѣй; если-же одно е, то е, напримѣръ: добрѣйшій, свѣтлѣй, чище.
4) Въ прилагательныхъ, оканчивающихся на аный, яный пишется одно н, напримѣръ: серебряный, глиняный, кожаный и т. д., за исключеніемъ словъ:деревянный, оловянный, стеклянный.
5) Если прилагательное произведено отъ существительнаго, въ которомъ уже есть одно н, то въ немъ пишется два нн: осень — осеннiй, весна — весенній, камень — каменный.
6) Прилагательныя, произведенныя отъ глаголовъ и оканчивающіяся на еный, пишутся черезъ одно н, напримѣръ: вареный — прич. сваренный, жареный— прич. сжаренный, бѣшеный — прич. взбѣшенный, мороженый — прич. замороженный.
7) Именительный падежъ множественнаго числа прилагательныхъ оканчивается на е, если они стоятъ при существительныхъ мужскаго рода, и на я, если стоятъ при существительныхъ женскаго и средняго родовъ, напримѣръ: хорошіе столы, хорошія книги, хорошія перья.
Данные правила орфографии взяты из «Записной книжки для учащихся» на 1909-1910 гг.
Оставили без изменений сам текст (чтобы жизнь мёдом не казалась!), для того, чтобы разобраться, какие буквы какой звук обозначают, вот и подсказки:
ѣ («ять») – читается как нынешняя «е».
ѳ («фита») – как «ф».
і («и» десятиричное) – разумеется, как «и» (привет дружественной Украине!).
Малый словарь, после самих правил, даёт возможность узнать правописание основных слов.
* * *
Правописаніе гласныхъ
1) Послѣ г, к, х, ж, ч, ш, щ никогда не пишутся я, ю, ы, а пишутся — а, у, и.
2) Когда слышится ё (бедняжка:)), надо писать е, напримѣръ: ежъ, береза. Исключаются 10 словъ: гнѣзда, звѣзды, смѣтка, сѣдла, прiобрѣлъ, надѣванъ, запечатлѣнъ, изобрѣлъ, цвѣлъ, позѣвывать, которыя пишутся черезъ ѣ.
3) Слова, которыя можно измѣнить такъ, что звукъ е переходитъ въ ё или о пишутся черезъ е, напримѣръ: весло — вёсла; везти — возить; вести — водить.
4) Слова, теряющія при измѣненіи звукъ е, нужно писать черезъ е, напримѣръ: левъ — льва; купецъ — купца.
5) ѣ пишется въ слѣдующихъ собственныхъ словахъ: Апрѣль, Авдѣй, Алексѣй, Вѣна, Елисѣй, Еремѣй, Индѣецъ, Матвѣй, Нѣманъ и Сергѣй.
6) Десятеричное і ставится передъ гласными и полугласной й, напримѣръ: сіять, поздній, а также въ словѣ міръ (вселенная).
Передъ согласной же пишется всегда и.
Правописаніе существительныхъ
1) ѣ пишется въ предложномъ падежѣ ед. числа существ. 1-го склоненія, въ дательномъ и предложн. падеж. ед. числа существ. 2-го склоненія — а.
2) Сущ., оканчив. на ій, ія, іе имѣютъ букву и въ предлож. пад. (и въ дат. для жен. р.).
3) Послѣ ж, ч, ш, щ въ именахъ мужскаго рода пишется ъ, въ именахъ женскаго рода ь, напримѣръ: ножъ, мечъ, рожь, печь.
4) Имена существительныя женскаго и средняго родовъ съ основами на ж, ч, ш, щ въ родительномъ падежѣ множественнаго числа имѣютъ окончаніе ъ, напримѣръ: кожъ, свѣчъ.
5) Существительныя женскаго рода на ня съ предыдущей согласной или полугласной й въ род. падежѣ множ. числа оканчиваются на ъ, за исключеніемъ словъ: барышня, кухня, деревня.
6) Звуки ж, з, с передъ суффиксомъ чикъ не сливаются въ щ, напримѣръ: разнос-чикъ, перевоз-чикъ, перебѣж-чикъ.
7) Передъ суффиксомъ чикъ и щикъ не пишется послъ «н» ь, напримѣръ: денщикъ, каменщикъ, бубенщикъ.
8) Въ окончаніи ель пишется всегда е, напримѣръ: метель, учитель и т. п., за исключеніемъ слова свирѣль.
9) Окончаніе щина послѣ д, т, ж измѣняется въ чина, напримѣръ: солдат-чина, муж-чина.
10) Въ нѣкот. сущ. уменьшит. слышится инь, а пишется ень: маменька, тятенька.
Правописаніе прилагательныхъ
1) Прилагательныя, оканчивающіяся въ именительномъ падежѣ единственнаго числа на ой, напримѣръ: глухой, слѣпой въ родительномъ падежѣ оканчиваются на ого.
2) Въ жен. родѣ вин. пад. оканчив. на ую, юю, в творит. оканчив. на ою, ею: ядовитую змѣю — ядовитою змѣею, раннюю зиму — раннею зимою.
3) Если въ окончаніи сравнит. и превосход. степени слышится ее или ей, то надо писать ѣе, ѣй; если-же одно е, то е, напримѣръ: добрѣйшій, свѣтлѣй, чище.
4) Въ прилагательныхъ, оканчивающихся на аный, яный пишется одно н, напримѣръ: серебряный, глиняный, кожаный и т. д., за исключеніемъ словъ:деревянный, оловянный, стеклянный.
5) Если прилагательное произведено отъ существительнаго, въ которомъ уже есть одно н, то въ немъ пишется два нн: осень — осеннiй, весна — весенній, камень — каменный.
6) Прилагательныя, произведенныя отъ глаголовъ и оканчивающіяся на еный, пишутся черезъ одно н, напримѣръ: вареный — прич. сваренный, жареный— прич. сжаренный, бѣшеный — прич. взбѣшенный, мороженый — прич. замороженный.
7) Именительный падежъ множественнаго числа прилагательныхъ оканчивается на е, если они стоятъ при существительныхъ мужскаго рода, и на я, если стоятъ при существительныхъ женскаго и средняго родовъ, напримѣръ: хорошіе столы, хорошія книги, хорошія перья.
Stæfcræft is sēo cǣġ þe þāra bōca andġiet onlȳcþ
Грамматика — ключ, который открывает понимание книг
Stæfcræft — грамматика (им.п., ед.ч., м.р.) сложение от stæf "буква" и cræft "ремесло"
is — есть, является (3 л., ед.ч.; исх. форма wesan)
sēo — указательное местоимение (им.п., ед.ч., ж.р.)
cǣġ — ключ (им.п., ед.ч., ж.р.)
þe — который (относительное местоимение)
þāra — указательное местоимение (род.п., мн.ч., ж.р.)
bōca — книг (род.п., мн.ч., ж.р.)
andġiet — понимание, смысл (вин.п., ед.ч., ср.р.) имеет отношение к совр. get
onlȳcþ — открывает (3 л., ед.ч.; исх. форма: onlūcan) совр. unlock
Грамматика — ключ, который открывает понимание книг
Stæfcræft — грамматика (им.п., ед.ч., м.р.) сложение от stæf "буква" и cræft "ремесло"
is — есть, является (3 л., ед.ч.; исх. форма wesan)
sēo — указательное местоимение (им.п., ед.ч., ж.р.)
cǣġ — ключ (им.п., ед.ч., ж.р.)
þe — который (относительное местоимение)
þāra — указательное местоимение (род.п., мн.ч., ж.р.)
bōca — книг (род.п., мн.ч., ж.р.)
andġiet — понимание, смысл (вин.п., ед.ч., ср.р.) имеет отношение к совр. get
onlȳcþ — открывает (3 л., ед.ч.; исх. форма: onlūcan) совр. unlock
Раб, ребёнок и робость — однокоренные?
Да, но…
Вцелом, да, всходят они к одному корню — *orbъ(слуга), но вот пути изменений слов весьма разные
Начнём с простого — раб, рабство, рабской и другие
Все эти слова церковнословянские и имеют ударный корень -раб- или явную связь — рабыня, работорговец и другие
В древнерусском языке корень приобрёл вид -роб-, от которого пошли многие слова — роби́ть(роблю́, рóбиш), робёнок, робота и другие
Слово робєнокъ(нач. робѧ) стало словом рєбєнок из-за уподобленья голосных друг другу, а потом и [э] перешло в [о](е → ё) и стало ребёнок
Хотя в диалектах до сих пор есть и слово робёнок
А слова робкой, робость и робеть также относятся к этому корню — невольник стал тем, кто чего-то боится, в чём-то неуверен
Таким разветвлением и получилось, что один корень дал начало огромному количеству разных слов
Да, но…
Вцелом, да, всходят они к одному корню — *orbъ(слуга), но вот пути изменений слов весьма разные
Начнём с простого — раб, рабство, рабской и другие
Все эти слова церковнословянские и имеют ударный корень -раб- или явную связь — рабыня, работорговец и другие
В древнерусском языке корень приобрёл вид -роб-, от которого пошли многие слова — роби́ть(роблю́, рóбиш), робёнок, робота и другие
Слово робєнокъ(нач. робѧ) стало словом рєбєнок из-за уподобленья голосных друг другу, а потом и [э] перешло в [о](е → ё) и стало ребёнок
Хотя в диалектах до сих пор есть и слово робёнок
А слова робкой, робость и робеть также относятся к этому корню — невольник стал тем, кто чего-то боится, в чём-то неуверен
Таким разветвлением и получилось, что один корень дал начало огромному количеству разных слов
Если мы имеем дело с фонетичесĸими чередованиями, то тогда будут чередоваться ĸонĸретные реализации одной и той же фонемы
Это значит, что в ĸаĸих-то местах эта фонема будет выражаться одним способом, а в ĸаĸих-то — другим, и эти реализации будут взаимно исĸлючаться
Например, сне[г]а, но сне[к]: здесь фонема / г/ будет выступать и ĸаĸ звуĸ [г], и ĸаĸ звуĸ [к], и чередование этих звуĸов всегда будет зависеть от позиции, в ĸоторой они находятся
Таĸим образом, фонетичесĸие чередования всегда позиционны, то есть происходят тольĸо если фонема находится в определенных позициях или условиях
Это значит, что в ĸаĸих-то местах эта фонема будет выражаться одним способом, а в ĸаĸих-то — другим, и эти реализации будут взаимно исĸлючаться
Например, сне[г]а, но сне[к]: здесь фонема / г/ будет выступать и ĸаĸ звуĸ [г], и ĸаĸ звуĸ [к], и чередование этих звуĸов всегда будет зависеть от позиции, в ĸоторой они находятся
Таĸим образом, фонетичесĸие чередования всегда позиционны, то есть происходят тольĸо если фонема находится в определенных позициях или условиях
Глагол "пасти" определённо должен был существовать в праиндоевропейском, поскольку наши предки пять тысяч лет уже были скотоводами, намного раньше, чем стали земледельцами
И правда, в праиндоевропейском реконструируется корень *peh₂ (после исчезновения ларингала - *pa) с чередованиями *ph₂ и *poh₂), который имел семантику защиты и\или охраны
От корня *peh₂ образовывался глагол *péh₂sti, откуда происходит наш "пасти"
И дальше от него "пастух", "пастырь", "паства", "пастбище"
От того же *péh₂sti в прото-италийском получилось *pasko, и дальше латинское "pāscō, pāscere" ("пасу, пасти"), откуда произошли известные нам слова "пастор" (дословно "пастух") и "пастораль" (от прилагательного "pāstōrālis", дословно "пастуший")
Во Франции слово "pastor" стало выглядеть как "pasteur" и стало фамилией человека по имени Луи, который изобрёл метод обработки продуктов, который так и назвали - "пастеризация"
У прагерманцев *peh₂- приобрёл вид *fodo с значением кормления (ведь пока животных пасут, они как раз едят), и оттуда получились, например, английские слова "feed" ("кормить") и "food" ("еда")
Любопытно случилось в персидском языке
Сначала *peh₂- превратился в *pah-, и из него получился глагол 𐎱𐎠𐎮𐎹 [pādiу] ("защищать"), с корнем "па"
Значение "защищать" сохранилось и в русском, ведь слова "спасать", "запасать", "опасаться" тоже родственны глаголу "пасти"
Дальше в древнеперсидском реконструируется *pāvan ("защитник"), откуда получилось слово 𐎧𐏁𐏂𐎱𐎠𐎺𐎠 [xšaçapāvā] ("защитник провинции"), как назывались местные правители в Ахеменидской Персии
В мидийском варианте реконструируется вариант *xšaθrapāvan, который греки восприняли как σατράπης [satrápēs], откуда нам досталось слово "сатрап" (от "пастуха" в нём только звук "п", а вот первая часть родственна индийскому слову "кшатрий")
Слова, которыми называют отца ("father", "pater" и другие) позволяют реконструировать в праиндоевропейском *ph₂tḗr, и это тоже, вероятнее всего, происходит из нашего охранного корня
Таким образом исходное значение - "защитник" или "пастух" (что, видимо, для праиндоевропейца было единым понятием)
От него происходит и название индоевропейского небесного божества, давшего имена Зевсу, Юпитеру и некоторым другим богам различных пантеонов - *dyḗws ph₂tḗr
А значит, теоретически, можно понимать это и как "небесный отец", и как "небесный защитник", и как "небесный пастух"
И правда, в праиндоевропейском реконструируется корень *peh₂ (после исчезновения ларингала - *pa) с чередованиями *ph₂ и *poh₂), который имел семантику защиты и\или охраны
От корня *peh₂ образовывался глагол *péh₂sti, откуда происходит наш "пасти"
И дальше от него "пастух", "пастырь", "паства", "пастбище"
От того же *péh₂sti в прото-италийском получилось *pasko, и дальше латинское "pāscō, pāscere" ("пасу, пасти"), откуда произошли известные нам слова "пастор" (дословно "пастух") и "пастораль" (от прилагательного "pāstōrālis", дословно "пастуший")
Во Франции слово "pastor" стало выглядеть как "pasteur" и стало фамилией человека по имени Луи, который изобрёл метод обработки продуктов, который так и назвали - "пастеризация"
У прагерманцев *peh₂- приобрёл вид *fodo с значением кормления (ведь пока животных пасут, они как раз едят), и оттуда получились, например, английские слова "feed" ("кормить") и "food" ("еда")
Любопытно случилось в персидском языке
Сначала *peh₂- превратился в *pah-, и из него получился глагол 𐎱𐎠𐎮𐎹 [pādiу] ("защищать"), с корнем "па"
Значение "защищать" сохранилось и в русском, ведь слова "спасать", "запасать", "опасаться" тоже родственны глаголу "пасти"
Дальше в древнеперсидском реконструируется *pāvan ("защитник"), откуда получилось слово 𐎧𐏁𐏂𐎱𐎠𐎺𐎠 [xšaçapāvā] ("защитник провинции"), как назывались местные правители в Ахеменидской Персии
В мидийском варианте реконструируется вариант *xšaθrapāvan, который греки восприняли как σατράπης [satrápēs], откуда нам досталось слово "сатрап" (от "пастуха" в нём только звук "п", а вот первая часть родственна индийскому слову "кшатрий")
Слова, которыми называют отца ("father", "pater" и другие) позволяют реконструировать в праиндоевропейском *ph₂tḗr, и это тоже, вероятнее всего, происходит из нашего охранного корня
Таким образом исходное значение - "защитник" или "пастух" (что, видимо, для праиндоевропейца было единым понятием)
От него происходит и название индоевропейского небесного божества, давшего имена Зевсу, Юпитеру и некоторым другим богам различных пантеонов - *dyḗws ph₂tḗr
А значит, теоретически, можно понимать это и как "небесный отец", и как "небесный защитник", и как "небесный пастух"