COLUMNA
98 subscribers
117 photos
2 videos
12 files
73 links
Download Telegram
Необычная письменность для экспериментального языка токи пока

В языке всего 128 слов — для каждого можно дать свой иероглиф
Но они потом объединяются вместе в блок как у майя или в корейском

И автор сделал свой шрифт для такого!
Шрифты — реально программы

https://clockwise3411.github.io/lipu-sona-pi-sitelen-Kuwi/pages/resources/font.html
Современное английское clue "подсказка", "улика", изначально значило совсем не то, что сегодня

В XV веке это было просто альтернативное написание слова clew "клубок ниток или пряжи", от древнеанглийского clīewen "шар", "моток"

Смена написания с clew на clue произошла под влиянием французских заимствований, например, due, virtue, sue

В итоге даже родные германские слова стали писать по-французски, так и появились формы hue, true, хотя раньше они писались как hew, trew

Переносное значение появилось из мифа о Тесее и Ариадне: по легенде, Ариадна дала Тесею клубок ниток, чтобы тот смог выбраться из лабиринта после убийства Минотавра
Так clew of thread стало символом путеводной нити, указания, помогающего выбраться из запутанной ситуации

К XVII веку слово уже употреблялось в переносном смысле “that which points the way” (то, что указывает путь), а к XX веку закрепилось за значением "улика" в расследованиях
Слово fine появилось в английском в XIII веке в значении "чистый, без изъянов, изысканный, высокого качества"
Оно пришло из старофранцузского fin — "совершенный, наилучший, высшего качества"

Французская форма, в свою очередь, восходит к латинскому fīnis — "граница, предел, конец"
Казалось бы, как связан "предел" и "превосходство"?
Но в латинском выражении finis boni "высшее благо" — finis уже значило не просто "конец", а "вершину, наивысшую степень чего-либо"
Именно в таком смысле это слово и дало начало значению "наилучший" во французском и, позднее, в английском

Уже к XIV веку fine стало означать не только "превосходный", но и "настоящий, подлинный", а также "искусно сделанный", например, по отношению к одежде

С XV века это слово применялось к металлам — fine gold, fine silver — в значении "чистый, без примесей"

Позже к нему добавились переносные значения: fine weather — «ясная, хорошая погода», fine person — «утончённый человек», fine art — «изящное искусство»
Зачем английскому три буквы для звука [k]?

Ну серьёзно, это и "k", и "c" в некоторых позициях, и "q" ("qu")

То ли дело у нас: звук [к] - это буква "к"
Ну ладно, ещё иногда буква "г" оглушается, например, в словах "порог" или "рог"

Но если слово меняется, то буква "г" начинает читаться как должна - "пороги", "рога", так что она всё-таки здесь нужна

А в английском наличие трёх написаний для одного звука не имеет оправданий
Кроме, конечно же, исторических

Буква К происходит от финикийской 𐤊 (kaf)
Её взяли греки, от них этруски и римляне, и дальше буква пошла по всей Европе
Самый прямой и простой путь из трёх

Буква Q идёт от финикийской 𐤒 (qof), которая обозначала другой вид звука [k] (ведь семитские языки богаты разнообразным горловым звучанием)
Сначала греки приспособили эту букву в виде Ϙ (qoppa) для огубленного [kʷʰ]
Но потом этот звук превратился у них в [], а буква стала выглядеть вот так - Φ, мы её знаем как греческую phi, ну и далее как нашу собственную эф
Казалось бы, при чем тут [k], но мы с этой буквой ещё не прощаемся

Буква С идёт от финикийской 𐤂 (giml), которую греки взяли как Γ (gamma), так она досталась и нам

А теперь начинается адская карусель:
латынь приобрела свой алфавит, в отличие от нас, не напрямую из греческого, а через этрусское посредство
А этрусский, как мы знаем, не был индоевропейским языком, и звуки в нём работали тоже не совсем типично для нас

Например, в этрусском не было различия по звонкости между звуками [k] и [g], поэтому греческую Г они взяли для звука [k]
Так она и попала в латынь, став выглядеть более гладко -
С

Да, в классической латыни эта буква всегда читалась как [k]
Позднее в смягчённых позициях, например, перед [e], [i], она начала палатализоваться, и теперь в тех местах мы встречаем в разных языках [s] или [tʃ]

Буква K в латыни тоже изначально была, но из-за того, что она ничем не отличалась от С, со временем почти сошла на нет

Только вот в латыни, в отличие от этрусского, звук [g] был, однако этрусский не мог предоставить для него букву
Ведь Г уже занята
Тогда римляне пририсовали к С хвостик и сделали из неё G

Но у этрусков ещё была буква Q, которую они давным-давно взяли у греков и стали, как и ранние греки для [kʷʰ], использовать её для звука [k] в сочетаниях со звуком [v]

Естественно, римлянам тоже стало надо ("а чего у них ещё целая буква пропадает?
Дайте сюда"), и они взяли Q для обозначения звука [k] в такой же позиции - QV и затем QU
С тех пор Q и пишется только в сочетании с U (буква U происходит от V)

Вот так всё это и досталось англичанам (и не только им, а всем, кто стал использовать латиницу)

Если делать какой-то общий срез именно по английскому, то с буквой К можно чаще встретить слова греческого происхождения, скандинавского или свои (хотя в древнеанглийском в них почти всегда писалось С), а С и Q - это сегодня чаще слова латинского происхождения
Чёрное море было Понтским или русским: "А Дънепрь вътечеть в Понтьское море трьми жерелы, еже море словеть Руськое"

Каспий называли Хвалынским морем до 18 века

Белое море было и Студёным, и Соловецким и Спокойным
Так что название "тихий" мы могли бы легко позаимствовать у океана

Варяжское море — Балтийское

Белое море — это наше Средиземное

Северным или Западным морем именовали Атлантический океан
Актуально это было даже в 18 веке
Французское слово "foie" ("печень") звучит как "фуа"

То есть ни одна из написанных гласных не произносится, а ни одна из произносимых не пишется

Это то самое, которое из "фуа-гра"
Просто во французском сочетание "oi" произносится как [wa], а "е" на конце слов не произносится
Пока англичане используют You для всех случаев жизни, немцы используют аж три местоимения

Краткая история
Английский язык

В средних веках во многих языках появилось "вежливое" обращение, для этого использовалось местоимение множественного числа
Так, в среднеанглийском thou (от др.англ. þū) могли использовать для неформального общения, ye/you (от др.англ. ġē) для формального
Thou в итоге стало настолько неформальным, что его перестали использовать вообще

Об этом читайте
тут и тут


Немецкий язык

То же самое произошло в немецком языке
Но в отличие от английского, в немецком существует три местоимения — du (неформальное ед.), ihr (неформальное множ.), Sie (формальное ед. множ.)

Du и thou родственники, думаю, что это сразу видно (сюда же берём "ты", и всякие "tu" из разных языков)
Хоть это неочевидно, но ihr и you тоже родственны

Примерно до XVI века для формального обращения использовалось ihr
Но позже эту функцию переняло местоимение множественного числа sie (они), а в XVII веке его стали капитализировать, дабы избежать путаницы
Получается, что Sie и sie это одно и тоже слово

Но есть еще одно sie — она

В древневерхненемецком эти формы различались:

siu — женский род, ед. число («она»)

sie (муж) / sio (жен) / siu (ср) — формы множественного числа («они») по родам

Но в средние века фонетическое различие сошло на нет, оставив только форму sie
Именно поэтому современные местоимения совпадают полностью
В психолингвистике распространено понятие «языковая способность», а вместе с ним используются также понятия «языковая организация индивида» и «языковой / речевой механизм человека»
Какая между ними разница и есть ли она?

Выражение «языковая способность» одним из первых использовал Л.В. Щерба
В своей известной статье «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» он выделяет три формы существования языка:
• языковой материал
• речевая деятельность
• языковая система

Но он говорит также и о четвёртой форме — индивидуальной языковой организации человека, без которой мы могли бы лишь повторять услышанное, но не порождать и понимать никогда не употреблявшиеся выражения

Л.В. Щерба не поясняет этот четвёртый аспект языковых явлений, он лишь говорит, что это психофизиологическая переработка речевого опыта

А.А. Леонтьев предпочитает выражения «язык как способность», «языковая способность» и «речевой механизм»
Он не даёт им определения, но рассматривает это явление в сложной системе психофизиологических процессов, обеспечивающих его телеологический и эвристический характер, а также тесную связь с сознанием и неречевой деятельностью

Вслед за Л.В. Щербой выражение «языковая организация индивида» использует А.А. Залевская, которая подчёркивает, что это динамическая самоорганизующаяся система процессов переработки многогранного опыт человека (опыта общения, познания и переживания мира)

Причём эта система предполагает постоянное взаимодействие между процессом переработки и упорядочения опыта и его продуктом (т.е. новое в опыте, не вписывающееся в рамки системы, ведёт к её перестройке, а каждое очередное состояние системы служит основанием для сравнения при последующей переработке речевого опыта)

Поэтому есть все основания считать все эти выражения синонимичными и полностью согласиться с суждением А.А. Залевской: «…в центре внимания психолингвистики находятся речевой механизм человека (язык как способность = речевая организация индивида) и особенности его становления и функционирования»
[Введение в психолингвистику 2007: 94]

https://t.iss.one/lingvotales
Молчат гробницы, мумии и кости, —
Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте,
Звучат лишь Письмена
И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный — речь
Не забывайте о правильном порядке слов.
В английском фиксированный порядок слов, и запомнить его просто — схема SWOMT, где:
S – subject (подлежащее)
W – verb (сказуемое)
O – object (дополнение)
M – manner (как, при каких обстоятельствах)
T – time (время)

Не применяйте двойных отрицаний
В простых предложениях английского языка двойные отрицания не употребляются
E.g. Nobody can do it (NOT Nobody can’t do it)
А. П. Сумароков в трактате «О Правописанiи» ругался:
«Мало сего педантства еще; такъ выдумали они, то есть невѣжи, почитающiя невѣжество свое полезнымъ умствованiемъ, ставити новомодныя или паче новоскаредныя палочки: на прим. "во-ртѣ", "на-воду" и прочее
Такая мерзость, таковыя палочки отлично были угодны г. Тредьяковскому»
(Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе 2-е изд. Ч. 10. М., 1787. С. 34—35)


Вакханалия дефисных написаний, несмотря на гнев Сумарокова, продолжалась в русской письменности еще много десятков лет
Мы проанализировали попавшийся нам под руку текст «Тамани» М. Ю. Лермонтова, опубликованный в журнале «Отечественные записки» (1840, т. 8, № 2, отд. III, стр. 144—154), — и вот каковы результаты

Всего в «Тамани» 54 уникальных случая дефисного написания
Из них только 20 остаются нормативными в наши дни (обозначены в списке «+»); из других 34 случаев в 24 нормативным теперь является раздельное написание (обозначены «—р»), а в 10 — слитное (обозначены «—с»)

чуть-чуть (+)
куда-нибудь (+)
темно-синий (+)
совершенно-слепой (—р)
как-будто (—р)
какой-нибудь (+)
едва-приметный (—р)
от-чего (—с)
кто-то (+)
Бог-знает (—р)
тихо-тихо (+)
на-встречу (—с)
какой-то (+)
между-тем (—р)
на-право (—с)
сей-час (—с)
что-то (+)
по-временам (—р)
по-русски (+)
прислушайся-ка (+)
что-нибудь (+)
с-размаха (—р)
до-сих-пор (—р)
на-силу (—с)
в-самом-деле (—р)
по-крайней-мере (—р)
довольно-роскошный (—р)
ну-ка (+)
может-быть (—р)
на-минуту (—р)
как-будто-бы (—р)
на-счет (—с)
очень-много (—р)
слегка-загорелый (—р)
под-вечер (—р)
скажи-ка (+)
кое-что (+)
очень-важно (—р)
на-пример (—с)
очень-серьезный (—р)
не-у-места (—р)
в-последствии (—с)
только-что (—р)
по-походному (+)
чудно-нежен (—р)
то-есть (—р)
темно-синий (+)
кое-как (+)
кто-то (+)
по-казацки (+)
де-скать (—с)
тут-то (+)
довольно-невежливый (—р)
по-утру (—с)

Строго говоря, логики в таких написаниях примерно столько же, сколько в наших сегодняшних
Асемическое письмо берет свое название от патологической неспособности к пониманию знаков (асемия) и нацелено на создание свободных знаков, чье означающее — самодостаточный эстетический объект, не нуждающийся в означаемом
... понимается не как дописьменный (каракули), а как постлитературный акт, своеобразная деконструкция...

https://ru.wikipedia.org/wiki/Асемическое_письмо

Подвид АП — нерасшифрованные
ксеноглифы выдуманных инопланетных цивилизаций