COLUMNA
98 subscribers
117 photos
2 videos
12 files
73 links
Download Telegram
«Велесова Книга» Миролюбова и «таблички древних славянских волхвов» (первая картинка), где славяно-арии один народ с ариями индийскими
(черта сверху, к которой приписаны буквы как в индийском письме деванагари)

Но индийские жрецы в 9 веке писали как на второй картинке — сиддхам алфавит, который был распространён в раннем Средневековье на севере Индии, в области с характерным названием Арьяварта — обитель ариев

Деванагари это довольно-таки поздняя вариация индийского письма

Первый
индийский алфавит — брахми — существовал с 3 века до нашей эры и был вот вообще не похож на стереотипные индийские буквы

Только в 7 веке нашей эры появляется нагари — предшественник современного деванагари

В
привычный деванагари он эволюционировал только в 13-14 веках, лет через 400 после «написания Велесовой книги»

Зато деванагари абсолютно домнировало на Индостане в конце 19 века, когда по индийской культуре массово зафанатели европейцы, включая русских

Поэтому этот шрифт и стал ассоциироваться у белых сахибов с ведичностью
Рерих, например, специально ездил в Индию, чтобы получить правильный набор букв деванагари для печати
Ну и Юрий Миролюбов, видимо, тоже был зачарован этой стилистикой
35 мест на карте Исландии, которые помогут вам понять что такое дислексия
(Дислексия – парциальное расстройство навыков чтения)
Немецкий глагол "schüren" означает "разжигать (огонь в костре, камине)" превратился в «шуровать», а потом добавилось переносное значение "быстро идти"
Слова «офис» и «клерк» пришли в русский язык из английского (office и clerk), а в него — из латыни (officium и clēricus), где первоначально обозначали 'церковная служба' и 'священнослужитель' соответственно

Даже и не знаешь, по отношению к чему здесь больше злого сарказма — к теократизации современного бизнеса или меркантилизации современной церкви
«Металлу́ргия» сдалась, и теперь в словаре пишут: «металлу́ргия» и «металлурги́я»

«Патриа́рхия» сдалась, и «патриархи́я» стала вполне дозволенно

«Кулина́рия» сдалась, и в словаре появилась «кулинари́я»

«Ветерина́рия» пока держится
"Нарцисс у реки" - Микеланджело да Караваджо

Красота порой может быть губительной, как для самого человека, так и для тех, кто его окружает
Миф о Нарциссе, молодом и красивом герое, который был слишком горд
Когда его полюбила нимфа Эхо и была отвергнута, как и многие до нее, богиня Немесида решила наказать самовлюбленного и холодного юношу
Нарцисс, который до этого никогда не видел себя, во время охоты нагнулся к реке и влюбился в свое отражение
Он не мог уйти и страдал, так как любовь его была безответной
Он умер на берегу, не в силах покинуть реку, а на его месте вырос цветок Нарцисс

Микеланджело да Караваджо по-своему написал историю Нарцисса
Несмотря на миф, художник отразил в реке уже постаревшего юношу, как бы намекая, что внешняя красота недолговечна
— Мне русские туристы посоветовали поменять своё длинное имя на короткое
— Какое?
— Зоркий Сокол, Стрелой Падающий С Неба На Свою Жертву И Поражающий Её!
— А какое посоветовали?
— Хуяк!
Forwarded from IES
Это существительное кажется таким привычным и обыденным

Зато в первой половине XX века, когда оно вошло в обиход, его встречали с решительным негодованием литераторы и словесники

Всё просто: оно пришло в русский язык из диалектов и просторечия, вместо него использовались учение и обучение

Точно так же в XIX веке долго приживалось слово наука как «система знаний» и прилагательное научный вместо наукообразный

Исконное лексическое значение слова наука — это обучение, учение, то есть им называли процесс по глаголу научать, который ушёл из языка, зато сохранилось научить.

Впервые учёба появляется в толковом словаре Д. Н. Ушакова 30-х годов XX века с пометами «официальное, разговорное, ранее просторечное»

Второе значение тогда было — «Муштра, дрессировка, не вполне осмысленное обучение (с оттенком пренебрежения)»

Естественно, со временем оно избавилось от такого неприятного смыслового оттенка
По воспоминаниями современников, Гилберт Райл был довольно серьезный, даже мрачный человек
Неясно, знал ли он сам о том, что производит такое впечатление на людей

Но тем забавнее обнаружить в середине его рассуждения про разницу имён и эпитетов такое: To say 'I am a self-nominator (or non-self-nominator)' not only is not to give one's name; it is not even to describe one's name, as I might describe my name by saying that it rhymes with 'smile' (Heterologicality, 1950, p. 62)

Если эта фраза написана с холодным умом, просто как указание на лингвистический факт, то забавно, что Райл не чувствовал трения между этим фактом и своим публичным образом
А если он чувствовал, то, может быть, это такая очень in-joke в традиционном британском стиле
Огдена — Ричардса недостаточно для понимания специфики языкового знака

Поскольку неясными остаются вопросы: откуда берётся единство означаемого и означающего, как возможно понимание и непонимание, почему значение — это, по Ф. де Соссюру и И.А. Бодуэну де Куртенэ, единство звукового образа и понятия и т.д.

Традиционный треугольник «знак — мысль — предмет» необходимо дополнить, чтобы схематически показать функционирование знака между двумя людьми и предметом
Именно такое функционирование и делает некоторый предмет знаком

Тогда штриховкой показана непрямая связь знака и обозначаемого им предмета, мысль-1 и мысль-2 — это образы предмета в сознаниях общающихся людей, причём эти образы всегда состоят из двух составляющих — обозначаемого и обозначающего
Глагол этот происходит от праславянского *яти, откуда в современном русском с приставками существует, например, "взять", "объять"
Исторический корень - "я"

Был и вариант "выять", в который позднее для удобства добавилась "н", и получилось "вынять"

То же самое случилось и с несовершенным вариантом "имати", к которому в вариант "выимать" добавилась "н", и получилось "вынимать" (вариант без "н" отразился в слове "выемка")

А потом, по аналогии с "кинуть", "двинуть" глагол "вынять" превратился в "вынуть"
То есть, по сути, исторический корень "я" был замещён суффиксом "ну", обозначающим однократность действия, и который теперь идёт сразу после приставки "вы"
Не ищите общий праиндоевропейский корень, когда видите этот звук в славянском и греческом слове (как, например, в "хоронить" и Хароне)

Дело в том, что у нас звук [x], как правило, возникал из *s
Например, "муха" из *mus (в греческом получилось μυῖα [muîa]), "сноха" из *snusós (в греческом νυός [nuós])

Греческий [x] же обычно выходит из *ǵʰ, например, слово "хаос" выводится из корня *ǵʰeh₂- ("быть пустым, открытым"), от которого у нас получилось слово "зиять"

Слово "хтонический" идёт от греческого χθών [khthṓn] ("земля"), которое получилось из праиндоевропейского *dʰéǵʰōm, где мы опять видим звук *ǵʰ, который опять дал нам [з] в слове "земля"

Таким образом, если бы мы искали родню Харону в русском, нужно было бы начинать со слов на букву "з"
А если бы мы искали греческую родню слову "хоронить", стоило бы искать среди тех слов, где согласного звука на этом месте нет вовсе

Впрочем, если чисто теоретически кому-то очень захочется, чтобы Харон и "хоронить" были родственны корню «ра», вы всё равно ничего не докажете
Слово «вселенная» в русском родственно глаголу «населять» и является калькой с греч. οἰκουμένη («обитаемая, населённая область») – вот почему оно женского рода

Что касается римлян, то совокупность всего бытия они обозначали по-разному:

Orbis – мир как земной круг
Mundus – мир как вселенная
Rerum / mundi universitas – единство всех вещей, т.е. вселенная
Ornatus (κόσμος) / totius mundi convenientia et consensus – миропорядок

Из всех этих вариантов на протяжении долгой истории латыни второй в конце концов стал наиболее употребительным и встречается во множестве цитат и выражений:

Mundus vult decipi, ergo decipiatur («мир желает обманываться, пусть же обманывается»): слова, приписываемые в «Historia sui temporis» Жака Огюста де Ту (XII в.) папскому легату Джанпьетро Карафе (позже папе Павлу IV)

Pereat mundus, fiat iustitia («пусть свершится правосудие, даже если погибнет мир»): приводится как девиз германского императора Фердинанда I (1556-1564) в книге Иоганна Манлиуса «Loci communes» (1563)

Totus mundus agit histriоnem («весь мир – актёр»): надпись на фронтоне театра «Глобус», в котором играл Шекспир

А ещё в латыни есть прилагательное mundus – «чистый, опрятный, изящный»
Так что mundus mundus – это «чистый мир»

Salve, Latina!
Всем, кто любит что-нибудь разгрызть, перегрызть, прогрызть, выгрызть, отгрызть, обгрызть и надгрызть, а также кого-нибудь загрызть, хотели бы напомнить, что в результате этих действий появится что-то «разгрызенное», а не «разгрызанное», «обгрызенное», а не «обгрызанное» и т. д.
21 сентября, в 18-40 по Москве на тк "Культура" будет показан новый фильм о Сергее Ивановиче Ожегове
Рекомендую!

Первая лекция из
курса, подготовленного к юбилею учёного
Многое уже знакомо и подтвердило частью достоверность, а частью мифичность ярких кусочков биографии лингвиста и истории его знаменитого словаря, о которых как-то уже был
пост

Профессор О. Никитин рассказывал о записных книжках Сергея Ивановича, где, например, коровистая - о хорошей корове, народные речения типа Сало богу, а нам шкварки (в ответ на "Слава богу!") и фразеология нового времени 1920-х: генеральная линия, правый уклон, режим экономии, красный директор

Общий вывод после лекции - у Сергея Ивановича стоило бы взять мастер-класс по ответу хейтерам

Его словарь ругали за "пеньюары", любовницу и благоверного, соседство ленивца с ленинцем

За включённое и пропущенное

А он мягко и дипломатично отвечал на любую критику: от рабочих, священников, заключённых и от коллег-филологов
И продолжал свое дело
Всем бы вам так

А вот еще интересная статья о человеке-словаре:
https://lgz.ru/article/kakoe-slovo-vazhnee/?ysclid=mft9kaoavx929128523
Слово "кварц" пришло из немецкого "Quarz", но туда было заимствовано от славян
Принцип при заимствовании был тот же, что и в немецком слове "Quark" ("творог"), тоже заимствованном у славян —
"твёрдый, твердь": подобным случаям был свойственен переход [tw > qu]
Всеми обиженное, всеми униженное, никем не привеченное, почти не замеченное — бедное, бедное Страдательное Причастие!
Теперь оно Причастие прошедшего времени и все у него в прошлом
А ведь было время…

Это и многое другое расскажет вам Страдательное Причастие, если вы внимательно прислушаетесь к нему
Это и многое другое оно рассказывает Существительному, которое находится при нем в качестве его дополнения

— Ах, не говорите, не говорите! — говорит Страдательное Причастие Существительному, которое вообще ничего не говорит
— Одни страдания!

Существительное пробует кивнуть, но Причастие не позволяет ему даже этого

— Не говорите, не говорите! — развивает оно свою мысль — Самое дорогое, что у меня есть, это два Н в суффиксе
И вот, стоит мне появиться в тексте без При ставки или хотя бы без Пояснительного Слова, как я сразу теряю одно Н
Но ведь иногда хочется побыть и одному
Разве это жизнь, скажите?
Нет, нет, не говорите, не говорите…

Существительное стоит перед Причастием в винительном падеже, словно это оно виновато, что у Причастия все так неудачно складывается

А Причастие продолжает:
— И главное, никакого просвета, никаких надежд…

Даже будущего времени у нашего брата, причастия, не бывает
А как прикажете жить без будущего?
Обращаясь к проблеме языка, мы обнаруживаем себя в парадоксальной ситуации: предмет нашего интереса является одновременно и средством его изучения

Таким образом, сама заинтересованность феноменом языка образует своеобразную языковую рекурсию, в которой «интересующийся» теряет личностное измерение, превращаясь в особый лингвистический феномен

Именно поэтому все значимые философские школы и направления современности так или иначе обращены к проблеме языка — в различных её аспектах: структурном, семиотическом, информационном, коммуникативном, герменевтическом, психолингвистическом и т.п.

В работах современных философов язык давно утратил статус вспомогательного средства общения между людьми, превратившись в сверхприродную реальность, в которой возникает и конструируется само человеческое