COLUMNA
76 subscribers
72 photos
1 video
3 files
37 links
Download Telegram
Имя персидского математика Аль-Хорезми осталось нам, как алгоритм (через латинизированную форму его имени - Algorizmi)
Всеми обиженное, всеми униженное, никем не привеченное, почти не замеченное — бедное, бедное Страдательное Причастие!
Теперь оно Причастие прошедшего времени и все у него в прошлом
А ведь было время…

Это и многое другое расскажет вам Страдательное Причастие, если вы внимательно прислушаетесь к нему
Это и многое другое оно рассказывает Существительному, которое находится при нем в качестве его дополнения

— Ах, не говорите, не говорите! — говорит Страдательное Причастие Существительному, которое вообще ничего не говорит — Одни страдания!

Существительное пробует кивнуть, но Причастие не позволяет ему даже этого

— Не говорите, не говорите! — развивает оно свою мысль — Самое дорогое, что у меня есть, это два Н в суффиксе
И вот, стоит мне появиться в тексте без При ставки или хотя бы без Пояснительного Слова, как я сразу теряю одно Н
Но ведь иногда хочется побыть и одному
Разве это жизнь, скажите?
Нет, нет, не говорите, не говорите…

Существительное стоит перед Причастием в винительном падеже, словно это оно виновато, что у Причастия все так неудачно складывается

А Причастие продолжает:

— И главное, никакого просвета, никаких надежд…

Даже будущего времени у причастия не бывает
А как прикажете жить без будущего?
Наша «дюжина» пришла к нам через французский (douzaine) или итальянский (dozzina) где-то в петровские времена
А туда попала она из латыни: duodecim — это duo («два») и decem («десять»)

Что же касается русского «дюже», то оно образовалось от «дюжий» — «сильный»

«Дюжий» же это преобразованное устаревшее «дужий»
Слово «дугъ» — «сила»
В этом виде мы его не знаем, а вот «недуг» («болезнь, бессилие») — вполне употребительная штука

Кстати, скорее всего, уже упомянутая французская «дузина» стала именно «дюжиной» как раз под влиянием этого самого имевшегося в русском языке «дюже»
Такой вот выверт
Слова Причал и Причаливать происходят от слова Чёлн

Чёлн – это выдолбленное бревно, приспособленное для плавания по воде

В слове Чёлн начальная буква Ч на самом деле есть буква J, которой сейчас в нашей азбуке нет
Кроме того, в середине этого слова и в его конце после буквы Н не читалось ещё несколько букв
При других чтениях основы слова Чёлн получаются русские слова Ладья, Челнок, Жёлоб и Сновать
Вот такие разные слова получаются при разных чтениях одной и той же основы!
Вот так красиво работают русские правила чтения слов!
В польском есть выражение: "быть ą и ę" (это носовые, как во французском)
Они когда-то были в старославянском и любой уважающий себя монах-книжник просто был обязан уметь их произносить

В русском они не прижились, но вот в польском они есть, но произносить их все, во всех позициях в современном языке немного странно: например, ę на конце слов не произносится

Это даже считается дурным тоном

Для этого есть даже термин — hiperpoprawność (гиперкорректность/гиперкоррекция)

Если вас кто-то бесит (значит — в любой момент) вы смело можете говорить "jest taki ą i ę"

На случай важных переговоров!
Через праиндоевропейского прадедушку *bʰerHǵós (обратите внимание, мужской род) русская берёза родственна английскому "birch" и немецкому "Birke", а также, неожиданно, латинскому "frāxinus"

Неожиданно, потому что "frāxinus" переводится как "ясень"

Кстати, ясень тоже располагает родственниками такой же дальности и в тех же языках: в английском — "ash tree", в немецком — "Esche", в латыни — "ornus" (+ есть родственники в латвийском, литовском, армянском, ирландском и албанском)
Общий предок — *Heh₃s
В албанском при этом родственным словом почему-то называют бук

Бук, в свою очередь, родствен английскому "beech" и немецкому "Buche" через их общего прагерманского предка *bōkō, а вот он, в свою очередь, происходит от индоевропейского слова *bʰeh₂ǵos, от которого, в том числе, устаревший русский "буз", ныне известный как "бузина"

А еще от этого *bʰeh₂ǵos в древнегреческом есть слово φηγός (phēgós), которое означает… дуб

Дуб ни с чем из вышеприведенного этимологически не связан, так как слово, к которому он, скорее всего, восходит в праиндоевропейском языке (*dʰumbʰos), означает "глубокий", а из современного родственно английскому "deep“ и, конечно, русскому "дупло"
В XI веке названия нот были взяты Гвидо д'Ареццо из первых двух звуков в строчке гимна в честь Иоанна Крестителя

Ut queant laxis — Чтобы могли свободно
Resonare fibris — звучать струны (голоса)
Mira gestorum — чудеса деяний
Famuli tuorum — рабов Твоих,
Solve polluti — сними вину осквернённую
Labii reatum — с уст


Так появились слоги: ut–re–mi–fa–sol–la

Позже ut заменили на более удобное для пения do от лат. Dominus — "Господь", а седьмая нота (si) возникла позднее — из первых букв имени Sancte Ioannes